【译文】
丞相王导到江南后,自己说起以前在洛水岸边,经常和裴、阮千里诸
贤达一起谈道。羊曼说:“人们早就因为这件事称赞你,哪里还需要再说呢!”
王导说:“也不是说我需要这个,只是想到那样的时刻不会再有啊!”
(3)王右军得人以《兰亭集序》方《金谷诗序》,又以己敌石崇,甚有
①
欣色 。
【注释】
①兰亭集序:晋穆帝水和九年 (公元353年)王羲之和谢安等四十一人
聚会兰亭,饮酒赋诗。后来王羲之把这些诗汇编成集,并写了一篇序,就是
《兰亭集序》。这和石崇的《金谷诗序》的写作过程是相仿的,且当时人们
认为两篇序文的文辞也有可比拟之处。关于 《金谷诗序》可参看《品藻》第
①
57则注 。
【译文】
右军将军王羲之得知人们把《兰亭集序》和《金谷诗序》并列,又认为
自己和石崇相当,神色非常欣喜。
①
(4)王司州先为庾公记室参军,后取殷浩为长史 。始到,庾公欲遣王
使下都,王自启求住,曰:“下官希见盛德,渊源始至,犹贪与少日周旋。”
【注释】
①殷浩:字渊源,起初在庾亮手下任记室参军,后升为长史。
【译文】
司州刺史玉胡之先任庾亮的记室参军,后来庾亮又调殷浩来任长史。殷
浩刚到,庾亮想派王胡之带使命到京都,王胡之表白心愿,请求留下,说:
… 页面 231…
“下官很少见到德高望重的人,渊源刚来,我还贪恋着和他叙谈几天呢。”
①
(5)郗嘉宾得人以己比苻坚,大喜 。
【注释】
①苻坚:东晋时人,夺取前秦政权,自称大秦天王。屡建战功,并整饬内
政,是个博学多才的人。
【译文】
郗嘉宾得知人们把自己比做苻坚,非常高兴。
①
(6)孟昶未达时,家在京口。尝见王恭乘高舆,被鹤氅裘 。于时微雪,
昶于篱间窥之,叹曰:“此真神仙中人!”
【注释】
①王恭:曾任青、兖二州刺史,镇守京口。鹤氅裘:用鸟羽绒絮成的裘,是外套。
【译文】
孟昶还没有显贵时,家住京口。有一次看见王恭坐着高车,穿着鹤氅裘。
当时下着零星小雪,孟昶在竹篱后偷着看他,赞叹说:“这真是神仙中人!”
… 页面 232…
伤逝第十七
【题解】
伤逝指哀念去世的人。怀念死者,表示哀思,这是人之常情。本篇记述
了丧儿之痛,对兄弟。朋友、属员之丧的悼念及做法。有的依亲友的生前爱
好奏一曲或学一声驴鸣以祭奠逝者。有的是睹物思人,感慨系怀,而兴伤逝
之叹。有的是以各种评价颂扬逝者,以寄托自己的哀思。更有人慨叹知音已
逝,“发言莫赏,中心蕴结”,而预料自己不久于人世。至于第10则同时记
录下将逝者对生命终结的哀伤,更易令人伤感。
①
(1)王仲宣好驴鸣 。既葬,文帝临其丧,顾语同游曰:“王好驴鸣,
可各作一声以送之。”赴客皆一作驴鸣。
【注释】
①王仲宣:王粲,字仲宣,魏国人,建安七子之一。
【译文】
王仲宣生前喜欢听驴叫。到安葬时,魏文帝曹丕去参加他的葬礼,回头
对往日同游的人说:“王仲宣喜欢听驴叫,各人应该学一声驴叫来送他。”
于是去吊丧的客人都一一学了一声驴叫。
①
(2)王浚冲为尚书令,著公服,乘轺车,经黄公酒垆下过 。顾谓后车
②
客:“吾昔与嵇叔夜、阮嗣宗共酣饮于此垆。竹林之游,亦预其未。自稽
③ ④
生夭、阮公亡以来,便为时所羁绁 。今日视此虽近,递若山河 。”
【注释】
①轺(yao)车:驾一匹马的轻便车。酒垆:酒店里放酒瓮的土台子,借41O
指酒店。
②嵇叔夜:嵇康的字。阮嗣宗:阮籍的字。预:参加。
③羁绁 (wie):束缚。
④邈 (miao):远。
【译文】
王浚冲任尚书令时,穿着官服,坐着轻车,从黄公酒垆旁经过。触景生
情,他回头对后车的客人说:“我从前和嵇叔夜。阮嗣宗一起在这个酒店畅
饮过。竹林中的交游,我也跟在后面。自从嵇生早逝、阮公亡故以来,我就
被时势纠缠住了。”今天看着这间酒店虽然很近,追怀往事,却像隔着山河
一样遥远。”
(3)孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子丧,时名士无不至
①
者。子荆后来,临尸渤哭,宾客莫不垂涕。哭毕,向灵床曰 :“卿常好我
作驴鸣,今我为卿作。”体似真声,宾客皆笑。孙举头曰:“使君辈存,令
此人死!”
【注释】
①灵床:停放尸体的床铺。
【译文】
孙子荆倚仗自己有才能,很少推重并佩服别人,只是很尊敬王武子。王
武子去世,当时有名望的人都来吊丧。孙子荆后到,对着遗体痛哭,宾客都
感动得流泪。他哭完后,朝着灵床说:“你平时喜欢听我学驴叫,现在我为
你学一学。”学得像真的声音,宾客们都笑了。孙子荆抬起头说:“让你们
这类人活着,却让这个人死了!”
… 页面 233…
①
(4)王戎丧儿万子,山简往省之,王悲不自胜 。简曰:“孩抱中物,
②
何至于此 !”王曰:“圣人忘情,最下不及情;情之所钟,正在我辈。”
简服其言,更为之恸。
【注释】
①“王戎”句:王戎丧儿,《晋书)的记载是王戎的堂弟王衍丧儿。按:万子年十九卒,似不
能说“孩抱中物”。
②孩抱:孩提;婴儿。
【译文】
王戎死了儿子万子,山简去探望他,王戎悲伤得受不了。山简说:“一
个怀抱中的婴儿罢了,怎么能悲痛到这个地步!”王戎说:“圣人不动情,
最下等的人谈不上有感情;感情最专注的,正是我们这一类人。”山简很敬
佩他的话,更加为他悲痛。
①
(5)有人哭和长舆,曰:“峨峨若干丈松崩。”
【注释】
①哭:吊唁。峨峨:形容高、巍峨。按:和峤 (字长舆)很有风采,名声很大,庾■曾称赞说:
“峤森森如千丈松。”
【译文】
有人哭吊和长舆,说:“好像巍峨的千丈青松倒下来了。”
(6)卫洗马以永嘉六年丧,谢鲲哭之,感动路人民威和中,丞相王公教
② ③
曰 :“卫洗马当改葬。此君风流名士,海内所瞻,可修薄祭,以敦旧好。”
【注释】
①“卫洗马”句:卫阶到豫章(首府是南昌)时,王敦的长史谢鲲很敬重他;卫玠后来也葬于
南昌。参看《容止》第16、19则注①。
②咸和:晋成帝的年号。咸和中,卫玠改葬江宁。教:诸侯王公的文告。
③薄祭:菲薄的祭品,这里是对死者的谦词。敦:深厚。旧好:旧情;故交。
【译文】
太子洗马卫玠在永嘉六年去世,谢鲲去吊丧,哭声感动了路人。咸和年
间,丞相王导发表文告说,“卫洗马今当改葬。此君是风雅名流,受到国内
的仰慕,大家应该整治薄祭,来加深我们对老朋友的怀念。”
①
(7)顾彦先平生好琴,及丧,家人常以琴置灵床上 。张季鹰往哭之,
不胜其渤,遂径上床鼓琴,作数曲竟,抚琴曰:“顾彦先颇复赏此不?”因
②
又大渤,遂不执孝子手而出 。
【注释】
①灵床:为死者虚设的坐卧之具。
②“遂不”句:吊丧临走时,礼节上应与主人握手,表示慰问。这里说不执孝子手,是说伤痛
之极,以至于忘了礼数。
【译文】
顾彦先平生喜欢弹琴,当他死后。家人。总是把琴放在灵座上。张季鹰
去吊丧,非常悲痛,便径直坐在灵座上弹琴,弹完了几曲,抚摩着琴说:“顾
彦先还能再欣赏这个吗?”于是又哭得非常伤心,竟没有握孝子的手就出去
了。
①
(8)庾亮儿遭苏峻难遇害 。诸葛道明女为咦儿妇,既寡,将改适,与
亮书及之。亮答曰:“贤女尚少,故其宜也。感念亡儿,若在初没。”
【注释】
… 页面 234…
①“庾亮”句:苏峻起兵叛乱后,庚亮的儿子庚会被杀。见《方正》第25则。
【译文】
庾亮的儿子庚会在苏峻的叛乱中被杀。诸葛道明的女儿是庾会的妻子,
守寡后,将要改嫁,诸葛道明写信给庚亮谈到这件事。庾亮回信说:“令爱
还年轻,这样做自然合适。只是感念死去的孩儿,就像他刚刚去世一样。”
(9)庾文康亡,何扬州临葬云:“埋玉树著土中,使人情何能已已!”
①
【注释】
①何扬州:何充,后任扬州刺史,但在瘦亮(溢文康)死时,任护军将军、参录尚书事。玉树:
这里以传说中的仙树比喻宝贵的人材。
【译文】
质亮逝世,扬州刺史何充去送葬,说:“把玉树埋到土里,使人的感情
无法平静下去啊!”
(10)王长史病笃,寝卧灯下,转麈尾视之,叹曰:“如此人,曾不得
① ②
四十 !”及亡,刘尹临殡,以犀柄麈尾著枢中,因励绝 。
【注释】
①“如此”句:王濛容貌很美,又善清谈;死时只有三十九岁。自以为死得太早,故有此叹。
②“刘尹”句:刘惔和王濛齐名,又是至交,两人都擅长谈玄理。清谈者经常手执麈尾,所以
刘恢把匡尾放在棺村里。殡;入殓停灵。枢 (jiu):棺材。
【译文】
长史王濛病重的时候,在灯下躺着,转动着拂尘,一边看,一边叹息说:
“这样的人,竟然连四十岁都活不到!”到他死后,丹阳尹刘惔去参加大殓
礼,把带犀角柄的拂尘放到棺材里,于是痛哭得昏死过去。
①
(11)支道林丧法虔之后,精神霣丧,风味转坠 。常谓人曰:“昔匠
② ③
石废斤于郢人 ,牙生辍弦于钟子 ,推己外求,良不虚也。冥契既逝,发言
④
莫赏,中心蕴结,余其亡矣 !”却后一年,支遂殒。
【注释】
①法虔:是支道林的同学,很有才华,得到支道林的重视,比支道林早死一年。霣丧:同“陨
丧”,指委靡不振,颓丧消沉。
②“昔匠石”句:这是引用《庄子·徐无鬼)运斤成风的故事,说的是:
郢人鼻尖上溅上了一点白土,匠石挥动斧子,飞快地替他削掉而没有碰伤鼻子;郢人也一动不动地站
着,面不改色。比喻神妙的技术,也需要双方默契配合,才能发挥作用。后来郢人死了,匠石失去了
配合的对象,神技也就无所施展了。斤,斧子。鄂人,郢都的人,实指楚人。
③“牙生”句:据《韩诗外传》载,著名的琴师伯牙鼓琴,志在泰山,钟子期听见,说:“巍
巍乎若大山!”一会又志在流水,钟子期便说:“洋洋乎若流水!”所以伯牙把钟子期当做知音。钟
子期死后,伯牙失去了知音,终身不再鼓琴。
④冥契:默契,这里指相默契的人。
【译文】
支道林失去法虔以后,精神委靡不振,风度也日渐丧失。他常对人说:
“从前匠石因为郢人死去就不再用斧子,伯牙因为钟子期死去而终止鼓琴,
推己及人,确实不假。知己已经去世,说话再也无人欣赏,心里郁结难解,
我大概要死了!”过后一年,支道林便死了。
①
(12)郗嘉宾丧,左右白郗公 :“郎丧”。既闻,不悲,因语左右:
“殡时可道。”公往临殡:一恸儿绝。
… 页面 235…
【注释】
①郗嘉宾:郗超,字嘉宾。他的父亲是郗愔。
【译文】
郗嘉宾死了,手下的人禀告郗惜说:“大郎死了。”郗愔听了,并不悲
伤,随即告诉手下人说:“入殓时可以告诉我。”;临到人殓,郗愔去参加
大殓礼,一下子哀痛得几乎气绝。
①
(13)戴公见林法师墓,曰:“德音未远,而拱木已积。冀神理绵绵,
②
不与气运俱尽耳 !”
【注释】
①德音:善言,有德者的话,用来尊称别人的言谈。拱木:两手合围那样粗的树,也指墓上的
树。
②绵绵:连续不断的样子。
【译文】
戴逢看见支道林法师的坟墓,说:“那高明的言谈还留在耳边,可是墓
上的树木已经连成一片了。但愿您那精湛的玄理能绵延不断地流传下去,不
会和寿数一起完结啊!”
①
(14)王子敬与羊绥善。绥清淳简贵,为中书郎,少亡 。王深相痛悼,
语东亭云:“是国家可惜人!”
【注释】
①清淳简贵:指本性清廉敦厚、为人简约尊贵。
【译文】
王子敬和羊绥很友好。羊绥清廉敦厚。简约尊贵,曾任中书郎,年轻时
去世。王子敬痛切地悼念着他,曾对东亭侯王珣说:“他是国内值得痛惜的
人!”
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架