《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第53部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
      (2)何晏七岁,明惠若神,魏武奇爱之 。因晏在宫内,欲以为子。晏 
                                                                ② 
乃画地令方,自处其中。人问其故,答曰:“何氏之庐也。”魏武知之, 
即遣还。 
      【注释】 

     ①“何晏”句:何晏的父亲死得早,曹操任司空时,娶了何晏的母亲,并收养了何晏。 

     ②庐:简陋的房屋。按:这里指何晏不愿改姓做曹操的儿子。 

      【译文】 
     何晏七岁的时候,聪明过人,魏武帝曹操特别喜爱他。因为何晏在曹操 
府第里长大,曹操想认他做儿子。何晏便在地上画个方框,自己站在里面。 
别人问他是什么意思,他回答说:“这是何家的房子。”曹操知道了这件事, 
随即把他送回了何家。 
                                       ① 
      (3)晋明帝数岁,坐元帝膝上 。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸 
                                                ② 
然流涕。明帝问何以致泣,具以东渡意告之 。因问明帝:“汝意谓长安何 
如日远?”答曰:“日远。不闻人从日边来,居然可知。”元帝异之。明日, 
集群臣宴会,告以此意,更重问之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“尔 
何故异昨日之言邪?”答曰:“举目见日,不见长安。” 
      【注释】 

… 页面 212…

     ①“晋明帝”句:按:晋元帝司马睿原为安东将军,镇守建康。后来京都洛阳失守,怀帝逃到 

平阳,不久,长安也失守。晋愍帝死后,司马睿才即帝位。其长子司马绍后继位 

为明帝。 

     ②“具以”句:按:晋元帝为琅邪王时,住在洛阳。他的好友王导知天下将要大乱,就劝他回 

到自己的封国,后来又劝他镇守建康,意欲经营一个复兴帝室的基地。这就是所谓东渡意。 

       【译文】 
     晋明帝才几岁的时候,一次,坐在元帝膝上。当时有人从长安来,元帝 
问起洛阳的情况,不觉伤心流泪。明帝问父亲什么事引得他哭泣,元帝就把 
过江来的意图一五一十地告诉他。于是问明帝:“你看长安和太阳相比,哪 
个远?”明帝回答说:“太阳远。没听说过有人从太阳那边来,显然可知。” 
元帝对他的回答感到惊奇。第二天,召集群臣宴饮,就把明帝这个意思告诉 
大家,并且再重问他一遍,不料明帝却回答说:“太阳近。”元帝惊愕失色, 
问他:“你为什么和昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“现在抬起头就能 
看见太阳,可是看不见长安。” 
       (4)司空顾和与时贤共清言。张玄之、顾敷是中外孙,年并七岁,在床 
                                     ① 
边戏。于时闻语,神情如不相属 。瞑于灯下,二儿共叙客主之言,都无遗 
                                                        ② 
失。顾公越席而提其耳曰:“不意衰宗复生此宝 !” 
       【注释】 

     ①属 (zhǔ):依附;集中。 

     ②衰宗:谦称自己的家族。 

       【译文】 
     司空顾和同当代贤达在一起清谈。张玄之和顾敷是他的外孙和孙子,两 
人都是七岁,在坐床旁玩耍。这时听他们谈论,神情好像漠不关心。后来两 
个小孩在灯下闭着眼睛,一起复述主客双方的话,一句也没有漏掉。顾和听 
见了,离开座位,拉着他们的耳朵说:“想不到敝家族还生下这样的宝贝!” 
       (5)韩康伯数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯 
        ①                                      ② 
捉熨斗 。谓康伯曰:“且著襦,寻作复裈。”儿云:“已足,不须复裈也。” 
母问其故,答曰:“火在熨斗中而柄热,今既著糯,下亦当暖,故不须耳。” 
                        ③ 
母甚异之,知为国器 。 
       【注释】 

     ①襦 (rú):短袄。 

     ②复裈 (kūn):夹裤。 

     ③国器:治国之才。 

       【译文】 
     韩康伯几岁时,家境非常贫苦,到了隆冬,只穿上一件短袄,是他母亲 
殷夫人亲手做的,做时叫康伯拿着熨斗取暖。母亲告诉康伯说:“暂时先穿 
上短袄,随着就给你做夹裤。”康伯说:“这已经够了,不须要夹裤了。” 
母亲问他为什么,他回答说:“火在熨斗里面,熨斗柄也就热了,现在已经 
穿上短袄,下身也会暖和的,所以不需要再做夹裤呀。”他母亲听了非常惊 
奇,知道他将来准是个治国的人才。 
       (6)晋孝武年十二,时冬天,昼日不著复衣,但著单练衫五六重,夜则 
        ① 
累茵褥 。谢公谏曰:“圣体宜令有常。陛下昼过冷,夜过热,恐非摄养之 
   ②                          ③                                           ④ 
术 。”帝曰:“昼动夜静。”谢公出,叹曰:“上理不减先帝。” 
       【注释】 

… 页面 213…

     ①晋孝武:孝武帝司马曜,简文帝的儿子。茵褥:褥子。 

     ②摄养:保养。 

     ③昼动夜静: 《老子》第四十五章:“躁胜寒,静胜热”,此用其意。 

     ④先帝:已经去世的皇帝,这里指简文帝。按:简文帝擅长谈玄理。 

       【译文】 
     晋孝武帝十二岁那年,当时正是冬天,他白天不穿夹衣,只穿五六件丝 
绸做的单衣,夜里却辅着两张褥子睡觉。谢安规劝他说:“圣上的贵体应该 
生活得有规律。陛下白天太冷,夜里太热,这恐怕不是养生的办法。”孝武 
帝说:“白天活动着就不会冷,夜里不动弹就不会热。”谢安退出来,赞叹 
说:“皇上说理不比先帝差。” 
                                                                                ① 
       (7)桓宣武薨,桓南郡年五岁,服始除,桓车骑与送故文武别 ,因指 
                                                                  ② 
语南郡:“此皆汝家故吏佐。”玄应声恸哭,酸感傍人。车骑每自目己坐 
                                      ③ 
曰:“灵宝成人,当以此坐还之。”鞠爱过于所生。 
       【注释】 

     ①桓南郡:桓玄,小名灵宝,桓温的儿子,袭父爵为南郡公。桓温临死时,指定他做继承人。 

桓车骑:桓冲,是桓温的弟弟,桓玄的叔父,曾任车骑将军。送故:指护送遗体回乡的下属。参看《雅 

量》第18则注②。 

     ②酸:悲痛。 

     ③“灵宝”句:桓温原来镇守姑孰,死后,朝廷任桓冲为中军将军、扬州刺史,代替桓温镇守 

姑孰。桓冲说的“以此坐还之”,就是指的镇守姑孰的职位。 

       【译文】 
     桓温去世时,南郡公桓玄只有五岁,守孝期满,刚脱下丧服,车骑将军 
桓冲和前来送故的文武官员道别,便指着他们告诉桓玄说:“这些人都是你 
家的老下属。”桓玄随着他的话恸哭起来,悲痛感人。桓冲每每看着自己的 
座位说:“等灵宝长大成人,我就要把这个座位交还给他。”桓冲抚养、疼 
爱桓玄胜过自己的儿女。 

… 页面 214…

                                   豪爽第十三 

      【题解】 
     豪爽指豪放直爽。魏晋时代,士族阶层讲究豪爽的风姿气度,他们待人 
或处事,喜欢表现出一种宏大的气魄,直截了当,无所顾忌。本篇所记载的 
主要是气概方面的豪爽。他们或者一往无前,出入于数万敌兵之中,威震敌 
胆,如第10则所记。或者有所动作,而大刀阔斧,气势磅礴,如第5则记晋 
明帝驱使武士挖池塘,一夜就完工。或者有所触而长吟,意气风发,旁着无 
人,如第12则所记。或者纵论古今,豪清满怀,慷慨激昂,如第8则所记。 
或者声讨乱臣赋子,正言厉色,痛快淋漓,如第6则所记。有时随兴会之所 
至,想干什么就干什么,无所拘束,这也是性格豪放的表现,第11则就是说 
的这一点。 
                                                        ① 
      (1)王大将军年少时,旧有田舍名,语音亦楚 。武帝唤时贤共言伎艺 
                                                                     ② 
事,人皆多有所知,唯王都无所关,意色殊恶,自言知打鼓吹 。帝令取鼓 
与之,于坐振袖而起,扬槌奋击,音节谐捷,神气豪上,傍若无人。举坐叹 
其雄爽。 
      【注释】 

     ①楚:中原人把南方人看成楚。王敦 (字处仲)本是琅邪郡临沂人,语音不同于中原,一概都 

被说成楚音。 

     ②伎艺:技艺,这里指歌舞。鼓吹:指鼓箫等乐器合奏。 

      【译文】 
     大将军王敦年轻时,原来就有乡巴佬这个外号,说的话也是土话。晋武 
帝召来当时的名流一起谈论技艺的事,别人大多都懂得一些,只有王敦一点 
也不关心这些事,无话可说,神态、脸色都很不好,自称只懂得打鼓。武帝 
叫人拿鼓给他,他马上从座位上振臂站起,扬起鼓槌,精神振奋地击起鼓来, 
鼓音急促和谐,气概豪迈,旁若无人。满座的人都赞叹他的威武豪爽。 
                                                                ① 
      (2)王处仲,世许高尚之目。尝荒恣于色,体为之敝 。左右谏之,处 
仲曰:“吾乃不觉尔,如此者甚易耳。”乃开后阁,驱诸婢妾数十人出路, 
          ② 
任其所之 。时人叹焉。 
      【注释】 

     ①荒恣:放纵。 

     ②阁:侧门;小门。之:到……去。 

      【译文】 
     王处仲,世人赞许以高尚来品评他。他曾经沉迷女色,身体也因此很疲 
惫。身边的人规劝他,他说:“我却不觉得怎么样,既然这样,也很容易解 
决呀。”于是打开侧门,把几十个婢妾都放出去,打发上路,任凭她们爱到 
哪里就到哪里。当时的人很赞赏他。 
      (3)王大将军自目高朗疏率,学通《左氏》。 
      【译文】 
     大将军王敦评论自己高尚开朗,通达直爽,学有专长,精通《左传》。 
      (4)王处仲每酒后,辄咏“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已 
①                                 ② 
  。”以如意打唾壶,壶口尽缺 。 
      【注释】 

     ①“老骥”两句:引自曹操的《龟虽寿》诗,大意是:老了的千里马躺在马棚里,它的志向却 

… 页面 215…

在于驰骋千里;壮士虽然到了晚年,雄心还是不减。按: 《晋书·王敦传》载,王敦权势越来越大, 

想控制朝廷,晋元帝既怕他又恨他,就重用刘隗等人,王敦心意不平,常咏曹操这首诗。 

     ②如意:器物名,参看 《雅量》第41则注③。唾壶:等于痰盂。 

       【译文】 
     王处仲每逢酒后,就吟咏“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。” 
还拿如意敲着唾壶打拍子,壶口全给敲缺了。 
       (5)晋明帝欲起池台,元帝不许。帝时为太子,好养武士。一夕中作池, 
                                ① 
比晓便成。今太子西池是也 。 
       【注释】 

     ①太子西池:池名。据说是孙吴时代挖成的,叫西苑,后来淤泥积满,晋明帝时又修复,故俗 

称太子西池。 

       【译文】 
     晋明帝想挖池塘,修亭台,他父亲元帝不答应。当时明帝还是太子,喜 
欢招养武士。有一晚半夜叫这些人挖池塘,到天亮就挖成了。这就是现在的 
太子西池。 
                                                                                ① 
       (6)王大将军始欲下都,处分树置,先遣参军告朝廷,讽旨时贤 。祖 
                   ②                                                    ③ 
车骑尚未镇寿春 ,瞑目厉声语使人曰:“卿语阿黑,何敢不逊 !催摄面去 
④                                        ⑤ 
   !须臾不尔,我将三千兵槊脚令上 。”王闻之而止。 
       【注释】 

     ①处分:处理。树置:栽培;安插。讽旨:指暗示自己的意图。 

     ②祖车骑:祖逖,字士稚,死后赠车骑将军。按:祖逖原为奋威将军、豫州刺史,屡建战功。 

晋元帝太兴二年 (公元319年),败于石勒部将,退屯梁国,又退屯淮南郡首府寿春。 

     ③阿黑:王敦小名。逊:谦恭。 

     ④摄面:指收起老脸。面,唐写本作“向”,一本作“回”。 

     ⑤槊:长矛。上:指溯江而上。王敦镇守武昌,地在建康上游,这里指西上武昌。 

       【译文】 
     大将军王敦起初想领兵东下京都,要处理朝臣,安插亲信,便先派参军 
去报告朝廷,并且向当时的贤达暗示自己的意图。那时车骑将军祖巡还没有 
移到寿春镇守,他瞪起眼睛声色俱厉地告诉王敦的使者说:“你去告诉阿黑, 
怎么敢这样傲慢无礼!叫他收起老脸躲开!如果不马上走,我就要率领三千 
兵马用长矛戳他的脚赶他回去。”王敦听说后,就打消了念头。 
                                                                 ① 
       (7)庾稚恭既常有中原之志,文康时,权重未在己 。及季坚作相,忌 
                                             ② 
兵畏祸,与稚恭历同异者久之,乃果行 。倾荆。汉之力,穷舟车之势,师 
           ③ 
次于襄阳 ;大会参佐,陈其旌甲,亲授弧矢,曰:“我之此行,若此射矣!” 
             ④                           ⑤ 
遂三起三叠 。徒众属目,其气十倍 。 
       【注释】 

     ①“庾稚恭”句:稚恭,是庾翼的字,他想北伐入侵的外族,收复中原。晋成帝时,他哥哥庾 

亮升任江、荆、豫三州刺史,镇守武昌。后又为司空,遥执朝廷大权。当时庾翼任南蛮校尉、南郡大 

守,镇守江陵,权位不重。文康,是庾亮的谥号。 

     ②“及季坚”句:季坚,是庾冰的字,庾冰是庾亮的弟弟、庾翼的哥哥。王导死后,庾冰任中 

书监、扬州刺史,参录尚书事。庾亮死后,庾翼任都督六州诸军事、荆州刺史,代庾亮镇守武昌,这 

才掌握了兵权。晋康帝即位后,庾翼想率师北伐,庾冰和他心意相同,桓温等也赞成,但康帝和大臣 

多以为难,且派人劝止进军。庾翼不从,违诏北行。这就是所谓“历同异”。但这里说季坚和稚恭历 

同异,在史书里没有反映。 

… 页面 216…

     ③“倾荆”句:庾翼北伐时,征调所统六州奴和车牛驴马,并移镇襄阳。 

     ④三起三叠:等于说三发三中。叠,指小击鼓。徐震堮 《世说新语校笺》说:“凡军中阅射, 

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架