《67沙丘 作者:[美] 弗兰克·赫伯特》

下载本书

添加书签

67沙丘 作者:[美] 弗兰克·赫伯特- 第34部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  “听见我说话吗?”他小声问。
  没有回答。
  他挖得更快了,挖出了她的肩膀。她是柔软的,他探到她缓缓的心脏的跳动。
  全身僵硬的自救法,他自言自语。
  他清理掉她腰部的沙,把她的双臂搭在他的肩上,沿着斜坡往下拉。开始慢慢地,然后尽可能快地拉,感到上面的沙快要塌了下来。他越来越快地拉,喘着气,尽力保持着平衡。他把她拉了出来,拉到满是硬物的岩缝地面上。他把她扛在肩上,摇摇摆摆地猛跑起来,这时,整个沙斜面塌下来,巨大的咝咝声在岩壁之间回响,并逐渐增大。
  他停在裂缝的一头,裂缝面临着下面大约三十米处、与沙丘相配的沙漠。他轻轻地把她放在沙里,说着话,让她从僵硬状态中恢复过来。
  她慢慢醒来,深而长地呼吸着。
  “我知道你会找到我。”她小声说。
  他回头看着裂缝:“如果我没有找到你,也许会更好些。”
  “保罗!”
  “我把背包丢了,”他说,“它被埋在一百吨的沙下面……至少……”
  “所有的东西都丢了?”
  “多余的水、滤析帐篷——所有重要的东西都丢了。”他摸了一下口袋,“定位指南针还在。”他摸了摸腰带:“小刀、双筒望远镜还在。我们可以好好看一下我们要死的这个地方。”
  在那一瞬间,裂缝左边,太阳正从地平线上升起,各种色彩在广阔的沙漠上闪烁,鸟儿躲藏在岩石中放声歌唱。
  但是,杰西卡在保罗脸上看到的只是绝望的表情,她蔑视地对他说:“这就是你受到的教育?”
  “难道你还不明白?”他说,“要在这地方活下去所需的一切都在那沙的下面。”
  “你找到了我。”她说。现在她的声音变得柔和,有理性。
  保罗蹲了下来。
  不久,他仰视着裂缝,看着新的斜坡,打量着它,记住了那松软的地方。
  “如果我们能固定住那斜坡的一小块地方和沙里挖的洞的表层,我们也许能把棍子插到背包处。水可以做到,但是我们没有足够的水……”他突然住口,然后说:“泡沫。”
  杰西卡一动不动,以免打断他的思考。
  保罗看着裸露的沙丘,用鼻子和眼睛搜索着,然后注意力集中在他们下面一片发黑的沙土上。
  “衰微香料,”他说,“它的香气——含碱量很高。我有定位罗盘,它的动能包是酸性的。”
  杰西卡直挺挺地靠在岩石上。
  保罗不理睬她,跳了起来,沿着风面,从裂缝尽头的倾斜面跑到沙漠里。
  杰西卡瞧着他走路的方式,时时中断前进的脚步——一步,停,两步,滑行,停……
  前进的步伐没有节奏,这是告诉掠夺成性的沙漠巨蜥,某个属于沙漠的东西在运动。
  保罗到了衰微香料处,铲起一堆衰微香料,用袍子包着,回到裂缝边。他把衰微香料放在杰西卡面前,蹲下来,用刀尖拆开定位罗盘,罗盘表面被拆了下来。他取下腰带,把罗盘的零件倒在上面,取出动能包,取下表面盘的机械装置,剩下空的罗盘底盘。
  “你需要水。”杰西卡说。
  保罗从脖子上取下贮水管,吸了一大口,把水吐在底盘里。
  如果失败了,就把水浪费了,杰西卡想,然而不管怎样,那也没关系。
  保罗用小刀划开能量包,把它的晶体倒进水里,它们起了少许泡沫。
  杰西卡看见他们上方有东西在动,她抬起头,看见一群鹰沿着裂缝边缘栖息着,盯着下面没有盖的水。
  伟大的圣母!她想,在那样远的地方它们就嗅到了水。
  保罗把盖子盖到罗盘上,去掉盖子按钮留下一个小洞,可以让液体流出。他一手拿着罗盘,一手抓起一把衰微香料,回到裂缝边,打量着斜坡的地势。他的袍子由于没有腰带拴着,在轻轻地飘动。
  他费力地走到斜坡中间,踢掉小沙带,搅起一团团灰尘。
  不多久,他停下来,把一撮衰微香料塞进罗盘,摇动着。
  绿色泡沫从原来是盖子按钮的小孔中流出来。保罗把它对准斜坡,在那里筑成、条低矮的堤坝。他开始踢掉它下面的沙,用更多的泡沫来固定挖开的洞的表面。
  杰西卡走到他下面,叫道:“要我帮忙吗?”
  “上来挖,”他说,“我们还要挖大约三米,快接近那东西了。”他说话时,罗盘盒里不再有泡沫流出来。
  “快点,”保罗说,“不知泡沫能使沙固定多长的时间。”
  杰西卡爬到保罗身边,他又把一撮衰微香料塞入罗盘盒,摇动着,泡沫又流出来。
  保罗筑着泡沫堤,杰西卡用手挖沙,把挖出来的沙抛到斜坡下面。“有多深?”她气喘吁吁地问。
  “大约三米,”他说,“我能说出大概位置,我们不得不把洞扩大。”他往旁边移了一步,在疏松的沙里滑了一跤。“斜着往后挖,不要直接往下挖。”
  杰西卡照他说的做。
  洞慢慢地往下延伸,到了与盆地表面平行的地方,但还是看不到背包。
  “我可能算错了?”保罗自问,“我开始有些恐慌,造成了错误。”
  他看着罗盘里剩下的不到两盎司的酸液。
  杰西卡在洞里伸直身子,用被泡沫污染的手在脸颊上擦了擦,她的目光碰到保罗的目光。
  “上层面,”保罗说,“轻一点,好。”他又往罗盘盒里塞进一撮衰微香料,让泡沫冒出来,滴落在杰西卡手上。她开始在洞的上面一层的斜面上切成一个垂直面,手第二次切过垂直面时碰到了硬物。
  她慢慢地沿着上面有塑料扣子的背带挖着。
  “不要动它。”保罗小声说。
  “我们的泡沫用完了。”
  杰西卡一手抓住背带,抬头看着他。
  保罗把定位罗盘扔到盆地里,说:“把你的另一只手给我,仔细听我说。我把你拉到边上,并向上拉,但你抓住带子不要松手。我们顶上不会有更多的沙倾泻下来,这个斜坡已经被固定住了。我要做的是让你的头偏离开沙。一旦那个洞被沙填满,我可以把你挖出来,把背包拉上来。”
  “我知道了。”她说。
  “准备好了?”
  “准备好了。”她的手指握紧了背带。
  一下猛拉,保罗把她一半身子拉出了洞,泡沫堤塌下来,沙倾泻而下,但是她的头却露在外面。沙泻停止时,杰西卡站在齐腰深的沙里,她的左臂和肩仍埋在沙里,下颌受到保罗袍子上皱褶的保护,而她的肩因张力而感到疼痛。
  “我仍然抓着背带。”她说。
  保罗慢慢把手伸进她旁边的沙里,摸到背带。“我们一起来,”
  他说,“慢慢使力,不要把背带拉断了。”
  他们把背包带拉上来时,更多的沙倾泻而下。当背带露出沙面时,保罗停止拉动。他把他母亲从沙里救出来,然后一起沿斜坡向上拉,把它拖出沙坑。
  在几分钟内,他们已站在裂缝里,背包抱在他们之间。
  保罗看着他母亲,泡沫染污了她的脸和长袍,沙在泡沫干了的地方结成块,看起来好像她是潮湿的、绿色沙球状的靶子。
  “你看起来一团糟。”他说。
  “你自己也不那么好看。”她说。
  他们开始大笑起来,接着哭了。
  “那件事本来不应该发生,”保罗说,“怪我粗心大意。”
  她耸耸肩,感到成块的沙从她袍子上落下去。
  “我把帐篷搭起来,”他说,“你最好脱下袍子,把沙抖掉。”他拿起背包,转身走开。
  杰西卡点头表示赞同,但是突然感到太累,不愿意回答。
  “岩石上有一个洞,”保罗说,“以前有人在这里搭过帐篷。”
  为什么不呢?她一边刷打着袍子一边想。这是一个恰到好处的地方——在岩壁深处,面对大约四公里远的另一个悬崖——高高在上,足以避免沙蜥的袭击,但又近得可以很容易到达要越过的沙漠。
  她转过身,看到保罗把帐篷搭起来,它那弯梁圆顶的半圆球面与裂缝的岩壁连在一起。保罗从她身旁走过去,举起双筒望远镜,迅速扭动,把焦点聚集在那边的悬崖上。悬崖在晨光下,在广阔沙漠的那一边,升起金色的雾。
  杰西卡注视着保罗,他正打量着天赋的景色,他的眼睛探察着这片沙漠。
  “那边有一些生长着的东西。”他说。
  杰西卡从帐篷边的背包里摸出另一副望远镜,走到保罗身边。
  “那边。”他一手拿望远镜,一手指着说。
  她看着他指的地方。“鼠尾草,”她说,“骨瘦如柴的东西。”
  “附近可能有人。”保罗说。
  “那可能是一个植物试验站的遗迹。”她警告说。
  “这在沙漠南边相当远的地方。”他说。他抚摸着鼻腔过滤器隔板下面的地方,感到双唇十分于燥和粗糙,口里有一种干渴的灰尘味。
  “有一种弗雷曼人存在的感觉。”他说。
  “弗雷曼人会对我们友好吗?”她问。
  “凯因斯答应要他们帮助我们。”
  可是,沙漠中的这些人简直不要命,她想。我今天尝到了它的味道。不要命的人也许会为了我们的水而杀死我们。
  她闭上眼睛,和这块荒芜的沙漠相比,她想起了卡拉丹的美景。有一次在卡拉丹的假日旅行——她和雷多公爵,在保罗出生之前,乘飞机飞过南方丛林,飞在野草丛生的草地和稻谷累累的三角洲的上空。在碧绿的树丛中,他们看到蚂蚁防线——一群群人用悬浮扁担挑着重担。海里的奇草异石上开着白色的花朵。
  一切都消失了。
  杰西卡睁开眼睛,望着寂静的沙漠,白天的温度渐渐升高,令人不安的热魔开始使空气在裸露的沙上蒸腾,他们对面的岩石就像是透过廉价玻璃看见的东西。
  一道沙泻铺开它临时的帘子,横过裂缝的开口,发出嘶嘶声,倾斜而下。沙暴消失后,她仍然能听见它的嘶嘶声,这声音越来越大,一旦被听见,就永远不会忘却。
  “沙蜥。”保罗小声说。
  沙蜥带着不可一世的威严,从他们右边跑过来。一个扭曲的大沙堆,穿过他们视野范围内的沙丘。沙在前面升起来,扬起沙尘,就像水中的弓形波浪,然后急奔向左边,走了。
  声音消失了,又是一片寂静。
  “我看到过比这小一些的空中巡航飞机。”保罗小声说。
  她点点头,继续盯着沙漠那一边。沙蜥经过的地方都留下令人难忘的深沟,在他们面前无止境地流动,流向那接近天空的远方。
  “休息的时候,”杰西卡说,“我们应该继续你的学业。”
  他压下突然产生的愤怒,说:“母亲,难道你认为我们不能做没有……”
  “今天你有些恐慌,”她说,“你对你的大脑和神经或许比我更了解,但是,你对你身体肌肉的能力还有许多需要了解。身体本身有时要干什么,保罗,这一点我能教你。你必须学会控制每一条肌肉,控制身体的每一根筋脉。你需要练习手,要能灵敏地使用手指的肌肉、手掌的腱和指尖。”她转过身:“现在我们进帐篷去。”
  他弯曲着左手手指,看着她爬过活动扩约门,知道他不能使她改变这个决心……他必须同意。
  无论我受到怎样的对待,我已成了她的一部分,他想。
  练习手!
  他看着手,在对沙蜥那样的生物进行判断时,它显得多么不足啊! 




《沙丘》作者:'美' 弗兰克·赫伯特



 (本书资料收集于网上,版权归原作者所有) 
Xinty665 免费制作
    


第六章
 
  我们来自卡拉丹——对我们的生活方式来说,它是一个乐园。在卡拉丹没有必要建立一个物质或精神的乐园——我们能够看到我们周围的现实。我们付出的代价,是人们为取得天堂般的生活已经付出的代价——我们变得温柔,我们丢弃了利剑。
  ——摘自伊丽兰公主的《摩亚迪谈话录》

  “原来你就是那个伟大的哥尼·哈莱克。”那人说。
  哈莱克站着,看着圆形办公室对面一张金属办公桌后面的走私者。那人穿着弗雷曼人的长袍,有一双浅蓝色的眼睛,表明他常吃外星球的食物。办公室里安装有与空中巡侦机一样的主控中心装置——沿着三十度弧面的墙壁,安装有通讯设备、电视屏、遥控轰炸和射击联控装置,还有办公桌,组成一道保护墙——剩余弧面的一部分。
  “我是斯泰本。吐克,埃斯马。吐克的儿子。”走私者说。
  “那么,你就是那个我应该为我们得到帮助而感谢的人。”哈莱克说。
  “哈……谢谢,”走私者说,“请坐下。”
  一把船形的椅子从屏幕旁边的墙里伸出来,哈莱克叹了口气,坐在上面,感到十分疲倦。从走私者旁边的一个黑色平面里,他可以看到自己的投影,他正怒视着自己那凹凸不平的脸上疲劳的面容,以及那道划过上下颌的紫葡萄色的伤疤。
  哈莱克的目光离开他的投影,盯着吐克。他在走私者身上看到家族类似的面貌——父亲笨重的身子,吊眉,岩板一样的脸和鼻子。
  “你的人告诉我,你的父亲死了,是被哈可宁人杀死的。”哈莱克说。
  “他不是被哈可宁人,就是被你的人中的叛徒杀死的。”吐克说。
  愤怒战胜了哈莱克的部分疲劳,他直起身子说:“你能说出叛徒的名字吗?”
  “我们还不能肯定。”
  “萨菲。哈瓦特怀疑是杰西卡夫人。”
  “啊……那个比·吉斯特女巫……也许。但是,哈瓦特现在是哈可宁的俘虏。”
  “我听说了,”哈莱克深深吸了一口气,“好像在我们面前还有更多的杀戮。”
  “我们将做那些不会引起对我们注意的事情。”吐克说。
  哈莱克变得强硬起来:“但是……”
  “你和我们救的那些人,欢迎你们到我们中间来避难,”吐克说,“你说到感激,很好。把你欠的债还给我们,我们总会善用好人的。但是,如果你做出稍稍公开反对哈可宁的行动,我们将除掉你。”
  “他们杀死了你的父亲,伙计!”
  “也许是。如果是这样,我将告诉你,我父亲对那些不进行思考而采取行动的行动的人的回答是:”石头是重的,沙是沉的,但是,一个傻瓜的愤怒比两者更沉。‘“
  “你的意思是不采取任何行动。”哈莱克讥笑说。
  “你并没有听到我那样说过,我只是说我将维护我们与吉尔德的联合。吉尔德要求我们谨慎行事,摧毁一个仇敌还可用其他方法。”
  “啊……”
  “嗳!真的,如果你想办法找出那个女巫,就自己去找吧。但是我要警告你,你也许太迟了……无论如何,我们怀疑她是你要找的人。”
  “哈瓦特很少犯错误。”
  “我让他落入了哈可宁人之手。”
  “你认为他是叛徒?”
  吐克耸耸肩:“这是一个技术问题。我们认为那个女巫死了,至少哈可宁人相信。”
  “你似乎知道哈可宁人的许多事情。”
  “暗示和建议……谣言和预感。”
  “我们有七十四人,”哈莱克说,“如果你真的希望我们加入你们,你必须相信我们的公爵死了。”
  “他的尸体已被人看见。”
  “那个男孩也……保罗少爷?”哈莱克强忍住心中的难过,觉得喉咙被什么东西哽住。
  “根据我们得到的最新消息,他与他的母亲在一次沙漠风暴中失踪了,甚至连他们的骨头也找不到。”
  “那么,那个女巫也死了……
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架