蔡谟说:“可惜这些人没有见过牡弘治啊!”
(27)刘尹道桓公:“鬓如反猬皮,眉如紫石棱,自是孙仲谋、司马宣
①
王一流人 。”
【注释】
… 页面 225…
①“鬓如”句:《晋书·桓温传》载,桓温豪爽有风度,相貌威武,面有七星,刘惔曾称赞他
说:“温眼如紫石棱,须作猬毛磔,孙仲谋、晋宣王之流亚也。”反猬皮:大概指猬毛翻开,四散竖
起。紫石棱:陇州所出紫色石的棱角。孙仲谋:孙权的字,他是吴国的开国之主。司马宣王:司马懿,
晋国初建,追尊为宣王。司马懿为晋朝的建立奠定了基础。
【译文】
丹阳尹刘惔评论桓温说:“双鬓像刺猬毛竖起,眉棱像紫石棱一样有棱
有角,确实是孙仲谋、司马宣王一类的人。”
①
(28)王敬伦风姿似父,作侍中——加授桓公——公服从大门入 。桓
②
公望之,曰:“大奴固自有凤毛。”
【注释】
①王敬伦:王劭,字敬伦,是王导的第五个儿子。加授桓公:加指加官,在原有官职外加领其
他官职。据 《晋书·哀帝纪》载,兴宁元年,加征西大将军桓温侍中、大司马。
②大奴:指王劭。凤毛:凤毛是珍稀之物,比喻有父辈的才华、风采。
【译文】
王敬伦仪表风度像他父亲,任侍中——这时桓温也加授侍中——穿着官
服从大门进官署。桓温望见他,说:“大奴的确有他父亲的风采。”
①
(29)林公道王长史:“敛衿作一来,何其轩轩韶举 !”
【注释】
①敛衿:整理衣襟,表示肃敬。按:王濛年轻时放纵不羁,不为乡里所齿,晚年才克己励行。
来:语气词。轩轩:形容仪态轩昂。韶举:优美的举止。
【译文】
支道林评论长史王濛说:“严肃起来,作事专一了,仪态多么轩昂优美
啊!”
①
(30)时人目王右军:“飘如游云,矫若惊龙。”
【注释】
①“飘如”句:按《晋书》本传载,这是评论王羲之的书法笔势的。
【译文】
当时的人评论有军将军王羲之说:“像浮云一样飘逸,像惊龙一样矫捷。”
(31)王长史尝病,亲疏不通。林公来,守门人遽启之曰:“一异人在
门,不敢不启。”王笑曰:“此必林公。”
【译文】
长史王濛有一次生了病,无论亲疏来探病,都不给传达。一天支道林和
尚来了,守门人立刻去禀报王濛说:“有一个相貌特别的人来到门口,我不
敢不禀报。”王濛笑道:“这一定是林公。”
(32)或以方谢仁祖不乃重者。桓大司马曰:“诸君莫轻道,仁祖企脚
①
北窗下弹琵琶,故自有天际真人想 。”
【注释】
①企脚:指跷起腿。真人:修真得道的人,泛指仙人。按:谢仁祖 (即谢尚)擅长音乐,通晓
众艺。
【译文】
有人拿别人来和谢仁祖并列而不那样看重他。大司马桓温说:“诸位不
要轻易评论,仁祖跷起脚在北窗下弹琵琶的时候,确是有飘飘欲仙的情意。”
(33)王长史为中书郎,往敬和许。尔时积雪,长史从门外下车,步入
①
尚书,著公服 。敬和遥望,叹曰:“此不复似世中人!”
… 页面 226…
【注释】
①尚书:指尚书省。按:《晋书·王洽传》只说王洽(字敬和)历任中书郎、中军长史、司徒
左长史等职,没有说到他在尚书省担任什么职务。
【译文】
长史王濛任中书郎的时候,一次往王敬和那里去。那时连日下雪,王濛
在门外下车,走人尚书省,穿着官服。王敬和远远望见雪景衬着王濛,赞叹
说:“这人不再像是尘世中人!”
①
(34)简文作相王时,与谢公共诣桓章武 。王珣先在内,桓语王:“卿
尝欲见相王,可往帐里。”二客既去,桓谓王曰:“定何如?”王曰:“相
②
王作辅,自然湛若神君,公亦万夫之望,不然,仆射何得自没 !”
【注释】
①相王:参看 《文学》第51则注①。
②辅:辅相;丞相。神君:神灵、神仙。仆射:指谢安。
【译文】
简文帝任丞相时,和谢安一起去看望桓温。这时王珣已经先在桓温那里,
桓温对王珣说:“你过去想看看相王,现在可以留在帷幔后面。”两位客人
走了以后,桓温问王珣说:“相王究竟怎么样?”王珣说:“相王任丞相,
自然像神灵一样清澈,公也是万民的希望,不然,仆射怎么会自甘藏拙呢!”
①
(35)海西时,诸公每朝,朝堂犹暗,唯会稽王来,轩轩如朝霞举 。
【注释】
①海西:即晋废帝海西公。海西公即位后,会稽王司马晃才任丞相。
【译文】
海西公称帝时,大臣们每次早朝,殿堂还很暗,只有会稽王来了,他气
宇轩昂,才像朝霞高高升起一样。
①
(36)谢车骑道谢公 :“游肆复无乃高唱,但恭坐捻鼻顾睐,便自有
②
寝处山泽间仪 。”
【注释】
①谢车骑:谢玄,是谢安的侄儿。
②游肆:尽情游乐。捻 (niē)鼻:堵住或捏住鼻子。按:谢安能作洛下书生咏,但有鼻疾,所
以发音浊。这里所说捻鼻,即指作洛下书生咏。参看《雅量》第29则。顾睐 (lài):左右顾盼。
【译文】
车骑将军谢玄称道谢安:“一旦纵情游乐,又无须放声高唱,只是端坐
捏鼻作洛下书生咏,顾盼自如,就会有栖止于山水草泽间的仪态。”
①
(37)谢公云:“见林公双眼,黯黯明黑。”孙兴公见林公:“棱棱
②
露其爽 。”
【注释】
①林公:支道林和尚。黯黯 (àn):黑黑的。明:照亮。
②棱棱:形容威严正直。
【译文】
谢安说:“我觉得林公一双眼睛,黑油油的,能照亮黑暗的地方。”孙
兴公也觉得支道林是:“威严的眼神里透露出直爽。”
①
(38)庾长仁与诸弟入吴,欲住亭中宿 。诸弟先上,见群小满屋,都
无相避意。长仁曰:“我试观之。”乃策杖将一小儿,始入门,诸客望其神
姿,一时退匿。
… 页面 227…
【注释】
①庚长仁:庾统,字长仁,是庾亮的侄儿。亭:设在道边供旅客停宿的公房。
【译文】
庾长仁和弟弟们过江到吴地,途中想在驿亭里住宿。几个弟弟先进去,
看见满屋都是平民百姓,这些人一点回避的意思也没有。长仁说:“我试着
进去看看。”于是就拄着拐杖,扶着一个小孩,刚进门,旅客们望见他的神
采,一下子都躲开了。
①
(39)有人叹王恭形茂者,云:“濯濯如春月柳。”
【注释】
①濯濯:形容有光泽;清朗。
【译文】
有人赞赏王恭形貌丰满美好,说:“像春天的杨柳一样光鲜夺目。”
… 页面 228…
自新第十五
【题解】
自新指自觉改正错误,重新做人。本篇只有两则。第1则说明改正错误
要振作起来,应有一息尚存,决不松懈之志。第2则说明有才要用到正道上,
知错必改。
(1)周处年少时,凶强侠气,为乡里所患,又义兴水中有蛟,山中有哀
①
邅迹虎,并皆暴犯百姓,义兴人谓为三横,而处尤剧 。或说处杀虎斩蛟,
实冀三横唯馀其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,处
与之俱。经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。竟杀蛟而出。闻里人相庆,
始知为人情所患,有自改意。乃自吴寻二陆,平原不在,正见清河,具以情
② ③
告 ,并云:“欲自修改,而年已蹉跎,终无所成。”清河曰:“古人贵朝
④
闻夕死,况君前途尚可 。且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪!”处遂改
励,终为忠臣孝子。
【注释】
①周处:字子隐,吴兴郡阳羡县人,后改属义兴郡 (郡治在今江苏省宜兴县)。青少年时胡作
非为,横行乡里,后勇于改过,在晋朝任广汉太守、御史中丞。侠气:指刚强不屈的气概。邅(zhān)
迹虎: 《孔氏志怪》说:“义兴有邪足虎,溪渚长桥有苍蛟,并大啖人”。遭迹虎即邪足虎,跛脚老
虎。横:指残暴的东西。
②自吴: 《晋书·周处传》作“入吴”,对。二陆:指陆机、陆云。兄弟齐名,号为二陆,吴
人。陆机后来在晋朝曾任平原郡内史,陆云曾任清河郡内史,所以下文直呼为平原、清河。按:陆机
比周处年轻二十多岁,所以周处年少时不可能寻访二陆。
③修改:加强修养、改正错误。蹉跎:虚度光阴。
④朝闻夕死:这是用 《论语·里仁》“朝闻道,夕死可矣”的意思,大意是:早上听到了真理,
就算晚上死去也不算虚度此生。
【译文】
周处年轻时,凶狠倔强,好使气力,是乡里的祸害,加上义兴郡河里有
蛟龙,山上有跛脚虎,都危害百姓,义兴人把他们叫做三横,而周处危害更
大。有人劝周处去杀虎斩蛟,其实是希望三横中只剩下一个。周处立刻上山
刺杀了老虎,又下河去斩蛟龙。蛟龙时而浮出水面,时而潜入水底,游了几
十里,周处始终和蛟龙在一起搏斗。经过三天三夜,乡亲们都认为他已经死
了,互相庆贺。没想到周处竟然杀死蛟龙,从水里出来了。他听说乡亲互相
庆贺,才知道自己是人们所痛恨的人,就有意改过自新。于是到吴郡寻找陆
机、陆云兄弟,平原内史陆机不在家,只见到清河内史陆云,就把情况一五
一十地告诉了陆云,并且说:“自己想加强修养,改正错误,可是岁月已经
虚度,恐怕终究不会有什么成就。”陆云说:“古人尚且重视朝闻夕死,何
况您的前途还远大着呢。再说,一个人就怕不能立志,又何必担心美名不能
显扬呢!”于是周处便改正错误,振作起来,终于成了忠臣孝子。
①
(2)戴渊少时,游侠不冶行检,尝在江、淮间攻掠商旅 。陆机赴假还
② ③
洛,辎重甚盛,渊使少年掠劫 。渊在岸上,据胡床指麾左右,皆得其宜 。
④
渊既神姿峰颖,虽处鄙事,神气犹异 。机于船屋上遥谓之曰:“卿才如此,
⑤
亦复作劫邪 ?”渊便泣涕,投剑归机。辞厉非常,机弥重之,定交,作笔
⑥
荐焉 。过江,仕至征西将军。
【注释】
… 页面 229…
①游侠:指重信义、轻生死的人。行检:品行。攻掠:袭击、抢劫。
②辎重:行李。
③指麾:同“指挥”。
④峰颖:挺拔突出。
⑤劫:强盗。
⑤辞厉: 《太平御览》四○九作“辞属”,对,指谈吐。
【译文】
戴渊年轻时,很侠义,不注意品行,曾在长江、淮河间袭击、抢劫商人
和旅客。陆机度假后回洛阳,行李很多,戴渊便指使一班年轻人去抢劫。他
在岸上,坐在马扎儿上指挥手下的人,安排得头头是道。戴渊原本风度仪态
挺拔不凡,虽然是处理抢劫这种事,神气仍旧与众不同。陆机在船舱里远远
地对他说:“你有这样的才能,还要做强盗吗?”戴渊感悟流泪,便扔掉剑
投靠了陆机。他的谈吐非同一般,陆机更加看重他,和他结为朋友,并写信
推荐他。过江以后,戴渊做官做到征西将军。
… 页面 230…
企羡第十六
【题解】
企羡,举踵仰慕,同于企慕,指敬仰思慕。仰慕什么?人、事、物都可
以,诸如出众的、善于清谈的,博学多才的、超尘脱俗的人物,太平盛世,
吟咏盛事,这都在企羡之列。
①
(1)王丞相拜司空,桓廷尉作两髻、葛裙、策杖,路边窥之 。叹曰:
②
“人言阿龙超,阿龙故自超 !”不觉至台门。
【注释】
①两髻:把头发分向两边梳成两个发髻。葛裙:葛布做的裙。
②阿龙:指王导,王导小名赤龙。超:卓越;出众。
【译文】
丞相王导受任为司空,就任的时候,廷尉桓彝梳起两个发髻,穿着葛裙,
拄着拐杖,在路边观察他。赞叹说:“人们说阿龙出众,阿龙确实出众!”
不觉跟随到官府大门口。
①
(2)王丞相过江,自说昔在洛水边,数与裴成公、阮千里诸贤共谈道 。
羊曼曰:“人久以此许卿,何须复尔!”王曰:“亦不言我须此,但欲尔时
②
不可得耳! ”
【注释】
①数:屡次。裴成公:裴,谥号为成。阮千里:阮瞻,字千里。道:道家所说的道,指产生
物质世界的总根源。这里指老庄学说。参看 (言语)第23则。
②欲:原注:一作“叹”。
【译文】
丞相王导到江南后,自己说起以前在洛水岸边,经常和裴、阮千里诸
贤达一起谈道。羊曼说:“人们早就