“看,”她的声音有些异样,“我在井边捡到的。”她把那东西交给彼得,然后坐了下来。从她的表情和声音里,其他几个都以为她就要哭出来了。爱德蒙和露茜极感兴趣地弯下身来,向彼得手里望去——那是个小小的、亮晶晶的东西,在篝火的映照下闪闪发光。
“唷,我……我……真是怪事!”彼得的声音听起来也有些异样了。他随手把那东西递给其他几个。
现在,大家都看清楚了,那是一个象棋里的马,它的大小与普通棋子没什么两样,只是分量特别重,因为它是用纯金制成的。那马头上的小眼睛是两颗小宝石,说准确些是一只眼睛,因为另外一只已经掉了。
“咦?!”露茜吃了一惊,“这像是我们在凯尔帕拉维尔做国王和女王时常玩的!”
“你怎么啦,苏?”彼得注意到苏珊在那儿发愣。
“不知怎么搞的,”苏珊喃喃地说道,“这棋子把我带回了……哦,多么迷人的日子。我还记得和小矮人以及那些善良的巨人们一起下象棋时的情景,还有水族的朋友们在海里歌唱,还有我那匹骏美的小马,还有……还有……”
“现在,”彼得的声音有些激动,“咱们该认真思考一下了。”
“思考什么?”爱德蒙问。
“难道你们就没有想想我们是在什么地方?”彼得说。
“你说呢,你说呀!”露茜急切地喊道,“几个小时以来,我一直感到这是个神秘的地方。”
“你接着说,彼得,”爱德蒙说,“我们都听着呢。”
“我们就在凯尔帕拉维尔的废墟上。”彼得很有把握地宣称。
“可是,我说,”爱德蒙不停地眨巴眼睛,“你怎么解释这一切呢?这个地方在很久以前就给毁坏了。看看那些大树,它们沿着大门一直长了上去,再看看这些石头。随便什么人都看得出来,这个地方几百年都没人住过了。”
“我想过了,”彼得说,“问题就在这里,我们先把这个搁在一边,我想把我的根据一条条地摆出来。首先,这个大厅的形状和大小与凯尔帕拉维尔的那个完全一样。你们只要想像一下,上方是个穹顶,再把那些草地改成彩色的路面,墙上挂起壁毯。好了,现在咱们已经在宫廷宴会大厅里了。是不是?”
谁也没有讲话。
“第二点,”彼得继续说,“这城堡的水井与我们的水井位置完全相同,在大殿偏南一点儿,而且,大小和形状也没有两样。”
其他几个仍然一言不发。
“第三点:苏珊刚刚发现的棋子,与我们过去玩的棋子一模一样。”
还是没人答话。
“第四点。你们还记得么——就在卡乐门国王的大使到来的前一天——我们在凯尔帕拉维尔城堡的北门外种了很多果树。森林里所有精灵中最高贵的果树女神波莫娜亲自前来,为我们的果园做了祈祷,而动手刨坑的正是那些打扮得十分体面的小鼹鼠。你们还记得不记得它们的首领,那个上了年纪的哩哩格拉唔?它靠在铁锨上说:‘请相信我,陛下,总有一天,这些果树将给你带来快乐。’瞧,真给它说中了。”
“这一切我全记得,全记得呀!”露茜拍起手来。
“可是你看这儿,彼得,”爱德蒙犹豫地说,“我们不可能紧挨着大门种植果树——我们不会这么傻的。”
“那当然,”彼得说,“可能是后来果园慢慢延伸到大门跟前来了。”
“另外,”爱德蒙说,“凯尔帕拉维尔原来并不是一个小岛。”
“对,我对这一点也一直感到奇怪,但那要看你怎么称呼它。这里可能是一个半岛,很像一个小岛。也许在我们以后的年代,有什么人挖了一道海峡,使它变成了现在的样子。”
“等一等!”爱德蒙说,“你说在我们以后的年代,可是我们从纳尼亚回来才不过一年时间。怎么会在短短的一年里,城堡就倒塌了,巨大的森林形成了,而我们亲眼看着栽种的小树苗都变成了古老高大的果树?天晓得还有其他什么奇迹。可这全是不可能的!”
“我想起一件事,足以证明这儿是不是我们的城堡。”露茜激动地说,“假如这就是凯尔帕拉维尔,那么在高台的这一端应该有一扇门。实际上,这扇门应该就在我们的身后。你们都知道——它通向我们的宝库。”
“看不出来。”彼得一边说一边站起身来。
他们身后的墙上垂下大片的藤叶。
“我们马上就能搞清楚。”爱德蒙说着拿起一根准备用来生火的粗树枝,开始敲打那爬满青藤的墙壁。
嗒,嗒,棍子打在墙上发出坚实的响声;再打下去,仍然是嗒,嗒,嗒。突然,通,通,通,敲打声变了,这是一种打在木头上的声音。
“听!”爱德蒙惊呆了。
“我们必须先清除这些藤。”彼得说。
“哦,千万别去动它,”苏珊说,“咱们明天早晨再开这门吧。如果我们今晚要在这里过夜,我可不愿意在身后有一扇敞开的大门,里面黑咕隆咚,往外散发着凉风和潮气,什么可怕的东西都可能从洞里跑出来!再说,天马上就要黑了。”
“苏珊!你怎么说这种泄气的话?”露茜责备地瞥了她一眼。
两个男孩子则太激动了,根本就没有注意到苏珊讲了些什么。他们开始用小刀割去青藤。转眼间,他们刚才的“安乐窝”被搞得一片凌乱。一阵忙碌过后,那扇门完全暴露出来了。
“肯定上了锁。”彼得说。
“没关系,木头已经腐朽了,”爱德蒙信心十足,“咱们可以毫不费事地把它砸成碎片,这样我们还可以多些劈柴。来吧。”
事情可没有他们想像的那么容易。这时,沉沉暮色已笼罩大地,天上出现了几颗星星。孩子们站在一堆劈得乱七八糟的木片上,向那刚刚打开的阴森漆黑的洞里望去,不禁一阵微微的颤栗。
“行了,拿个火把来。”彼得吩咐妹妹。
“哎呀,现在别下去,”苏珊急忙阻拦,“爱德蒙说……”
“我现在可没那么说,”爱德蒙打断了她的话,“现在我还没有弄懂,不过我们会搞清楚是怎么回事情的。彼得,你也下来吧?”
“我们大家都下去,”彼得说,“勇敢些,苏珊。我们现在又回到了纳尼亚,像小孩子那样是没有用的。你在这里是女王。而且,不管怎么说,心里装着这样的秘密,谁也睡不着的。”
他们用树枝燃起火把照亮,但这办法不行。燃烧的那一头朝上的话,火就会熄灭;换一头的话,火苗就会灼痛手,烟会熏着眼睛。最后他们不得不用爱德蒙的电筒。幸好一个礼拜前爱德蒙生日时得到一只电筒,电池几乎还是新的。他拿着电筒第一个走了下去,接着是露茜和苏珊,彼得走在最后。
“我已经来到台阶跟前。”爱德蒙大声报告。
“数一下,看有多少级。”彼得说。
“一——二——三——”爱德蒙嘴里数着,一边小心翼翼地往下走。一直数到第十六级台阶。“到底了。”他朝身后喊道。
“那么这里真的是凯尔帕拉维尔,”露茜说,“以前的台阶就是十六级。”
再没有谁讲一句话。直到他们走下最后一级台阶,紧靠着站在一起。爱德蒙打开手电筒,光柱缓缓地移动着。
“哇!”孩子们立即发出了一阵欢呼。
现在无可怀疑了,这儿就是凯尔帕拉维尔那古老的宝库。作为纳尼亚的国王和女王,他们曾是这里的主人。房子正中有一条甬道(就像暖房里一样),两边每隔不远就竖立着一套辉煌的盔甲,犹如卫士在守护着那些宝藏。在甬道两旁的架子上,盔甲之间,摆满了奇珍异宝——项链、手镯、戒指以及纯金餐具和长长的象牙,还有成堆尚未镶嵌的宝石,像石子或者土豆一样散乱地堆在那里——钻石、红宝石、绿宝石、红玉、黄玉,还有紫水晶。架子下面放着一个个钢片镶边的栎木箱子,上着大锁。这里冷得要命,又静得出奇,孩子们几乎能听得见自己的心跳。那些宝贝上面盖着厚厚的尘土,要不是他们都知道这是什么地方,并且又回想起过去所发生的一切,他们简直无法相信那些是珠宝。渐渐地孩子们由新奇而产生的兴奋消失了,取而代之的是一丝伤感与惆怅,甚至有些恐怖,因为这里完全像是一个很久很久以前就被遗弃的地方。因此足足有几分钟,谁也没有讲话。
他们慢慢朝前走去,不时把手边的东西拿起来仔细看看,就像遇到久违的老朋友,一边发出阵阵感叹:“噢,看!咱们的加冕戒指——你还记得头一次戴上它时的情景吗?——咦,这不是那枚我们都认为丢失了的胸针吗?——瞧,这不是你在孤独岛那次比武大会上穿的盔甲吗?——那还是小矮人们为我特制的呢!——你记不记得我们曾经用那只号来喝酒?——你还记不记得?……”
突然,爱德蒙停住了脚步:“听我说,不能再浪费电池了,也许以后会更需要它。咱们是不是拿上需要的东西,然后赶紧出去?”
“我们首先得拿上那些礼物。”彼得说。很久很久以前,在一个纳尼亚的圣诞夜,他、苏珊和露茜都得了一些礼物,他们把这些礼物看得比整个王国都珍贵。爱德蒙没有礼物,因为当时他没有和大家在一起。(这是他自己的过错,你在另一个故事里可以读到。)
大家都同意彼得的话,于是顺着甬道径直朝宝库的另一端走去。不出所料,那些东西依然挂在墙上。
露茜的礼物最小了,是一个宝石小瓶子,里面还剩有半瓶多神水;这神水可以瞬间治愈所有的创伤和疾病。露茜十分庄重地、默默地把它从墙上取下来,用背带斜挎在肩上。
苏珊的礼物是一张弓、一壶箭和一只号。那张弓依然完好无损,旁边是那只盛满了羽翎箭的象牙箭壶。可是,号却不在。
“喂!苏珊,”露茜问,“你的号在哪里?”
“唉,真糟糕!”苏珊想了想说,“我想起来了,我在最后一天带着它,就是我们去围猎白色牡鹿的那一天。它肯定是在我们回人类世界时给弄丢了。”
爱德蒙吹了声口哨,深表惋惜。这是一只神奇的号。无论何时何地,只要吹响它就会及时得到帮助。
“在这样的地方,我们正需要这种宝贝。”他说。
“别担心,我还有弓箭呢。”苏珊说着从墙上把弓箭取下来。
“弓弦不会已失去弹性了吧,苏?”彼得问。
可能是宝库里的空气有些奇异之处,那张弓仍然很好用。苏珊在学校里是射箭和游泳的好手,她立即拉开弓,轻轻弹了一下弓弦。嗡的一声。弓弦那震撼人心的声响,在整个屋子里回荡。这轻轻的响声,把孩子们带回往日那美好的时光。战斗、狩猎、欢宴……一幕一幕又都浮现在他们的脑海之中。
随后,她放松了弓弦,把箭壶挎在身边。
接着,彼得取下了他的礼物——镶着一只红色巨狮的盾牌,和那柄神圣的宝剑。他吹掉剑鞘上的灰尘,在地毯上擦了擦,佩在身旁。然后把那盾牌拿在手里试一试。开始他担心宝剑会锈在剑鞘里拔不出来。可令他欣喜不已的是,那把宝剑轻轻一拉便出了鞘,在黑暗中发出一道寒光。
“这是我的宝剑,我用它杀死了那只豺狼。”他自豪地说,声音里充满了自信与勇气。其他几个这时都觉得面前站着的已不是个普通的男孩子,而是威严的彼得国王。大家突然想起,他们必须节约电池了。
他们沿着台阶回到地面,重新燃起熊熊的篝火,然后紧紧地靠在一起,以便互相取暖。
地面很硬,很不舒服,可他们太疲倦了,不久便沉沉睡去。
第三章 小矮人
露宿最糟糕的是一大清早你就醒过来了,而且一旦醒来就非得起身不可,因为地面太硬,你觉得很不舒服。可是,早餐除了苹果之外什么也没有,在前一天的晚餐也只是苹果的情况下,这就更糟。当露茜说这是个灿烂的早晨时(她的话完全正确),似乎没有什么别的恰当的话可说了。还是爱德蒙说出了大伙儿的心里话:“我们必须尽快离开这个小岛。”
他们在井边喝足了水,草草地洗了把脸,然后便顺着小溪走向下游。他们来到海岸边,久久地凝视着海峡,正是这海峡把他们与大陆分开了。
“我们只有游过去。”爱德蒙说。
“苏没有问题。”彼得说。(她在学校时就曾获得游泳奖牌。)“可是,我不知道咱们几个怎么样。”他说的“咱们几个”其实是指爱德蒙和露茜。爱德蒙至今在学校的游泳池里游不了一个来回,而露茜简直就不会游。
苏珊说:“海里也许有漩涡。爸爸说在一个不熟悉的地方游泳是危险的。”
“可是,彼得,”露茜说,“在家里我的确不会游泳,可是在纳尼亚我们不是都已学会了吗?——那时我们还会骑马,还学会了做其他的事情。你不认为……?”
“啊,那时我们都是成年人。”彼得说,“我们治理国家许多年,的确学会了做很多事情。可现在已经时过境迁了。”
“嘿!”爱德蒙的声音使得其他的人都不由得停止讲话,转而听他说。
“现在我才算明白过来了。”
“明白什么了?”彼得问。
“当然是明白所发生的这一切啦。”爱德蒙激动地说,“你们说昨天晚上最使我感到迷惑不解的是什么?我们离开纳尼亚才不过一年,凯尔帕拉维尔却好像已经有几百年没人住过了。怎么,还没明白过来?你们知道,无论在纳尼亚住多么久,对我们自己那个世界来说,都不过是一瞬间的事。”
“说下去,”苏珊说,“我想我已经开始明白了。”
“这就是说,”爱德蒙继续说道,“一旦你离开了纳尼亚,你就失去了那里的时间概念。我们在英国过了一年,而在纳尼亚就可能已经过了几百年呢!”
“好家伙,爱德,”彼得兴奋起来,“我相信你说得对。这么说来,我们住在凯尔帕拉维尔竟是几百年以前的事情了!现在我们重返纳尼亚,就像是十字军的战士,或者盎格鲁-撒克逊人,或者古代的英国人重返现代的英国一样!”
“要是过去的朋友看到我们,该会多么激动,多么——”露茜话没说完,就被打断了。
“嘘!”
“看!”三个伙伴说,因为这时发生了一件事情。
海峡对面,在他们现在的位置稍微向右一点儿,有一片树林,他们都确信河口就在那片林子的另一侧。这时,从树林后面划出一条小船,顺着海峡朝他们这个方向驶来。船上有两个人,一个划桨,另一个坐在船尾,用手使劲抓着一个什么东西,那东西一个劲地扭动着,好像是活的。那两个人看样子是大兵;他们身穿盔甲,满脸胡须,相貌凶悍冷酷。孩子们从海岸上退回到树林中,紧张地注视着他们。
“这儿就行。”坐在船尾的那个人说。这时候小船正好停在孩子们对面。
“在他脚上捆一块石头怎么样,头儿?”另一个停下了手中的桨。
“混蛋,”船尾那人粗鲁地怪声说,“用不着。再说咱们也没带石头来。没问题,只要咱们把绳子绑紧些,不用石头也能淹死他。”说着,他站起身来,提起了那捆东西。
彼得这时看清了,那是一个小矮人,他的手脚都被捆住了,但仍在不停地奋力挣扎。突然,彼得听到耳边嗡的一声响,只见那领头的扬起双臂,把小矮人摔在小船的底板上,他自己却翻身落入水中,挣扎着朝对岸游去。