①
自教儿 。”
【注释】
①“我常”句:指自己的为人处世,都是儿子所能看到、听到的,可以效法,是一种身教。
【译文】
谢安的夫人教导儿子时,追问太傅谢安:“怎么从来没有见您教导过儿
子?”谢安回答说:“我经常以自身言行教导儿子。”
①
(37)晋简文为抚军时,所坐床上,尘不听拂,见鼠行迹,视以为佳 。
②
有参军见鼠白日行,以手板批杀之,抚军意色不说 。门下起弹,教曰:“鼠
被害,尚不能忘怀;今复以鼠损人,无乃不可乎?”③
【注释】
①晋简文:晋简文帝司马昱 (yù),即位前封会稽王,任抚军将军,后又进位抚军大将军、丞
相,床:坐具。古时候卧具叫床,坐具也叫床。听:听凭;任凭。
②参军;官名,是将军幕府所设的官。手板:即“笏”,下属谒见上司时所拿的狭长板子,上
面可以记事。魏晋以来习惯执手板。批杀:打死。说:通“悦”,高兴。按:大概因为不高兴,就有
责备,所以下文才说”以鼠损人”。
③门下:门客,贵族家里养的帮闲人物,教:告诉。无乃:恐怕。用来表示语气比较缓和的反
问。
【译文】
晋简文帝还在任抚军将军的时候,他坐床上的灰尘不让擦去,见到老鼠
在上面走过的脚印,认为很好看。有个参军看见老鼠白天走出来,就拿手板
把老鼠打死,抚军为这很不高兴。他的门客站起来批评,劝告他说:“老鼠
给打死了,尚且不能忘怀;现在又为了一只老鼠去损伤人,恐怕不行吧?”
①
(38)范宣年八岁,后园挑菜,误伤指,大啼 。人问:“痛邪?”答
②
曰:“非为痛,身体发肤,不敢毁伤,是以啼耳。”宣洁行廉约,韩豫章
③
遗绢百匹,不受 ;减五十匹,复不受;如是减半,遂至一匹,既终不受。
④
韩后与范同载,就车中裂二丈与范,云:“人宁可使妇无裈邪?”范笑而
受之。
… 4…
【注释】
①范宜:字宣子,家境贫寒,崇尚儒家经典。居住在豫章郡,后被召为太学博士、散骑郎,推
辞不就。挑:挑挖;挖出来。
②“身体”句:语出《孝经》:“身体发肤,受之父母,不敢毁伤,孝之始也。”身,躯干。
体,头和四肢。
③洁行:品行高洁。廉约:廉洁俭省。韩豫章:韩伯,字康伯,历任豫章太守、丹杨尹、吏部
尚书。遗(wèi):赠送。
④裈 (kūn):裤子。
【译文】
范宣八岁那年,有一次在后园挖菜,无意中伤了手指。就大哭起来。别
人问道:“很痛吗?”他回答说:“不是为痛,身体发肤,不敢毁伤,因此
才哭呢。”范宣品行高洁,为人清廉俭省,有一次。豫章太守韩康伯送给他
一百匹绢,他不肯收下;减到五十匹,还是不接受;这样一路减半,终于减
至一匹,他到底还是不肯接受。后来韩康伯邀范宣一起坐车,在车上撕了两
丈绢给范宣,说:“一个人难道可以让老婆没有裤子穿吗?”范宣才笑着把
绢收下了。
①
(39)王子敬病笃,道家上章,应首过,问子敬由来有何异同得失 。
②
子敬云:“不觉有馀事,唯忆与郗家离婚。”
【注释】
①王子敬:王献之,字子敬,是晋代大书法家王羲之的儿子,信奉五斗
米道,“道家”句:道家,本来指一个学术派别,这里指道教,具体指五斗
米道,这是一种道教团体,东汉未张陵创立,利用符咒辟邪驱鬼,为人治病。
受道的人出五斗米。有病就请道家做章表,写明病人姓名、服罪之意,向上
天祷告除难消灾,这叫上章。病人要但白自己的罪过,这叫首过。由来;向
来;一向。异同得失:异同和得失是两个们义复词。异同,指异,即和平常
不同的;得失,指失,即过失,过错。
②郗家:王献之娶郗昙的女儿为妻,后离婚。
【译文】
王子敬病重,请道家主持上表文祷告,本人应该坦白过错,道家问子敬
一向有什么异常和过错。子敬说:“想不起有别的事,只记得和郗家离过婚。”
(40)殷仲堪既为荆州;值水俭,食常五碗盘,外无馀肴;饭粒脱落盘
① ②
席间,辄拾以啖之 。虽欲率物,亦缘其性真素 。每语子弟云:“勿以我受
③
任方州,云我豁平昔时意,今吾处之不易 。贫者士之常,焉得登枝而捐其
④ ⑤
本 !尔曹其存之 !”
【注释】
①殷仲堪:晋孝武帝太元十七年 (公元392年)任荆州刺史,太元十九、二十年,荆、徐二州
水灾。他笃信天师道,生活俭省,可是事神不借钱财。水俭:因水灾而年成不好。俭:歉收。五碗盘:
古代南方一种成套食器,由一个托盘和放在其中的五只碗组成,形制较小 (参看《文史知识》1991年
第5期骆晓平文)。啖 (dàn):吃。
②率物:率人,为人表率。真素:真诚无饰;质朴。
③方州:州。豁 (huò):抛弃。时意:时俗。
④常:常态。“焉得”句:意指不能因为登上高枝就抛弃树干,比喻不能因为身居高位就忘掉
了做人的根本。
⑤其:表命令、劝告的语气副词,大致可译“还是、要”。
… 5…
【译文】
殷仲堪就注荆州刺史以后,正遇上水灾歉收,吃饭通常只用五碗盘,除
外没有其他荤菜;饭粒掉在盘里或坐席上,马上捡起来吃了。这样做,虽然
是想给大家做个好榜样,也是因为他的本性质朴。他常常告诫子侄们说:“不
要因为我担任一个州的长官,就认为我把平素的生活习惯抛弃了,现在我的
这种习惯并没有变。贫穷是读书人的常态,怎么能做了官就丢掉做人的根本
呢!你们要记住我的话!”
①
(41)初,桓南郡、杨广共说殷荆州,宜夺殷觊南蛮以自树 。觊亦即
②
晓其旨。尝因行散,率尔去下舍,便不复还,内外无预知者 。意色萧然,
③ ④
远同斗生之无愠 。时论以此多之 。
【注释】
①桓南郡:指桓玄。桓玄字敬道,继承了他父亲桓温的爵位,封为南郡公,和殷仲堪是好朋友。
杨广:殷仲堪为荆州刺史时,任用杨广的弟弟杨佺期为司马。殷仲堪起兵反,把军旅之事全部交给佺
期兄弟掌握。殷觊 (jì):字伯通,任南蛮校尉,是掌管南蛮地区的长官。他是殷仲堪的堂兄,殷仲
堪想邀他起兵谋反,殷觊不参加;杨广劝仲堪杀了殷觊,仲堪不同意。殷觊也自动让了位。树:树立;
建立。
②因:趁着。行散:魏晋士大夫喜欢服五石散,吃后要走路,以便散发,这叫行散。鲁迅 《魏
晋风度及文章与药及酒之关系》说:”五石散的基本,大概是五样药:石钟乳,石硫黄,白石英,紫
石英,赤石脂。”“先吃下去的时候,倒不怎样的,后来药的效验既显,名曰‘散发’。倘若没有‘散
发’,就有弊而无利。因此吃了之后不能休息,非走路不可,因走路才能散发,所以走路名曰‘行散’。”
率尔:轻率;随便。下舍:住宅。
③萧然:悠闲的样子。斗生:指春秋时楚国令尹(宰相)子文,就是斗穀於菟(Dòu gòu wūtú)。
据《论语·公冶长)说,他三次做令尹,没有一点高兴的神色,又三次被罢官,也没有一点怨恨的神色。
愠 (yùn):怨恨。
④多:称赞。
【译文】
当初,南郡公桓玄和杨广一起去劝说荆州刺史殷仲堪,认为他应该夺取
殷觊主管的南蛮地区来建立自己的权力。殷觊也马上明白了他们的意图。一
次趁着行散,随随便便地离开了家,便不再回来,里里外外没有人事先知道。
他神态悠闲,和古时候的楚国令尹子文一样没有怨恨。当时的舆论界就因为
这事赞扬他。
①
(42)王仆射在江州,为殷。桓所逐,奔窜豫章,存亡未测 。王绥在
② ③
都,既忧戚在貌,居处饮食,每事有降 。时人谓为试守孝子 。
【注释】
①王仆射 (yè):王愉,字茂和,于公元398年出任江州刺史、都督江州及豫州之四郡军事。
这招致豫州刺史庾楷的怨恨,庾楷就和桓玄、殷仲堪共推王恭为盟主,起兵反帝室。这时王愉到任不
久,没有准备,就逃亡到临川,被俘。桓玄篡位后,升他为尚书左仆射 (尚书省的副职)。
②王绥:字彦猷,王愉的儿子,在桓玄任太尉时,他任太尉右长史。忧戚:忧愁。
③试守孝子:等于说见习孝子。官吏正式任命前,先主持其事以试其才能,称为试守。王绥在
父亲存亡未测之时便做出居丧的样子,所以人们模仿职官称谓,称他为试守孝子。
【译文】
仆射王愉任江州刺史时,被殷仲堪、桓玄起兵驱逐,逃亡到了豫章,生
死未知。他的儿子王绥在京都,听到消息,便面容优愁,起居饮食,每一事
都有所降低。当时的人把他称为试守孝子。
… 6…
①
(43)桓南郡既破殷荆州,收殷将佐十许人,咨议罗企生亦在焉 。桓
②
素待企生厚,将有所戮,先遣人语云:“若谢我,当释罪。”企生答曰:
“为殷荆州吏,今荆州奔亡,存亡未判,我何颜谢桓公!”既出市,桓又遣
③ ④
人问欲何言 。答曰:“昔晋文王杀嵇康,而嵇绍为晋忠臣;从公乞一弟以
养老母。”桓亦如言宥之。桓先曾以一羔裘与企生母胡;胡时在豫章,企生
⑤
问至,即日焚裘 。
【注释】
①“桓南”句:公元399年,桓玄攻据荆州,杀殷仲堪。荆州人士无不谒见桓玄,独罗企生不
去,被桓玄逮捕杀害。收:收捕;逮捕。将佐:将领和僚属,十许人:十来人。罗企生:字宗伯,在
殷仲堪幕府任咨议参军,掌管谋划。殷仲堪败走,文武官员没有谁送行,只有罗企生随从。
②谢我:向我谢罪。
③市:刑场。何言:意思是“言何”,说什么。
④嵇康:见第16则注①。嵇绍:嵇康的儿子。嵇康被司马昭诬害处死。但嵇绍在晋代累升至散
骑常侍。永兴元年 (公元304年)晋惠帝亲征成都王司马颖,败于荡阴,百官逃散,独嵇绍以身保卫
惠帝而死。罗企生引述这件事,是要求桓玄不搞株连,不杀害他的弟弟。
⑤问:消息。
【译文】
南郡公桓玄打败荆州刺史殷仲堪以后,逮捕了殷仲堪的将佐十来人,咨
议参军罗企生也在里面。桓玄向来待企生很好,当他打算杀掉一些人的时候,
先派人去告诉企生说:“如果向我认罪,一定免你一死。”企生回答说:“我
是殷荆州的官吏,现在荆州逃亡,生死不明,我有什么脸向桓公谢罪!”绑
赴刑场以后,桓玄又差人问他还有什么话要说。企生答道:“过去晋文王杀
了嵇康,可是他儿子嵇绍却做了晋室的忠臣;因此我想请桓公留下我一个弟
弟来奉养老母亲。”桓玄也就按他的要求饶恕了他弟弟。桓玄原先曾经送给
罗企生母亲胡氏一领羔皮袍子;这时胡氏在豫章,当企生被害的消息传来时,
当天就把那领皮袍子烧了。
①
(44)王恭从会稽还,王大看之 。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,
②
故应有此物,可以一领及我。” 恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无
③
馀席,便坐荐上 。后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。”对曰:
④
“丈人不悉恭,恭作人无长物。”
【注释】
①王恭:字孝伯,历任中书令。青州、兖州刺史,为人清廉。晋安帝时起兵反对帝室,被杀。
会稽:郡名,郡治在今浙江省绍兴县。王大:王忱,小名佛大,也称阿大、是王恭的同族叔父辈;官
至荆州刺史。
②蕈 (diàn):竹席。卿:六朝时,在对称中,尊辈称晚辈,或同辈熟人间的亲热称呼。东来:
从东边来。东晋的国都在建康,会稽在建康东南。故:“通”,“固”,本来;自然。可以:是两个
词,“可”是可以,“以”是拿。
③荐:草席。
④丈人:古时晚辈对长辈的尊称。长 (zhàng)物:多余的东西。
【译文】
王恭从会稽回来后,王大去看望他。看见他坐着一张六尺长的竹席子,
便对王恭说:“你从东边回来,自然会有这种东西,可以拿一张给我。”王
恭没有说什么。王大走后,王恭就拿起所坐的那张竹席送给王大。自己既没
有多余的竹席,就坐在草席子上。后来王大听说这件事,很吃惊,对王恭说:
… 7…
“我原来以为你有多余的,所以问你要呢,”王恭回答说:“你不了解我,
我为人处世,没有多余的东西。”
(45)吴郡陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,
① ②
每煮食,辄贮录