《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第21部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
时人以为名通。 
       【注释】 

     ①位:官位;爵位。矢:通“屎”。迷信的说法,做梦和现实正相反,故有此问。 

       【译文】 
     有人间中军将军殷浩:“为什么将要得到官爵就梦见棺材,将要得到钱 
财就梦见粪便?”殷浩回答说:“官爵本来就是腐臭的东西,因此将要得到 
它时就梦见棺材尸体 ;钱财本来就是粪土,因此将要得到它时就梦见肮脏的 
东西。”当时的人认为这是名言通论。 
                                              ① 
       (50)殷中军被废东阳,始看佛经 。初视《维摩诘》,疑“般若波罗 
           ② 
密”太多 ;后见《小品》,恨此语少。 
       【注释】 

     ①“殷中军”句:晋穆帝永和九年(公元353年),殷浩以中军将军率师北伐,遇姚襄起兵反, 

殷浩败回一次年,桓温废殷浩为庶人,殷浩便迁往东阳郡信安县。 

     ②般若波罗密:指菩萨修行之一法。波罗密是佛教所谓“到彼岸”(指所幻想的超脱生死的境 

界)。佛经说:“到者有六焉:一曰檀,檀者,施也(布施)……六曰般若,般若者,智慧也,然则 

五者为舟,般若为导。导则俱绝有相之流,升无相之彼岸也。故曰波罗密也。”智慧,指如实了解一 

切事物。 

       【译文】 
      中军将军殷浩被免职,迁到东阳郡,这才看佛经。开始看《维摩诘经》, 
怀疑“般若波罗密”这句话大多了;后来看《小品》,已经了解了这句话的 
意旨,又可惜这样的话太少了。 
                                              ① 
       (51)支道林、股渊源俱在相王许 。相王谓二人:“可试一交言。而 
                                              ②                          ③ 
才性殆是渊源峭崤、函之固。君其慎焉 !”支初作,改辙远之 ;数四交, 

… 页面 80…

                                                                       ④ 
不觉入其玄中。相王抚肩笑曰:“此自是其胜场,安可争锋 !” 
       【注释】 

     ①相王:指晋简文帝,他未登帝位时,以上稽王身份任丞相,所以称相王。 

     ②才性:参看本篇第34则注①。崤 (xiáo)、函:崤山和函谷关,大概指今陕西潼关以东至河 

南新安县境一带,是秦国的险要关塞。这里以崤、函之固形容殷渊源善谈才性,无懈可击,难以攻入 

     ③改辙:改道,比喻改变方向、话题。 

     ④胜场:稳操胜算的处所;杰出之处 

       【译文】 
      支道林、殷渊源都在相王府中,相王对两人说道:“你们可以试着辩论 
一下。可是才性关系问题恐怕是渊源的坚固堡垒,您可要谨慎啊!”支道林 
开始论述问题时,便改变方向,远远辟开才性问题;可是论辩了几个回合, 
便不觉进入了渊源的玄理之中。相王拍着肩膀笑道:“这本来是他的特长, 
你怎么可以和他争胜呢!” 
                                                            ① 
 (52)谢公因子弟集聚,问:“《毛诗》何句最佳?”遏称曰:“昔我往 
                                                ②                                  ③ 
矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。” 公曰:“訏谟定命。远猷辰告。” 
                         ④ 
谓此句偏有雅人深致 。 
       【注释】 

     ①毛诗:即 《诗经》,是周代的一部诗歌总集,现在流传下来的是由毛亨作传的,又称毛诗。 

     ②遏:是谢玄的小名,谢玄是谢安的侄儿。“昔我”两句:出自《诗经小雅·采薇》,大意是: 

想起我离家出证的时光,杨柳轻轻摆荡;如今我回到家乡啊,”雪花漫天飘扬。按:谢玄是从艺术性 

人面称赞这两句的。雨 (yù)雪,下雪。 

     ③“訏(xǜ)谟”句:出自《诗经·大雅·抑》,大意是:国家大计一定要号召,重大方针政 

策就及时宣告。按:谢安是从政治角度肯定这一句的。 

     ④雅人:高尚文雅的人,深致:深远的意趣。 

       【译文】 
     谢安趁子侄们聚会在一起的时候,问道:“《诗经》里面哪一句最好?” 
谢玄称赞说:“最好的是‘昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。’” 
谢安说:“应该是“訏谟定命,远猷辰告’最好。”他认为这一句特别有高 
雅之土的深远意趣。 
                                                                  ① 
       (53)张凭举孝廉,出都,负其才气,谓必参时彦 。欲诣刘尹,乡里 
及同举者共笑之。张遂诣刘,刘洗谬料事,处之下坐,唯通寒暑,神意不接。 
张欲自发,无端。顷之,长史诸贤来清言,客主有不通处,张乃遥于未坐判 
之;言约旨远,足畅彼我之怀,一坐皆惊。真长延之上坐,清言弥日,因留 
                                                                  ② 
宿。至晓,张退,刘曰:“卿且去,正当取卿共诣抚军。”张还船,同侣 
                                                                                ③ 
问何处宿,张笑而不答。须臾,真长遣传教觅张孝廉船,同侣惋愕 。即同 
                                                                                    ④ 
载诣抚军。至门,刘前进谓抚军曰:“下官今日为公得一太常博士妙选。” 
                                                                     ⑤ 
既前,抚军与之话言,咨嗟称善,曰:“张凭勃窄为理窟。”即用为太常 
博士。 
       【注释】 

     ①孝廉:指很孝顺父母,品行端上的人,汉武帝时令郡国每年考察并推荐孝、廉各一人,魏晋 

沿用此制。时彦:当代有才德名望的人上。 

     ②抚军:指简文帝司马昱。晋穆帝永和元年(公元345年)。以会稽王司马昱为抚军大将军,故 

称抚军。 

     ③传教:主管宣布教令的郡吏。 

… 页面 81…

     ④下官:下属官吏的自称。太常博士:官名,是礼宫,专管仪礼的。 

     ⑤勃窣 (sū):形容才华迸发而出。《广韵》没韵“窣”字下注:“勃窣。穴中出也”。理窟: 

义理聚集之处;义理的渊薮 

      【译文】 
     张凭察举为孝廉后,到京都去,他仗着自己有才气,认为必定能厕身名 
流。想去拜访丹阳尹刘真长,他的同乡和一同察举的入都笑话他。张凭终于 
去拜访刘真长,这时刘真长正在洗谬和处理一些事务,就把他安排到下座, 
只是和他寒暄一下,神态心意都没有注意他。张凭想自己开个头谈谈,又找 
下到个话题。不久,长史王濛等名流来清谈,主客间有不能沟通的地方,张 
凭便远远地在未座上给他们分析评判,言辞精炼而内容深刻,能够把彼此心 
意表述明白,满座的人都很惊奇。刘真长就请他坐到上座,和他清谈了一整 
天。于是留他住了一夜。第二天,张凭告辞对,刘真长说:“你暂时回去, 
我将邀你一起去谒见抚军。”张凭回到船上,同伴问他在哪里过夜,张凭笑 
笑,没有回答。不一会儿,刘真长派郡吏来找张争廉坐的船,同伴们很惊愕。 
刘真长当即和他一起坐车去谒见抚军。到了大问口,刘真长先进去对抚军 
说:”下官今天给您找到一个大常博士的最佳人选。”张凭进见后,抚军和 
他谈话,不住赞叹,连声说好,并说:“张凭才华横溢,是义理篓革之所。” 
于是就任用他做太常博士。 
                                                           ① 
       (54)汰法师云:“六通、三明同归,正异名耳。” 
      【注释】 

     ①六通:佛教用语,认为有六种通:天眼通、天耳通、身通、它心通、宿命通,漏尽通 (漏: 

烦恼),前五通,一般人可能修炼到,最后一通,即割断一切烦恼,自在无碍,这只有圣者能做到。 

天明:指心得到解脱,能知过去、现在、未来三世,明指显豁、分明。宿命明,知过上之生命相;天 

眼明,知未来之上命相;漏尽明,知现在之苦相,能割断一切烦恼。所以六通、三明,殊名同归。 

      【译文】 
     汰法师说:“六通和三明同一指归,只是名称不同罢了。” 
       (55)支道林、许、谢盛德,共集王家。谢顾谓诸人:“今日可谓彦会。 
时既不可留,此集固亦难常,当共言咏,以写其怀。”许便问主人有《庄子》 
不,正得《渔父》一篇。谢看题,便各使四坐通。支道林先通,作七百许语, 
叙致精丽,才藻奇拔,众咸称善。于是四坐各言怀毕。谢问曰:“卿等尽不?” 
皆曰:“今日之言,少不自竭。”谢后粗难,因自叙其意,作万余语,才峰 
                                                                ① 
秀逸,既自难干,加意气拟托,萧然自得,四坐莫不厌心 。支谓谢曰:“君 
                          ② 
一往奔诣,故复自佳耳 !” 
      【注释】 

     ①才峰:比喻才能突出。秀逸:特异超俗。干:触犯,”这里指赶上。拟托:比拟寄托。萧然: 

潇洒。 

     ②一往奔诣:一向抓紧钻研。 

      【译文】 
     支道林、许询、谢安诸位品德高尚人士,一起到王濛家聚会。谢安环顾 
左右对大家说:“今天可以说是贤士雅会。时光既不可挽留,这样的聚会当 
然也难常有,我们应该一起谈论吟咏,来抒发我们的情怀。”许询便问主人 
有没有《庄子》这部书,主人只找到《渔父》一篇。谢安看了题目,便叫大 
家一个个讲解其义理。支道林先讲解,说了七百来句后,说解义理精妙优美, 
才情辞藻新奇拔俗,大家全都赞好。于是在座的人各自谈完了自己的体会。 

… 页面 82…

这时谢安问道:“你们说完了没有?”都说:“今天的谈论,很少有保留, 
没有不尽意的了。”谢安然后大致提出,一些疑问,便畅谈自己的意见,洋 
洋万余言,才思敏锐高妙,特异超俗,这已经是难以企及了,加上情意有所 
比拟、寄托,潇洒自如,满座的人无下心悦诚服。支道林对谢安说:“您一 
向抓紧钻研,自然很优异呀!” 
       (56)殷中军、孙安国。王、谢能言诸贤,悉在会稽王许。殷与孙共论 
                    ①                         ② 
 《易象妙于见形》:孙语道合,意气干云 。一坐咸不安孙理,而辞不能屈。 
会稽王慨然叹曰:,“使真长来,故应有以制彼。”即迎真长,孙意己不如。 
真长既至,先令孙自叙本理。孙粗说己语,亦觉殊不及向。刘便作二百许语, 
辞难简切,孙理遂屈。一坐同时拊掌而笑,称美良久。 
      【注释】 

     ①“殷与”句:据《晋书·刘恢传》载,孙安国(名盛,字安国)作(易象妙于见形论》。会稽 

王司马昱使殷浩难之,不能屈。 

     ②道:道家思想体系的核心,道家认为这是产生物质世界的总根源。干二:冲上云霄。 

      【译文】 
     中军将军殷浩、孙安国、王濛、谢尚等擅长清谈的名士,全在会稽王官 
邸聚会。殷浩和孙安国两人一起辩论《易象妙于见形论》一文,孙安国把它 
和道家思想结合起来谈论时,显得意气高昂。满座的人都觉得孙安国的道理 
不妥,可是又不能驳倒他。会稽王很有感慨地叹息道:“如果刘真长来了, 
 自然会有办法制服他。”随即派人去接刘真长,这时孙安国料到自己会辩不 
过。刘真长来后,先叫孙安国谈谈自己原先的道理。孙安国大致复述一下自 
己的言论,也觉得很不如刚才所讲的。刘真长便发表了二百来句话,论述和 
质疑都很简明、贴切,孙安国的道理便被驳倒了。满座的入同时拍手欢笑, 
赞美不已。 
                                                                     ① 
       (57)僧意在瓦官寺中,王苟子来,与共语,便使其唱理 。意谓王曰: 
 “圣人有情不?”王曰:“无。”重问曰:“圣人如柱邪?”王曰:“如筹 
                            ② 
算,虽无情,运之者有情 。”僧意云:“谁运圣人邪?”苟子不得答而去。 
      【注释】 

     ①唱理:领头提出义理。 

     ①筹算:筹码,计算的用具。 

      【译文】 
     僧意住在瓦官寺,王苟子到来,和他一起谈玄理,便让他先开个头。僧 
意问王苟子:“佛有感情没有?”王说:“没有”。僧意又问道:“那么佛 
像柱子一样吗?”王说:“像筹码,虽然没有感情,可是使用它的入有感情。” 
僧意又问:“谁来使用佛呢?”王苟子回答不了就走了。 
                                 ①                                        ② 
       (58)司马太傅问谢车骑 :“惠子其书五车、何以无一言人玄?”谢 
曰:“故当是其妙处不传。” 
      【注释】 

     ①司马大傅:司马道子。参青 《言语》第98则注①。 

     ②”惠子”句: 《庄子·天下》说,惠施所著的书可以装满五车(极言著书之多),可是讲的 

道理很杂乱,言辞也不当。 

      【译文】 
     太傅司马道于问车骑将军谢玄:“惠子所著的书有五车之多,为什么没 
有一句话涉及玄言?”谢玄回答说:“这当然是因为玄言的精微处难以言传。” 

… 页面 83…

                                                                                    ① 
       (59)殷中军被废,徙东阳,大读佛经,皆精解,唯至事数处不解 。 
                                   ② 
遇见一道入,问所签,便释然 。 
       【注释】 

     ①“殷中”句:可参照本篇第50则。徙(xi):迁移。事数:佛教用语、指一切事物的名相(耳 

可闻者为名,眼可见者为相)。即佛经中的五阴、十:入、四谛、十二因缘、五根、五力之类,是讲 

佛教的某些内容、教义的。 

     ②释然:形容疑难排除后心里安宁。 

       【译文】 
      中军将军殷浩被罢官后,迁居东阳,大读佛经,都能精通其义理,只有 
读到事数处理解不了、便用字条标上。后来碰见一个和 
      尚,就把标出的问题拿来请教,便都解决了。 
                                                   ① 
       (60)殷仲堪精核玄论,人谓莫不研究 。殷乃叹曰:“使我解《四本》, 
           ② 
谈不翅尔 !” 
       【注释】 

     ①玄论:指道家学说。 

     ②不翅:同“不啻”,不只。 

       【译文】 
     殷仲堪深入地考究了道
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架