年纪小而职位高。到了简文帝那里,将要进去的时候,两人轮番推让,要对
方走在前面;已经推让了很久,王文度终于走在范荣期的后面。王文度于是
… 页面 299…
说:“簸米扬米,秕子和糠在前面。”范荣期说:“淘米洗米,沙子和石子
在后面。”
①
(47)刘遵祖少为殷中军所知,称之于庾公。庾公甚忻然,便取为佐 。
② ③
既见,坐之独榻上与语 。刘尔日殊不称,庾小失望,遂名之为“羊公鹤”。
④
昔羊叔子有鹤善舞,尝向客称之。客试使驱来,氃氋而不肯舞 。故称比之。
【注释】
①忻 (xīn):同“欣”,喜悦。佐:指佐官,下属。
②独榻:一人坐的榻。尊敬的宾客坐独榻。参看 《方正》第13则注①。
③羊公鹤:不舞之鹤,指名不副实的人。
④氃氋 (tóngméng):羽毛松散的样子。
【译文】
刘遵祖年轻时为中军将军殷浩所赏识,殷浩向庾亮推荐他。庾亮很高兴,
就聘他来做僚属。见面后,让他坐在独榻上和他交谈。刘遵祖那天说话,却
和他的名望特别不相称,庾亮稍微有些失望,于是把他称为“羊公鹤”。从
前羊叔子有只鹤善于舞蹈,羊叔子曾经向客人称赞这只鹤。客人试着叫人赶
来,鹤却羽毛松松垮垮的。不肯舞蹈。所以拿羊公鹤做比拟来称呼他。
①
(48)魏长齐雅有体量,而才学非所经 。初宦当出,虞存嘲之曰:“与
② ③
卿约法三章:谈者死,文笔者刑,商略抵罪 。”魏怡然而笑,无忤于色 。
【注释】
①魏长齐:魏,字长齐,官至山阴令。体量:气量。
②文笔:韵文称文,散文称笔,文笔泛指文章,这里指写文章。
③怡然:愉快的样子。忤:抵触。
【译文】
魏长齐很有气量,可是才学不是他所擅长的。刚做官要赴任时,虞存嘲
笑他说:“和你约法三章:高谈阔论的人处死,舞文弄墨的人判刑,品评人
物就治罪。”魏长齐和悦地笑了,没有一点抵触情绪。
(49)郗嘉宾书与袁虎,道戴安道。谢居士云:“恒任之风,当有所弘
①
耳 。”以袁无恒,故以此激之。
【注释】
①弘:扩大;光大。
【译文】
郗嘉宾写信给袁虎,转述戴安道。谢居士的话说:“有恒心和负责这种
作风,应当有所发扬啊。”因为袁虎没有恒心,所以用这句话来激励他。
①
(50)范启与郗嘉宾书曰:“子敬举体无饶,纵掇皮无馀润。”郗答
②
曰:“举体无馀润,何如举体非真者?”范性矜假多烦,故嘲之。
【注释】
①子敬:王献之,字子敬。饶:指肌肤丰满。掇皮:剥皮。馀润:指丰润的肌肉。
②矜假:矫揉造作。
【译文】
范启给郗嘉宾的信写道:“子敬全身干巴巴的,即使扒下他的皮,也没
有一点丰满光泽。”郗嘉宾说:“全身干巴巴的比起全身都是假的,哪样好?”
范启本性矫揉造作,絮烦多事,所以嘲笑他。
①
(51)二郗奉道,二何奉佛,皆以财贿 。谢中郎云:“二郗谄于道,
②
二何佞于佛 。”
… 页面 300…
【注释】
①二郗:郗愔和弟弟郗昙。两人信奉天师道。二何:何充和弟弟何准。两人信奉佛教,广修佛
寺,供养和尚。
②谄:巴结;奉承。佞:巧言谄媚。
【译文】
郗愔和郗昙信奉天师道,何充和何准信奉佛教,都用了很多财物。西中
郎将谢万说:“二郗奉承道教,二何讨好佛教。”
①
(52)王文度在西州 ,与林法师讲,韩、孙诸人并在坐。林公理每欲
②
小屈,孙兴公曰:“法师今日如著弊絮在荆棘中,触地挂阂。”
【注释】
①西州:指扬州,州府所在地是西州城。按:王文度 (名坦之)的父亲王述曾任扬州刺史。
②触地:遍地;到处。挂阂:挂碍。
【译文】
王文度在西州,和支道林法师一起讲论,韩康伯和孙兴公等人都在座。
支道林每逢道理要稍亏时,孙兴公就说:“法师今天像穿着破棉衣走入荆棘
中,到处牵扯着。”
(53)范荣期见郗超俗情不淡,戏之曰:“夷、齐、巢,许,一诣垂名,
① ②
何必劳神苦形、支策据梧邪 ?”郗未答,韩康伯曰:“何不使游刃皆虚?”
【注释】
①夷、齐、巢、许:伯夷、叔齐、巢父、许由,都是上古清廉之士。支策据梧:语出《庄子·齐
物论》,原文是:“昭文之鼓琴也,师旷之枝策也,惠子之据梧也,三子之知,几乎皆其盛者也,故
载之末年”。这是说春秋时晋国的乐师师旷持杖敲击乐器,战国时宋人惠子倚着梧桐树辩论,他们的
技艺、学识几乎是登峰造极了,故晚年仍坚持这样做。
②游刃皆虚:指刀刃在骨节的间隙切割,以喻顺应环境,保全自己。 《庄子·养生主》讲到庖
丁解牛,懂得牛的结构,刀刃在骨节间的活动余地很大,不会损坏刀刃。
【译文】
范荣期看到郗超世俗之情不淡,戏弄他说:“伯夷、叔齐、巢父、许由
一举而留名后世,你为什么一定要劳损身心,像师旷、惠子那样劳苦呢?”
郗超还没有回答,韩康伯接着说:“为什么不让自己游刃有馀?”
(54)简文在殿上行,右军与孙兴公在后。右军指简文语孙曰:“此啖
① ②
名客 。”简文顾曰:“天下自有利齿儿。”后王光禄作会稽,谢车骑出曲
③
阿祖之 。王孝伯罢秘书丞,在坐,谢言及此事,因视孝伯曰:“王丞齿似
不钝。”王曰:“不钝,颇亦验。”
【注释】
①啖名客:指好名之士。啖:嗜好,喜好。据余嘉锡 《世说新语笺疏》第816页所引,啖名应
为啖石,是王右军和简文帝共嘲孙兴公的话。道家有啖石法,而孙兴公善于持论,然多强词夺理,所
以王右军戏之为啖石客。这一解释较好。不然,以简文帝的地位,王右军怎敢那样戏弄他!
②利齿儿:牙齿坚利的人。这是对啖名 (啖石)一说的解释。
③王光禄:王蕴,曾任光禄大夫,后任会稽内史、镇军将军。曲阿:城名,在今江苏丹阳县。
【译文】
简文帝在大殿上行走,右军将军王羲之和孙兴公在后面跟随。王羲之指
着简文帝对孙兴公说:“这是啖名客。”简文帝回头说:“天下自有利齿儿。”
后来光禄大夫王蕴出任会稽内史,车骑将军谢玄到曲阿设宴为他送行。这时,
免去秘书丞职务的王孝伯也在座,谢玄谈起这件事,顺便看着王孝伯说:“王
… 页面 301…
丞的牙齿好像不钝。”王孝伯说:“不钝,还相当灵验。”
(55)谢遏夏月尝仰卧,谢公清晨卒来,不暇著衣,跳出屋外,方蹑履
① ②
问讯 。公曰:“汝可谓‘前倨而后恭’。”
【注释】
①跣:赤脚。蹑履:穿鞋。
②“前倨”句:语出《战国策·秦策》。据载,苏秦贫困时,嫂不为礼。后富贵而归,嫂“蛇
行匍伏,四拜,自跪而谢。”苏秦说:“嫂,何前倨而后卑也?”意谓先前傲慢
而现在谦卑。
【译文】
谢遏在夏天的一个夜晚,脸朝上睡着,谢安清晨突然来到,谢遏来不及
穿衣服,光着脚跑出屋外,这才穿鞋请安。谢安说:“你可以说是‘前倨而
后恭’。”
①
(56)顾长康作殷荆州佐,请假还东 。尔时例不给布帆,顾苦求之,
② ③ ④
乃得发 。至破冢,遭风大败 。作笺与殷云:“地名破家,真破冢而出。
行人安稳,布帆无恙。”
【注释】
①还东:回东边去,这里指回家。顾长康,晋陵人,晋陵在今江苏武进县,古属扬州,在荆州
东边。
②布帆:布做的船帆,也指帆船。
③破冢:地名,在今湖北江陵县东南长江东岸。
④破冢而出:指死里逃生。冢,坟墓。
【译文】
顾长康任荆州刺史殷仲堪的参军,请假回家。那时按照惯例不供给帆船,
顾长康极力恳求殷仲堪借船,才得以起程。到了破冢,遇到大风,布帆完全
坏了。顾长康写信给殷仲堪说:“地名叫破冢,我们真是破冢而出。行人安
稳,布帆无病。”
(57)苻朗初过江,王咨议大好事,问中国人物及风土所生,终无极已
① ②
。朗大患之。次复问奴婢贵贱,朗云:“谨厚有识中者,乃至十万;无意
③
为奴婢问者,止数干耳 。”
【注释】
①苻朗:字元达,是前秦苻坚的侄儿,在前秦任青州刺史,当晋国讨伐青州时,向谢玄投降,
被任用为员外散骑侍郎,渡江到扬州。王咨议:王肃之,字幼恭,王羲之第四子。曾任中书郎、骠骑
咨议。
②识中:知识。
③“无意”句:这句话语意双关,苻朗借此讥刺王肃之间事喋喋不休。令人轻贱。无意:无见
识。
【译文】
苻朗刚过江到晋国,骠骑咨议王肃之非常好管闲事,问中原地区的人物
和风土人情、物产,问个没完没了。苻朗对他非常心烦。然后又问奴婢价钱
的高低,苻朗说:“谨慎、忠厚、有见识的,竟然可达十万钱;没有见识,
只是提出奴婢问问的,不过几千钱罢了。”
①
(58)东府客馆是版屋 。谢景重诣太傅,时宾客满中,初不交言,直
②
仰视云:“王乃复西戎其屋。”
【注释】
… 页面 302…
①东府:原为晋简文帝的府第,后来是他儿子会稽王司马道子的住宅。客馆:招待宾客的处所。
版屋:用木板修筑的房子。
②西戎其屋:西方民族的房子。西戎人通常住板屋。 《诗经·秦风·小戎》:“在其版屋,乱
我心曲”,这是秦襄公率兵讨伐西戎,出征者之妻怀念丈夫的诗。
【译文】
东府的宾馆,是用木板修建的房子。谢景重去拜访太傅司马道子,当时
宾客满座,他并没有和别人交谈,只是抬头望着房顶说:“王竟然住西戎的
板屋了。”
①
(59)顾长康啖甘蔗,先食尾。人问所以,云:“渐至佳境。”
【注释】
①佳境:美妙的境界。按:甘蔗的头部最甜,从蔗梢吃起,越吃越甜。
【译文】
顾长康吃甘蔗,先从蔗梢吃起。有人问他什么原因,他说:“逐渐进入
美妙的境界。”
(60)孝武属王珣求女婿,曰:“王敦、桓温,磊场鳎炔豢筛吹茫
①
且小如意,亦好豫人家事,酷非所须 。正如真长、子敬比,最佳。”珣举
②
谢混。后袁山松欲拟谢婚,王曰:“卿莫近禁脔。”
【注释】
①磊场盒稳莶拍茏吭健!
②禁脔 (luán):比喻不许别人染指的东西。脔,切成块的肉。《晋书·谢混传》:“元帝始
镇建业,公私窘馨 (缺乏),每得一 (豚),以为珍膳,项(颈)上一脔尤美,辄以荐帝,群下未
尝敢食,于时呼为禁脔。故静珣因以为戏。”
【译文】
晋孝武帝嘱托王珣选女婿,说:“王敦、桓温,属于才能卓越一类的人,
既不可能再找到,而且这种人稍为得意,也喜欢过问别人的家事,很不是我
需要的人。只是像真长、子敬一样的人最理想。”王珣提出谢混。后来袁山
松打算把女儿嫁给谢混,王珣就对袁山松说:“你不要靠近禁脔。”
①
(61)桓南郡与殷荆州语次,因共作了语 。顾恺之曰:“火烧平原无
② ③ ④
遗燎 。”桓曰:“白布缠棺竖旒旐。”殷曰:“投鱼深渊放飞鸟。”次
⑤ ⑥
复作危语 。桓曰:“矛头浙米剑头炊。”殷曰:“百岁老翁攀枯枝。”顾
曰:“井上辘轳卧婴儿。”殷有一参军在坐,云:“盲人骑瞎马,夜半临深
⑦ ⑧
池。”殷曰:“咄咄逼人 !”仲堪眇目故也 。
【注释】
①语次:谈话之间。了语:一种语言游戏,说出了结之事。
②“火烧”句:意指烈火烧光了平原,一点火种也没有剩下。遗燎,馀火,剩下的火种。按:
下文每人所说的句子都和了字押韵。
③“白布”句:意指用白布裹着棺材,竖起了招魂幡出殡。旒旐(liúzhào),招魂幡,出殡时
在棺材前引路的旗子。
④“投鱼”句:意指把鱼放回深渊,把飞鸟放回山林。
⑤危语:举出危险之事的话。下文的句子也都和危字押韵。
⑥“矛头”句:意指在矛尖上淘米,