《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第31部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
的旷达、潇洒,强调七情六欲都不能在神情态度上流露出来。不管内心活动 
如何,只能深藏不露,表现出来的应是宽容、平和、若无其事,就是说,见 
喜不喜,临危不惧,处变不惊,遇事不改常态,这才不失名士风流。 
     本篇所记的就是名士们的雅量。在遇到喜怒哀乐等方面的事情时神色自 
若,应付自如。如果因身心畅快而面露欢娱之色,这就显得有所计较而不宽 
容了。逢喜事却能不异于常,这就很有涵养而显出雅量。例如第35则记谢安 
得知淝水之战大捷的消息后,“意色举止,不异于常”。如果怒气使人面带 
怒容,这就有失风度,不好。本篇记载了一些豁达处世、宽容待人的事例, 
受到困辱打骂也不发火,不吵骂,更不动手报复。例如第18则记久负盛名的 
褚季野旅居驿亭时被亭吏驱移牛屋下住宿,后来县令了解原委,“于公前鞭 
挞亭吏”。对这前后两种态度,褚季野表现得襟怀磊落,“言色无导,状如 
不觉”。第9则记裴遐在宴会上因饮酒事被人拽倒在地,爬起来后,举止如 
常,颜色不变,复戏如故”。就算遇上牢狱之灾,杀身之祸,也应该若无其 
事,好像心胸能包容万物。例如第2则记嵇康“临刑东市,神气不变,索琴 
弹之”;第29则记桓温欲诛谢安、王坦之两人,王坦之胆战心惊,“转见于 
色”,而“谢之宽容,愈表于貌”。两人对比,显示出谢安不凡的气度。在 
突发事变面前未尝仓皇失措,也是气量宽宏的表现。例如第1则记顾雍在宾 
客满座的情况下知道自己的儿子死于任上时,虽然心里痛苦不堪,“以爪掐 
掌,血流沾褥”,可是终于能控制住而在言谈神色上没有露出痕迹。第 28 
则记谢安和诸人坐船到海上游览,遇上风急浪猛,大家都惊恐失色,他却仍 
神态安闲,心情舒畅。 
     除此以外,只要没有虚伪的表现,纯任自然,不为外物所累,都可以看 
成雅量。例如不为威逼利诱所动;不吝惜财物;不怕丢失官职;保持真诚直 
率,不做作;等等。第19则记郗家到王家选女婿时,王家子弟“咸自矜持”, 
只有王羲之“在东床上坦腹卧,如不闻”。这正是直率、不掩盖、不做作的 
很好写照。第15则记祖士少和阮遥集二人各有嗜好,虽然同是为外物所累, 
可是前者处置失当,被人看见而“意未能平”,后者处置得宜,在人前仍“神 
色闲畅”,相比之下,人们就认为后者有气量。 
     真正有雅量的名士,确也表现出一种难得的修养,值得肯定。但是从记 
载中可以看出,有一些士族名士所讲究的魏晋风度实际是假装的。有的故作 
旷达,有的不过是验皮厚而已。 
                                       ① 
      (1)豫章太守顾劭,是雍之子 。劭在郡卒,雍盛集僚属,自围棋。外 
启信至,而无儿书。虽神气不变,而心了其故;以爪掐掌,血流沾褥。宾客 
                                                       ② 
既散,方叹曰:“已无延陵之高,岂可有丧明之责 !”于是豁情散哀,颜 
       ③ 
色自若 。 
      【注释】 

     ①雍:顾雍,字元叹,累迁尚书令,位至丞相。 

     ②延陵:地名,这里指延陵季子。春秋时代,吴国的季札受封于此,称延陵季子,他最熟悉礼 

制,他儿子死后,葬丧都合乎礼。并且说:“骨肉归复于土,命也。若魂气,则无不之也。”丧明: 

 《礼记·檀弓上》载,孔子弟子子夏死了儿子就哭瞎了眼睛。孔子的另一弟子曾子为此责备他,认为 

…  20…

这是子夏的罪过之一。 

     ③豁情:敞开胸怀;心情开朗。 

       【译文】 
     豫章太守顾劭,是顾雍的儿子。顾劭死在任内,当时顾雍正大聚下属饮 
酒作乐,他亲自下围棋。外面禀报说豫章有送信人到,却没有他儿子的书信。 
顾雍虽然神态不变,可是心里已明白其中的缘故;他悲痛得用指甲紧掐手掌, 
血流出来沾湿了座褥。直到宾客散去以后,才叹气说:“已经不可能有延陵 
季子那么高尚,难道可以哭瞎眼睛而受人责备吗!”于是就放开胸怀,驱散 
哀痛之情,神色自若。 
                                                                            ① 
       (2)嵇中散临刑东市,神气不变,索琴弹之,奏《广陵散》。曲终, 
曰:“袁孝尼尝请学此散,吾靳固不与,《广陵散》于今绝矣!”太学生三 
千人上书,请以为师,不许。文王亦寻悔焉。 
       【注释】 

     ①嵇中散:嵇康。参看 《德行》第16则注①。广陵散:古琴曲。 

       【译文】 
      中散大夫嵇康在法场处决时,神态不变,要求给他琴弹,弹奏《广陵散》 
曲。弹完后说:“袁孝尼曾经请求学这支曲子,我吝惜固执,不肯传给他, 
 《广陵散》从今以后要失传了!”当时,三千名太学生曾上书,请求拜他为 
师,朝廷不准许。嵇康被杀后,文王司马昭随即也后悔了。 
                                                                ① 
       (3)夏侯太初尝倚柱作书,时大雨,霹雳破所倚柱 ,衣服焦然,神色 
                  ② 
无变,书亦如故 。宾客左右皆跌荡不得往。 
       【注释】 

     ①霹雳 (pī lì):响声很大的雷。 

     ②焦然:形容烧焦了。 

       【译文】 
     夏侯太初有一次靠着柱子写字,当时下着大雨,雷电击坏了他靠着的柱 
子,衣服烧焦了,他神色不变,照样写字。宾客和随从都跌跌撞撞,站立不 
稳。 
       (4)王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之, 
           ①                                                                       ② 
唯戎不动 。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之,信然。 
       【注释】 

     ①折枝:使树枝弯曲。 

     ②信然:确实这样。 

       【译文】 
     王戎七岁的时候,有一次和一些小孩儿出去游玩,看见路边的李树挂了 
很多果,压弯了树枝,小孩儿们争先恐后跑去摘李子,只有王戎站着不动。 
别人问他,他回答说:“树长在路边,还有这么多李子,这一定是苦的李子。” 
拿李子来一尝,果真是苦的。 
                                                            ① 
       (5)魏明帝于宣武场上断虎爪牙,纵百姓观之 。王戎七岁,亦往看。 
                                                      ②                            ③ 
虎承间攀栏而吼,其声震地,观者无不辟易颠仆 。戎湛然不动,了无恐色 。 
       【注释】 

     ①宣武场:场地名,在洛阳城北。断:隔绝。纵:听凭。按: 《水经·谷水注》引《竹林七贤 

论》说:魏明帝在宣武场上围起栅栏,包住虎牙,派大力士跟虎搏斗。 

     ②承间:同“乘间”,趁着空子。颠仆:跌倒。 

…  21…

     ③湛然:形容镇静。 

       【译文】 
     魏明帝在宣武场上包着老虎的爪牙,举行人、虎搏斗表演,任凭百姓观 
看。王戎当时七岁,也去看。老虎乘隙攀住栅栏大吼,吼声震天动地,围观 
的人全都吓得退避不迭,跌倒在地。王戎却平平静静,一动不动,一点也不 
害怕。 
       (6)王戎为侍中,南郡太守刘肇遗筒中笺布五端,戎虽不受,厚报其书 
① 
  。 
       【注释】 

     ①筒中笺布:一种细布,卷作筒形。按: 《晋书·王成传》作“筒中细布五十端。”端:二丈 

为一端。 

       【译文】 
     王戎任侍中的时候,南郡太守刘肇送给他十丈筒中细布,王戎虽然没有 
受礼,还是深情地给他写了一封回信。 
                         ① 
       (7)裴叔则被收 ,神气无变,举止自若。求纸笔作书,书成,救者多, 
                           ② 
乃得免。后位仪同三司 。 
       【注释】 

     ①裴叔则:裴楷,字叔则,曾任屯骑校尉、太子少师。按:公元290年晋武帝死,晋惠帝立, 

太傅杨骏辅政,第二年皇后贾氏杀杨骏,裴楷和杨骏是儿女亲家,也被逮捕。 

     ②仪同三司:仪仗同于太尉、司徒、司空。这三个官职号称三公,又称三司,三公以下有”位 

从公”之名,仪同三司的都是位从公,即非三公却给以和三公同等的待遇。 

       【译文】 
     裴叔则被逮捕时,神态不变,举动如常。要来纸笔写信给亲朋故旧,信 
发出后,营救他的人很多,才得以免罪。后来位至仪同三司。 
                                              ①                  ② 
       (8)王夷甫尝属族人事,经时未行 。遇于一处饮燕 ,因语之曰:“近 
                                                         ③ 
属尊事,那得不行?”族人大怒,便举傫掷其面 。夷甫都无言,盥洗毕, 
牵王丞相臂,与共载去。在车中照镜,语丞相曰:“汝看我眼光,乃出牛背 
   ④ 
上 。” 
       【注释】 

     ①王夷甫:王衍,字夷甫,官至太尉。属 (zhū):嘱托。 

     ③饮燕:同“饮宴”。 

     ③傫 (lěi):食盒。 

     ④“汝看”句:牛背是挨鞭子打的地方,王夷甫自以为风采神韵优美出众,眼光也高人一头, 

不屑计较刚才发生的事。 

       【译文】 
     王夷甫曾经托族人办事,过了一段时间还没办。后来两人碰到一起吃喝, 
王夷甫便问那位族人:“原先托您办的事,怎么还不去办呢?”族人非常生 
气,就举起食盒扔到他脸上。王夷甫一言不发,洗干净后,挽着丞相王导的 
手,和他一起坐牛车走了。在车里照着镜子,对王导说:“你看我的眼光, 
竟然超出牛背之上。” 
                                         ①                                ② 
       (9)裴遐在周馥所,馥设主人 。遐与人围棋,馥司马行酒 。遇正戏, 
不时为饮,司马恚,因曳遐坠地。遐还坐,举止如常,颜色不变,复戏如故。 
王夷甫问遐:“当时何得颜色不异?”答曰:“直是暗当故耳!” 
       【注释】 

…  22…

     ①设主人:以主人身分备办酒食。 

     ②馥司马:周馥手下的司马。周馥任平东将军,将军府下有司马,管一府之事。行酒:在宴会 

上主持行酒令、斟酒劝饮等事。 

       【译文】 
     裴遐在周馥家,周馥以主人身分宴请大家。裴遐和人下围棋,周馥的司 
马负责劝酒。裴遐正在下棋,时时要酒喝,司马很生气,便把他拽倒在地上。 
裴遐爬起来回到座位上,举动如常,脸色不变,照样下棋。后来王夷甫问他: 
 “当时怎么能做到面不改色呢?”他回答说:“只不过是暗地忍受着罢了!” 
       (10)刘庆孙在太傅府,于时人士多为所构,唯庾子嵩纵心书外,无迹 
     ①                                                                     ② 
可间 。后以其性俭家富,说太傅令换千万,冀其有吝,于此可乘 。太傅于 
                                                              ③ 
众坐中问鹿,庾时颓然已醉,帻堕几上,以头就穿取 ,徐答云:“下官家 
                                ④ 
故可有两娑千万,随公所取 。”于是乃服。后有人向庾道此,庾曰:“可 
谓以小人之虑,度君子之心。” 
       【注释】 

     ①刘庆孙:刘舆,字庆孙,在太傅司马越的官府中任长史。构:罗织罪状陷害人。纵心:放开 

心思,不关心事情。间 (jiàn):插在中间;乘间。 

     ②俭:吝啬。换:借。 

     ③颓然:形容精神不振的样子。帻 (zé):头巾。几:坐时靠着或放物品的小桌子。 

     ④两娑:两三。 

       【译文】 
     刘庆孙在太傅府任职,在这期间,名人多被他构陷,只有庾子嵩不把心 
思放在世事上,使他没有空子可钻。后来就抓住庾子嵩生性吝啬而家境富裕 
这点,怂恿太傅向庾子嵩借千万钱,希望他表现得吝啬不肯借,然后在这里 
找到可乘之机。于是太傅就在大庭广众中间庾子嵩借钱,这时庾子嵩已经醉 
醺醺的了,头巾颠落在小桌上,他把头伸进头巾里戴上,慢吞吞地回答说: 
 “下官家原来大约有两三千万,随您取多少。”刘庆孙这才佩服了。后来有 
人向庾子嵩谈起这件事,庾子嵩说:“这可以说是以小人之心,度君子之腹。” 
                                                                            ① 
       (11)王夷甫与裴景声志好不同,景声恶欲取之,卒不能回 。乃故诣 
                                          ② 
王,肆言极骂,要王答己,欲以分谤 。王不为动色,徐曰:“白眼儿遂作。” 
       【注释】 

     ①裴景声:裴邈,字景声。历太傅从事中郎、左司马,监东海王军事。恶:讨厌。回:改变。 

     ②肆言:肆无忌惮地说。要:要挟;强迫。 

       【译文】 
     王夷甫和裴景声两人志趣、爱好不同,景声讨厌王夷甫想任用自己,可 
是始终没法改变王夷甫的主意。于是就故意到王夷甫那里,肆意攻击,痛骂 
一番,迫使王夷甫回骂自己,想用这种办法使王夷甫分担别人的指责。王夷 
甫却始终不动声色,从容地说:“白眼儿终于发作了。” 
                                                   ① 
       (12)王夷甫长裴成公四岁,不与相知 。时共集一处,皆当时名士, 
                                ②                ③ 
谓王曰:“裴令令望何足计 !”王便卿裴 ,裴曰:“自可全君雅志。” 
       【注释】 

     ①裴成公:裴 (wěi),字逸民,累迁尚书左仆射、侍中,死后的谥号是成。 

     ②裴令:指裴楷,任中书令,很有名望,是裴的叔父。令望:美好的声望。 

     ③卿裴:称裴为卿。这是把裴看成小辈的、不讲礼法的称呼。 

       【译文】 

…  23…

     王夷甫比裴大四岁,两人不相交好。有一次,两人聚会在一起,在座 
的都是当时的名士,有人对王夷甫说:“裴令的名望哪里值得考虑!”王夷 
甫便称呼裴为卿,裴说:“我自然可以成全您的高雅情趣。” 
                                                ① 
       (13)有往来者云:“庾公有东下意。”或谓王公:“可潜稍严,以 
        ② 
备不虞 。”王公曰:“我与元规虽俱王臣,本怀布衣之好。若其欲来,吾 
                             ③ 
角巾径还乌衣,何所稍严
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架