去,就跟平时一样。世人从这件事上判定二王神情气度的高下。
… 31…
① ②
(37)苻坚游魂近境 ,谢太博谓子敬曰:“可将当轴,了其此处。”
【注释】
①游魂:流散的魂魄,这是对敌寇的憎称。
②当轴:朝廷中的当权人物。
【译文】
苻坚的鬼子兵逼近边境,太傅谢安对王子敬说:“可以用个执政大臣为
统帅,把他们就地消灭。”
①
(38)王僧弥,谢车骑共王小奴许集 ,僧弥举酒劝谢云:“奉使君一
②
觞。”谢曰:“可尔。”僧弥勃然起,作色曰:“汝故是吴兴溪中钩碣耳,
③ ④
何敢诪张 !”谢徐抚掌而笑曰:“卫军,僧弥殊不肃省,乃侵陵上国也。”
【注释】
①王僧弥:王珉,小名僧弥。谢车骑:谢玄,死后赠车骑将军。谢玄叔父谢安,曾任吴兴太守,
当时谢玄年少,曾随叔父住在吴兴。所以下文说到吴兴。后来谢玄任充州刺史、徐州刺史,所以下文
称他为使君。王小奴:王荟,字敬文,小名小奴,是王导的儿子,王珉的叔父。督浙江东五郡左将军,
会稽内史,进号镇军将军,死后追赠卫将军,下文谢玄以卫军称呼王荟,似误,当称镇军为是。
②勃然:盛怒的样子。
③碣 (jié):谢玄的小名。按:谢玄喜欢钓鱼,所以这里既直称他的小名,又鄙视他为垂钓的
贱民。僧弥以谢对他不礼貌而生气,当面骂谢,而谢则以玩笑对待,可称有雅量。诪 (zhōu)张:欺
骗;胡说。
④肃省:严肃明白。上国:指春秋时中原各国,这是对周围的夷狄等部族而言。这里用上国指
自己,就等于把对方说成夷狄。按:谢玄在这句里也是直呼王珉的小名。
【译文】
王僧弥和车骑将军谢玄一起到王小奴家聚会,僧弥举起酒杯向谢玄劝酒
说:“奉献使君一杯。”谢玄说:“行啊。”僧弥生气地站起来,满脸怒色
他说:“你原先不过是吴兴山溪里垂钓的碣奴罢了,怎么敢这样胡言乱语!”
谢玄慢慢拍着手笑道:“卫军,你看僧弥太不庄重,太不懂事了,竟敢侵犯
欺凌上国的人呀。”
(39)王东亭为桓宣武主簿,既承藉,有美誉,公甚欲其人地为一府之
① ②
望 。初,见谢失仪,而神色自若,坐上宾客即相贬笑 。公曰:“不然,观
其情貌,必自不凡。吾当试之。”后因月朝阁下伏,公于内走马直出突之,
③ ④
左右皆宕仆,而王不动 。名价于是大重,咸云:“是公辅器也。”
【注释】
①承藉:指继承、凭借祖先的福荫。按:王东亭即王珣,封东亭侯,是王导的孙子,年轻时就
为桓温所敬重。人地:人品和门第。
②谢:问。仪:礼节。
③宕仆:摇摆跌倒。宕,同“荡”。
④名价:名声身价。公辅器:指相当于三公、辅弼大臣一类人材,后也指可以做宰相的人才。
【译文】
东亭侯王珣任桓温的主薄,既受到祖辈的福荫,名声又很好,桓温很希
望他在人品和门第上都能成为整个官府所敬仰的榜样。当初,他回答桓温问
话时,有失礼之处,可是神色自若,在座的宾客立刻贬低并且嘲笑他。桓温
说:“不是这样的,看他的神情态度,一定不平常。我要试试他。”后来趁
着初一僚属进见、王珣正在官厅里的时候,桓温就从后院骑着马直冲出来。
手下的人都给吓得跌跌撞撞,王珣却稳坐不动。于是声价大为提高,大家都
… 32…
说:“这是辅弼大臣的人材呀。”
①
(40)太元末,长星见,孝武心甚恶之 。夜,华林园中饮酒,举杯属
②
星云 :“长星,劝尔一杯酒。自古何时有万岁天子!”
【注释】
①“太元”句:太元是晋孝武帝的年号,据记载,太元二十年(公元395年)九月出现蓬星(即
这里说的长星,是彗星的一种)。按:古人的迷信说法,蓬星出现是不吉利的,多预示兵灾。这里以
为是预示帝王死,所以说没有万岁天子。见(xiàn),同“现”。
②属 (zhǔ):劝。
【译文】
太元末年,长星出现,晋孝武帝心里非常厌恶它。入夜,他在华林园里
饮酒,举杯向长星劝酒说:“长星,劝你一杯酒。从古到今,什么时候有过
万岁天子!”
①
(41)殷荆州有所识,作赋,是束皙慢戏之流 。殷甚以为有才,语王
②
恭:“适见新文,甚可观。”便于手巾函中出之。王读,殷笑之不自胜。
③ ④
王看竟,既不笑,亦不言好恶,但以如意帖之而已 。殷怅然自失 。
【注释】
①束皙:字广微,任尚书郎,曾作 《劝农赋》、《饼赋》等,文颇诙谐。慢戏:不庄重、开玩
笑。
③自胜:自制;克制自己。
③如意:器物名。用玉、骨等制成,可用来搔痒,也供指划、赏玩之用。帖:通“贴”,压着。
④怅 (chàng)然:失意、不痛快的样子。
【译文】
荆州刺史殷仲堪有了点见解,就写成一篇赋,是束皙那种游戏文章一类
的。殷仲堪自认为很有才华,告诉王恭说:“我刚见到一篇新作,很值得看
一看。”说着便从手中套子里拿出文章来。王恭一面读,殷仲堪一面得意地
笑个不停。王恭看完后,既不笑,也不说文章好坏,只是拿个如意压着它罢
了。殷仲堪很失望,心里觉得丢了点什么。
(42)羊绥第二子孚,少有俊才,与谢益寿相好。尝蚤往谢许,未食。
①
俄而王齐、王睹来,既先不相识,王向席有不说色,欲使羊去 。羊了不眄,
②
唯脚委几上,咏瞩自若 。谢与王叙寒温数语毕,还与羊谈赏;王方悟其奇,
乃合共语。须曳食下,二王都不得餐,唯属羊不暇。羊不大应对之,而盛进
③
食,食毕便退。遂苦相留,羊义不住,直云:“向者不得从命,中国尚虚。”
二王是孝伯两弟。
【注释】
①向席:走到座位上;入座。说:同“悦”。
②眄 (miǎn):斜看。委:放。咏瞩:吟咏、顾盼。
③中国:指腹中。按:二王原先想赶他走,后来又献殷勤,羊孚才说明所以不走是因为腹中尚
空。
【译文】
羊绥的次子羊孚,少年时就才智出众,和谢益寿很要好。有一次,他一
大早就到谢家去,还没有吃早饭。一会儿王齐、王睹也来了,他们原先不认
识羊孚,落了座,脸色就有点不高兴,想让羊孚离开。羊孚看也不看他们,
只是把脚搭在小桌子上,无拘无束地吟诗、观赏。谢益寿和二王寒暄了几句
后,回头仍旧和羊孚谈论、品评;二王方才体会出他不同一般,这才和他一
… 33…
起说话。一会儿摆上饭菜,二王一点也顾不上吃,只是不停地劝羊孚吃喝。
羊孚也不大答理他们,却大口大口地吃,吃完便告辞。二王苦苦挽留,羊孚
按道理不肯留下,只是说:“刚才我不能顺从你们的心意马上走开,是因为
肚子还是空空的。”二王是王孝伯的两个弟弟。
… 34…
识鉴第七
【题解】
识鉴指能知人论世,鉴别是非,赏识人才。魏晋时代,讲究品评人物,
其中有相当一部分涉及人物的品德才能,并由此预见这一人物未来的变化和
忧劣得失,如果这一预见终于实现,预见者就被认为有识鉴。品评也包括审
察人物的相貌和言谈举止而下断语,这类断语一旦被证实,同样认为有识鉴。
这种有知人之明的人,能够在少年儿童中识别某人将来的才干和官爵禄位,
也能够在默默无闻的人群中选拔超群的人才。
本篇主要记载识别人物的事例。相当一部分内容是记述根据某人过去的
言谈、作为来断言他将来的成就或结局。例如第20则记从桓温过去参加博戏
的表现,断言他领乒伐蜀必能成功。有的记载很简略,没有说明作出判断的
依据。还有部分条目赞赏根据风采相貌来识别人物才能的人。例如第16则记
孟嘉成名后,原先不认识他的褚裒仅据“此君小异”而把他从众人中找了出
来。
另一些条目赞扬了对事件有洞察力的人,这些人能见微知著,预见国家
的兴亡、世事的得失。例如第4则记山涛预见天下将乱,反对“偃武修文”,
第28则记王珣从用人不当看出国家将亡。
有一些记载还是有一定启发的。第22则说郗超本来跟谢玄不和,在苻坚
大兵压境时却能推断谢玄可以御敌,为国立功。这种不以个人爱憎来褒贬人
物的品德值得肯定。
①
(1)曹公少时见乔玄 ,玄谓曰:“天下方乱,群雄虎争,拨而理之,
②
非君乎!然君实乱世之英雄,治世之奸贼 。恨吾老矣,不见君富贵,当以
③
子孙相累 。”
【注释】
①乔玄:字公祖,曾任尚书令。
②治世:太平盛世。奸贼:狡诈凶残的人。
③累:牵累。这里指把子孙托付给他照顾。
【译文】
曹操年轻时去见乔玄,乔玄对他说:“天下正动乱不定,各路豪强如虎
相争,能拨乱反正的,难道不是您吗!可是您其实是乱世中的英雄,盛世中
的奸贼。遗憾的是我老了,看不到您富贵那一天,我要把子孙拜托给您照顾。”
①
(2)曹公问裴潜曰 :“卿昔与刘备共在荆州,卿以备才如何?”潜曰:
② ③
“使居中国,能乱人,不能为冶;若乘边守险,足为一方之主 。”
【注释】
①裴潜:字文行,曾避乱荆州,投奔刘表,刘备也曾依附刘表,曹操指的就是这事。
②居中国:占有中国,指处在京都的统治地位上。
③乘边:驾御边境,即指防守边境。方:地区。
【译文】
曹操问裴潜道:“你过去和刘备一起在荆州,你认为刘备的才干怎么
样?”裴潜说:“如果让他治理国家,会扰乱百姓,不能得到太平;如果保
卫边境,防守险要地区,就完全能够成为一个地区的首脑。”
①
(3)何晏、邓颺、夏侯玄并求傅嘏交,而嘏终不许 。诸人乃因荀粲说
合之。谓嘏曰:“夏侯太初,一时之杰士,虚心于子,而卿意怀不可;交合
… 35…
② ③ ④
则好成,不合则致隙 。二贤若穆,则国之休 。此蔺相如所以下廉颇也 。”
⑤
傅曰:“夏侯太初,志大心劳,能合虚誉,诚所谓利口覆国之人。何晏、
⑥
邓颺,有为而躁,博而寡要,外好利而内无关禽,贵同恶异,多言而妒前 。
多言多衅,妒前无亲。以吾观之,此三贤者,皆败德之人耳,远之犹恐罹祸,
况可亲之邪!”后皆如其言。
【注释】
①“何晏”句:何晏等三人是三国时魏人,在当时名位都很高,后来都先后被司马氏杀害。傅
嘏那时名位未显,看来三人不一定会追求和傅嘏结交,这里所述之事不大可靠。夏侯玄,字太初,参
看 《方正》第6则注①。
②好成:指有交谊。致隙:产生裂痕。
③穆:和睦。休:喜庆。
④“此蔺”句:蔺相如是战国时赵国人,因为完壁归赵之功拜为上卿,地位在大将廉颇之上。
廉颇不服,就想羞辱他。他以国家利益为重,不愿做两虎相争之事,总是回避廉颇。廉颇听说后,负
荆请罪。下,在下,这里指退让。
⑤心劳:心思劳累;用尽心思,虚誉:虚名;虚荣。利口覆国:用能言善辩来倾覆国家。 《论
语·阳货》说:“恶利口之覆邦家者。”利口,言辞锋利。
⑥有为:有作为。关龠 (yuè):门闩,这里指检点约束。妒前:嫉妒超过自己的人。
【译文】
何晏、邓颺、夏侯玄都希望和傅嘏结交,可是傅嘏始终没有答应。他们
便托荀粲去说合。荀粲对傅嘏说:“夏侯太初是一代的俊杰,对您很虚心,
而您心里却认为不行。如果能交好,就有了情谊;如果不行、就会产生裂痕。
两位贤人如果能和睦相处、国家就吉祥。这就是蔺相如对廉颇退让的原因。”
傅嘏说:“夏侯太初,志向很大,用尽心思去达到目的,很能迎合虚名的需
要,确实是所说的耍嘴皮子亡国的人。何晏和邓颺,有作为却很急躁,知识
广博却不得要领,对外喜欢得到好处,对自己却不加检点约束,重视和自己
意见相同的人,讨厌意见不同的人,好发表意见,却忌妒超过自己的人。发
表意见多,破绽也就多,忌妒别人胜过自己,就会不讲情谊。依我看来,这
三位贤人,都不过是败坏道德的人罢了,离他们远远的还怕遭祸,何况是去
亲近他们呢!”后来的情况都像他所说的那样。
①
(4)晋武帝讲武于宣武场,帝欲偃武修文,亲自临幸,悉召群臣 。山
②
公谓不宜尔,因