的旷达、潇洒,强调七情六欲都不能在神情态度上流露出来。不管内心活动
如何,只能深藏不露,表现出来的应是宽容、平和、若无其事,就是说,见
喜不喜,临危不惧,处变不惊,遇事不改常态,这才不失名士风流。
本篇所记的就是名士们的雅量。在遇到喜怒哀乐等方面的事情时神色自
若,应付自如。如果因身心畅快而面露欢娱之色,这就显得有所计较而不宽
容了。逢喜事却能不异于常,这就很有涵养而显出雅量。例如第35则记谢安
得知淝水之战大捷的消息后,“意色举止,不异于常”。如果怒气使人面带
怒容,这就有失风度,不好。本篇记载了一些豁达处世、宽容待人的事例,
受到困辱打骂也不发火,不吵骂,更不动手报复。例如第18则记久负盛名的
褚季野旅居驿亭时被亭吏驱移牛屋下住宿,后来县令了解原委,“于公前鞭
挞亭吏”。对这前后两种态度,褚季野表现得襟怀磊落,“言色无导,状如
不觉”。第9则记裴遐在宴会上因饮酒事被人拽倒在地,爬起来后,举止如
常,颜色不变,复戏如故”。就算遇上牢狱之灾,杀身之祸,也应该若无其
事,好像心胸能包容万物。例如第2则记嵇康“临刑东市,神气不变,索琴
弹之”;第29则记桓温欲诛谢安、王坦之两人,王坦之胆战心惊,“转见于
色”,而“谢之宽容,愈表于貌”。两人对比,显示出谢安不凡的气度。在
突发事变面前未尝仓皇失措,也是气量宽宏的表现。例如第1则记顾雍在宾
客满座的情况下知道自己的儿子死于任上时,虽然心里痛苦不堪,“以爪掐
掌,血流沾褥”,可是终于能控制住而在言谈神色上没有露出痕迹。第 28
则记谢安和诸人坐船到海上游览,遇上风急浪猛,大家都惊恐失色,他却仍
神态安闲,心情舒畅。
除此以外,只要没有虚伪的表现,纯任自然,不为外物所累,都可以看
成雅量。例如不为威逼利诱所动;不吝惜财物;不怕丢失官职;保持真诚直
率,不做作;等等。第19则记郗家到王家选女婿时,王家子弟“咸自矜持”,
只有王羲之“在东床上坦腹卧,如不闻”。这正是直率、不掩盖、不做作的
很好写照。第15则记祖士少和阮遥集二人各有嗜好,虽然同是为外物所累,
可是前者处置失当,被人看见而“意未能平”,后者处置得宜,在人前仍“神
色闲畅”,相比之下,人们就认为后者有气量。
真正有雅量的名士,确也表现出一种难得的修养,值得肯定。但是从记
载中可以看出,有一些士族名士所讲究的魏晋风度实际是假装的。有的故作
旷达,有的不过是验皮厚而已。
①
(1)豫章太守顾劭,是雍之子 。劭在郡卒,雍盛集僚属,自围棋。外
启信至,而无儿书。虽神气不变,而心了其故;以爪掐掌,血流沾褥。宾客
②
既散,方叹曰:“已无延陵之高,岂可有丧明之责 !”于是豁情散哀,颜
③
色自若 。
【注释】
①雍:顾雍,字元叹,累迁尚书令,位至丞相。
②延陵:地名,这里指延陵季子。春秋时代,吴国的季札受封于此,称延陵季子,他最熟悉礼
制,他儿子死后,葬丧都合乎礼。并且说:“骨肉归复于土,命也。若魂气,则无不之也。”丧明:
《礼记·檀弓上》载,孔子弟子子夏死了儿子就哭瞎了眼睛。孔子的另一弟子曾子为此责备他,认为
… 20…
这是子夏的罪过之一。
③豁情:敞开胸怀;心情开朗。
【译文】
豫章太守顾劭,是顾雍的儿子。顾劭死在任内,当时顾雍正大聚下属饮
酒作乐,他亲自下围棋。外面禀报说豫章有送信人到,却没有他儿子的书信。
顾雍虽然神态不变,可是心里已明白其中的缘故;他悲痛得用指甲紧掐手掌,
血流出来沾湿了座褥。直到宾客散去以后,才叹气说:“已经不可能有延陵
季子那么高尚,难道可以哭瞎眼睛而受人责备吗!”于是就放开胸怀,驱散
哀痛之情,神色自若。
①
(2)嵇中散临刑东市,神气不变,索琴弹之,奏《广陵散》。曲终,
曰:“袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三
千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。
【注释】
①嵇中散:嵇康。参看 《德行》第16则注①。广陵散:古琴曲。
【译文】
中散大夫嵇康在法场处决时,神态不变,要求给他琴弹,弹奏《广陵散》
曲。弹完后说:“袁孝尼曾经请求学这支曲子,我吝惜固执,不肯传给他,
《广陵散》从今以后要失传了!”当时,三千名太学生曾上书,请求拜他为
师,朝廷不准许。嵇康被杀后,文王司马昭随即也后悔了。
①
(3)夏侯太初尝倚柱作书,时大雨,霹雳破所倚柱 ,衣服焦然,神色
②
无变,书亦如故 。宾客左右皆跌荡不得往。
【注释】
①霹雳 (pī lì):响声很大的雷。
②焦然:形容烧焦了。
【译文】
夏侯太初有一次靠着柱子写字,当时下着大雨,雷电击坏了他靠着的柱
子,衣服烧焦了,他神色不变,照样写字。宾客和随从都跌跌撞撞,站立不
稳。
(4)王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,
① ②
唯戎不动 。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之,信然。
【注释】
①折枝:使树枝弯曲。
②信然:确实这样。
【译文】
王戎七岁的时候,有一次和一些小孩儿出去游玩,看见路边的李树挂了
很多果,压弯了树枝,小孩儿们争先恐后跑去摘李子,只有王戎站着不动。
别人问他,他回答说:“树长在路边,还有这么多李子,这一定是苦的李子。”
拿李子来一尝,果真是苦的。
①
(5)魏明帝于宣武场上断虎爪牙,纵百姓观之 。王戎七岁,亦往看。
② ③
虎承间攀栏而吼,其声震地,观者无不辟易颠仆 。戎湛然不动,了无恐色 。
【注释】
①宣武场:场地名,在洛阳城北。断:隔绝。纵:听凭。按: 《水经·谷水注》引《竹林七贤
论》说:魏明帝在宣武场上围起栅栏,包住虎牙,派大力士跟虎搏斗。
②承间:同“乘间”,趁着空子。颠仆:跌倒。
… 21…
③湛然:形容镇静。
【译文】
魏明帝在宣武场上包着老虎的爪牙,举行人、虎搏斗表演,任凭百姓观
看。王戎当时七岁,也去看。老虎乘隙攀住栅栏大吼,吼声震天动地,围观
的人全都吓得退避不迭,跌倒在地。王戎却平平静静,一动不动,一点也不
害怕。
(6)王戎为侍中,南郡太守刘肇遗筒中笺布五端,戎虽不受,厚报其书
①
。
【注释】
①筒中笺布:一种细布,卷作筒形。按: 《晋书·王成传》作“筒中细布五十端。”端:二丈
为一端。
【译文】
王戎任侍中的时候,南郡太守刘肇送给他十丈筒中细布,王戎虽然没有
受礼,还是深情地给他写了一封回信。
①
(7)裴叔则被收 ,神气无变,举止自若。求纸笔作书,书成,救者多,
②
乃得免。后位仪同三司 。
【注释】
①裴叔则:裴楷,字叔则,曾任屯骑校尉、太子少师。按:公元290年晋武帝死,晋惠帝立,
太傅杨骏辅政,第二年皇后贾氏杀杨骏,裴楷和杨骏是儿女亲家,也被逮捕。
②仪同三司:仪仗同于太尉、司徒、司空。这三个官职号称三公,又称三司,三公以下有”位
从公”之名,仪同三司的都是位从公,即非三公却给以和三公同等的待遇。
【译文】
裴叔则被逮捕时,神态不变,举动如常。要来纸笔写信给亲朋故旧,信
发出后,营救他的人很多,才得以免罪。后来位至仪同三司。
① ②
(8)王夷甫尝属族人事,经时未行 。遇于一处饮燕 ,因语之曰:“近
③
属尊事,那得不行?”族人大怒,便举傫掷其面 。夷甫都无言,盥洗毕,
牵王丞相臂,与共载去。在车中照镜,语丞相曰:“汝看我眼光,乃出牛背
④
上 。”
【注释】
①王夷甫:王衍,字夷甫,官至太尉。属 (zhū):嘱托。
③饮燕:同“饮宴”。
③傫 (lěi):食盒。
④“汝看”句:牛背是挨鞭子打的地方,王夷甫自以为风采神韵优美出众,眼光也高人一头,
不屑计较刚才发生的事。
【译文】
王夷甫曾经托族人办事,过了一段时间还没办。后来两人碰到一起吃喝,
王夷甫便问那位族人:“原先托您办的事,怎么还不去办呢?”族人非常生
气,就举起食盒扔到他脸上。王夷甫一言不发,洗干净后,挽着丞相王导的
手,和他一起坐牛车走了。在车里照着镜子,对王导说:“你看我的眼光,
竟然超出牛背之上。”
① ②
(9)裴遐在周馥所,馥设主人 。遐与人围棋,馥司马行酒 。遇正戏,
不时为饮,司马恚,因曳遐坠地。遐还坐,举止如常,颜色不变,复戏如故。
王夷甫问遐:“当时何得颜色不异?”答曰:“直是暗当故耳!”
【注释】
… 22…
①设主人:以主人身分备办酒食。
②馥司马:周馥手下的司马。周馥任平东将军,将军府下有司马,管一府之事。行酒:在宴会
上主持行酒令、斟酒劝饮等事。
【译文】
裴遐在周馥家,周馥以主人身分宴请大家。裴遐和人下围棋,周馥的司
马负责劝酒。裴遐正在下棋,时时要酒喝,司马很生气,便把他拽倒在地上。
裴遐爬起来回到座位上,举动如常,脸色不变,照样下棋。后来王夷甫问他:
“当时怎么能做到面不改色呢?”他回答说:“只不过是暗地忍受着罢了!”
(10)刘庆孙在太傅府,于时人士多为所构,唯庾子嵩纵心书外,无迹
① ②
可间 。后以其性俭家富,说太傅令换千万,冀其有吝,于此可乘 。太傅于
③
众坐中问鹿,庾时颓然已醉,帻堕几上,以头就穿取 ,徐答云:“下官家
④
故可有两娑千万,随公所取 。”于是乃服。后有人向庾道此,庾曰:“可
谓以小人之虑,度君子之心。”
【注释】
①刘庆孙:刘舆,字庆孙,在太傅司马越的官府中任长史。构:罗织罪状陷害人。纵心:放开
心思,不关心事情。间 (jiàn):插在中间;乘间。
②俭:吝啬。换:借。
③颓然:形容精神不振的样子。帻 (zé):头巾。几:坐时靠着或放物品的小桌子。
④两娑:两三。
【译文】
刘庆孙在太傅府任职,在这期间,名人多被他构陷,只有庾子嵩不把心
思放在世事上,使他没有空子可钻。后来就抓住庾子嵩生性吝啬而家境富裕
这点,怂恿太傅向庾子嵩借千万钱,希望他表现得吝啬不肯借,然后在这里
找到可乘之机。于是太傅就在大庭广众中间庾子嵩借钱,这时庾子嵩已经醉
醺醺的了,头巾颠落在小桌上,他把头伸进头巾里戴上,慢吞吞地回答说:
“下官家原来大约有两三千万,随您取多少。”刘庆孙这才佩服了。后来有
人向庾子嵩谈起这件事,庾子嵩说:“这可以说是以小人之心,度君子之腹。”
①
(11)王夷甫与裴景声志好不同,景声恶欲取之,卒不能回 。乃故诣
②
王,肆言极骂,要王答己,欲以分谤 。王不为动色,徐曰:“白眼儿遂作。”
【注释】
①裴景声:裴邈,字景声。历太傅从事中郎、左司马,监东海王军事。恶:讨厌。回:改变。
②肆言:肆无忌惮地说。要:要挟;强迫。
【译文】
王夷甫和裴景声两人志趣、爱好不同,景声讨厌王夷甫想任用自己,可
是始终没法改变王夷甫的主意。于是就故意到王夷甫那里,肆意攻击,痛骂
一番,迫使王夷甫回骂自己,想用这种办法使王夷甫分担别人的指责。王夷
甫却始终不动声色,从容地说:“白眼儿终于发作了。”
①
(12)王夷甫长裴成公四岁,不与相知 。时共集一处,皆当时名士,
② ③
谓王曰:“裴令令望何足计 !”王便卿裴 ,裴曰:“自可全君雅志。”
【注释】
①裴成公:裴 (wěi),字逸民,累迁尚书左仆射、侍中,死后的谥号是成。
②裴令:指裴楷,任中书令,很有名望,是裴的叔父。令望:美好的声望。
③卿裴:称裴为卿。这是把裴看成小辈的、不讲礼法的称呼。
【译文】
… 23…
王夷甫比裴大四岁,两人不相交好。有一次,两人聚会在一起,在座
的都是当时的名士,有人对王夷甫说:“裴令的名望哪里值得考虑!”王夷
甫便称呼裴为卿,裴说:“我自然可以成全您的高雅情趣。”
①
(13)有往来者云:“庾公有东下意。”或谓王公:“可潜稍严,以
②
备不虞 。”王公曰:“我与元规虽俱王臣,本怀布衣之好。若其欲来,吾
③
角巾径还乌衣,何所稍严