【译文】
陈仲弓任太丘县县长时,有强盗劫财害命,主管官吏捕获了强盗。陈仲
弓前去处理,还没到出事地点,半路上听说有家老百姓生下孩子不肯养育,
… 页面 56…
便掉头去处理这件事。主簿说:“杀人事大,应该先查办。”仲弓说:“强
盗杀物主,怎么比得上骨肉相残这件事重大
①
(3)陈元方年十一时,候袁公 。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称
②
之,何所履行 ?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德;弱者抚之以仁,
③
恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邮令,正行此事。不知卿
家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万
④
里如一 ;周公不师孔子,孔子亦不师周公。”
【注释】
①陈元方:陈仲弓的儿子。参看 《德行》第6则注①。袁公:未知指何人,一说指袁绍。
③何所履行:所履行音何,执行的是什么。
③孤:古代是王侯的自称。
④周旋:指应酬、揖让一类礼节活动。动静:行止;行动。
【译文】
陈元方十一岁时,有一次去问候袁公。袁公问他:“令尊在太丘县任职
时,远近的人都称颂他,他是怎么治理的呢?”元方说:“老父在太丘时。
对强者就用恩德来安抚他,对弱者就用仁爱来抚慰他,放手让他们安居乐业,
时间久了,就更加受到敬重。”袁公说:“我过去曾经做过邺县县令,正是
用的这种办法。不知道是你父亲效法我呢,还是我效法你父亲?”元方说:
“周公、孔子生在两个不同的时代,他们的礼仪举止,虽然相隔很远也如出
一辙;周公没有效法孔子,孔子也没有效法周公。”
① ②
(4)贺太傅作吴郡,初不出门 。吴中诸强族轻之 ,乃题府门云:“会
稽鸡,不能啼。”贺闻,故出行,至门反顾,索笔足之曰:“不可啼,杀吴
儿。”于是至诸屯邸,检校诸顾、陆役使官兵及藏逋亡,悉以事言上,罪者
③ ④
甚众 。陆抗时为江陵都督,故下请孙皓,然后得释 。
【注释】
①贺太傅:贺邵,字兴伯,会稽郡山阴县人,三国时吴国人,任吴郡大守,后升任太子太傅。
②吴中:吴郡的政府机关在吴,即今江苏省吴县,也称吴中。强族:豪门大族。
③屯邸:庄园。检校:查核。逋 (bū)亡:逃亡。战乱之时,赋役繁重,贫民多逃亡到士族大
家中藏匿,给他们做苦工,官府也不敢查处。
④陆抗:吴郡人,丞相陆逊之于,孙策外孙。下:当时陆抗所在的江陵居上游,孙皓所在的建
业居下游,故说“下”。孙皓:三国时吴国的亡国君主,公元280年晋兵攻陷建业,孙皓投降,吴亡。
孙皓和陆抗有亲戚关系。
【译文】
太子太傅贺邵任吴郡太守,到任之初,足不出门。吴中所有豪门士族都
轻视他,竟在官府大门写上“会稽鸡,不能啼”的字样。贺邵听说后,故意
外出,走出门口,回过头来看,并且要来笔在句下补上一句:“不可啼,杀
吴儿。”于是到各大族的庄园,查核顾姓、陆姓家族奴役官兵和窝藏逃亡户
口的情况,然后把事情本末全部报告朝廷,获罪的人非常多。当时陆抗正任
江陵都督,也受牵连,便特意往建业请求孙皓帮助,这才得以了结。
①
(5)山公以器重朝望,年逾七十,犹知管时任 。贵胜年少若和、裴、
②
王之徒,并共言咏 。有署阁柱曰:“阁东有大牛,和峤鞅,裴楷鞦,王济
③ ④
剔嬲不得休。” 或云潘尼作之 。
【注释】
①山公:山涛。参看 《言语》第78则注①。朝望:在朝廷中有声望。知管:主管。时任:当时
… 页面 57…
的重任。按:山涛当时任吏部尚书,所谓知管时任,是说他还亲自主持官吏的任免考选工作。
②贵胜:权贵。
③阁:阁道,楼与楼之间的架空复道。鞅:驾车时套在牛马脖子上的皮套了。鞦:驾车时拴在
牛马屁股后的皮带。剔嬲 (niāo):挑逗纠缠。
④潘尼:字正叔,潘岳之侄。他在山涛死后才入朝为官,似不可能作此。按: 《晋书·潘岳传》
载,潘岳才名冠世,而不得志,又看见工济、裴楷力皇帝所宠爱,便题阁道说:“阁道东,有大牛,
王济鞅,裴楷鞦,和娇刺促不得休。” (刺促,形容不安。)
【译文】
山涛由于受到器重,并且在朝廷中有威望,年纪已过七十岁,还照旧担
当重任。一些权贵家子弟,如和峤、裴楷、王济等人都一起给他歌功颂德。
于是有人在阁道的柱子上题道:“阁道东边有大牛,和峤在牛前,裴楷在牛
后,王济在中间挑逗纠缠不得休。”有人说这是潘尼干的。
①
(6)贾充初定律令,与羊祜共咨太傅郑冲 。冲曰:“皋陶严明之旨,
② ③
非仆暗懦所探 。”羊曰:“上意欲令小加弘润。”冲乃粗下意。
【注释】
①贾充:字公闾,在魏朝任廷尉,主管诉讼刑狱;到晋武帝登位,任尚书仆射,与裴楷共定科
令,制订 (晋律)。郑冲:字文和,深研儒术和百家之言,动必循礼。魏齐工时拜司空,转司徒。晋
武帝即位,拜太博。高贵乡公时。司马昭辅政,命贾充、羊祜等分定礼仪、法令,他们都先咨询郑冲,
然后才公布。
②皋陶 (yáo):舜时的法官,制定了法令。
③弘润:扩充润色。
【译文】
贾充刚刚定出法令,就和羊祜一起去征求太傅郑冲的意见。郑冲说:“皋
陶制定法令的那种严肃而公正的宗旨,不是我这种愚昧软弱的人所能探测
的。”羊祜说:“圣上想要叫你稍加补充润色。”郑冲这才概略他说出自己
的意见。
① ②
(7)山司徒前后选,殆周遍百官,举无失才 ;凡所题目,皆如其言 。
③
唯用陆亮,是诏所用,与公意异,争之,不从 。亮亦寻为贿败。
【注释】
①“山司”句:山涛在魏代曾任尚书吏部郎,到晋武帝时又任吏部尚书,后来升司徒。吏部是
负责选拔任免官吏的,山涛曾两次担任此职,所以说前后选。
②题目:品评。按: 《晋书·山涛传》载,山涛两次任选职共十多年,每一官缺,就拟出几个
人,由皇帝挑选;凡所奏甄拔人物,都各作品评。
③“唯用”句:当时吏部郎出缺,山涛推荐阮咸,贾充则推荐自己的亲信陆亮;晋武帝选用了
陆亮,山涛反对无效。后来陆亮因犯罪撤职。
【译文】
司徒山涛前后两次担任吏部官职,几乎考察遍了朝廷内外百官,一个人
才也没有漏掉;凡是他品评过的人物,都像他所说的那样。只有任用陆亮是
皇帝的命令决定的,和山涛的意见不同,他为这事力争过,皇帝没有听从。
不久陆亮也因为受贿而被撤职。
① ②
(8)嵇康被诛后,山公举康于绍为秘书丞 。绍咨公出处 ,公曰:“为
③
君思之久矣。大地四时,犹有消息,而况人乎 !”
【注释】
①秘书丞:秘书省的属官,掌管图书典籍。
… 页面 58…
①出处 (chū):出什和退隐。桩康是被晋文帝司马昭杀害的,而山涛却把他的儿子嵇绍推荐到
晋武帝朝为官,嵇绍必然有所考虑。
③消息:消长,减少和增长。按:山涛以为,四季也有变化,人的进退出处也应按不同情况而
定。
【译文】
嵇康被杀以后,山涛推荐嵇康的儿子嵇绍做秘书丞。嵇绍去和山涛商量
出任不出任,山涛说:“我替您考虑很久了。天地间一年四季,也还有交替
变化的时候,何况是人呢!”
①
(9)王安期为东海郡,小吏盗池中鱼,纲纪推之 。王曰:“文王之囿,
②
与众共之 。池鱼复何足借!”
【注释】
①王安期:王承,字安期,累迁东海内史 (在王国里,内史掌管大守职务)。纲纪:主簿(主
管府中事务的官)。
②文王:周文王。囿 (yòu):养禽兽的园子。共:共同使用。《孟子·梁惠王下)载,周文王
有个方圆七十里的园囿,人们可以到那里去打柴、打猎。
【译文】
王安期任东海郡内史时,有个小吏偷了池塘中的鱼,主簿要追查这件事。
王安期说:“周文王的猎场,是和百姓共同使用的。池塘中的几条鱼又有什
么值得吝惜的呢!”
①
(10)王安期作东海郡,吏录一犯夜人来 。王问:“何处来?”云:
“从师家受书还,不觉日晚。”王曰:“鞭挞宁越以立威名,恐非致理之本
②。”使吏送令归家。
【注释】
①录:拘捕。犯夜:触犯夜行禁令。按: 《晋律》禁止夜间通行。
②宁越:人名,这里指读书人。《吕氏春秋》载,有人告诉宁越,要学习三十年才能学有所成,
宁越说,我不休息,刻苦学习十五年就行。十五年后,便成为周威公的老师。致理:致治,招致太平;
获得政绩。“理”当作“治”,大概是唐代避唐高宗李治的讳而改动的。
【译文】
王安期任东海郡内史时,一次,差役抓了一个犯宵禁的人来。王安期审
问他:“从哪里来的?”那个人回答说:“从老师家学完功课回来,没想到
时间太晚了。”王安期听后说:“处分一个读书人来树立威名,恐怕不是获
得治绩的根本办法。”便派差役送他出去,叫他回家。
①
(11)成帝在石头,任让在帝前戮侍中钟雅、右卫将军刘超 。帝泣曰:
“还我侍中!”让不奉诏,遂斩超、雅。事平之后,陶公与让有旧,欲有之。
②
许柳儿思妣者至佳,诸公欲全之 。若全思妣,则不得不为陶全让,于是欲
并有之。事奏,帝曰:“让是杀我侍中者,不可宥!”诸公以少主不可违,
③
并斩二人 。
【注释】
①“成帝”句:晋成帝咸和二年(公元327年),历阳内史苏峻起兵反帝室,咸和三年攻陷建
康,并把晋成帝迁到石头城。不久苏峻败死,其弟苏逸立为主。咸和四年正月,侍卫着成帝的钟雅、
刘超二人密谋把成帝救出,被发觉,苏逸便派部将任让领兵入宫杀了钟、刘。二月苏逸败死。
②许柳:苏峻起兵反晋时,豫州刺史祖约派许柳率兵与苏峻会合。苏峻攻陷建康后,任许柳为
丹阳尹。失败后,许柳被杀。
③少主:指晋成帝司马衍。按:成帝即位时,年仅四岁,到这时也只七八岁。
… 页面 59…
【译文】
晋成帝被迁到石头城,叛军任让在成帝面前要杀侍中钟雅和右卫将军刘
超。成帝哭着说:“把侍中还给我!”任让不听命令,终于斩了刘超和钟雅。
等到叛乱平定以后,陶侃因为和任让有老交情,就想赦兔他。另外叛军许柳
有个儿子叫思妣,很有才德,大臣们也想保全他。可是要想保全思妣,就不
得不为陶侃保全任让,于是就想两个人一起赦罪。当把处理办法上奏成帝时,
成帝说:“任让是杀我侍中的人,不能赦罪!”大臣们认为不能违抗成帝命
令,就把两人都杀了。
①
(12)王丞相拜扬州,宾客数百人并加沾接,人人有说色 。唯有临海
②
一客姓任及数胡人为未洽 。公因便还到过任边,云:“君出,临海便无复
③
人。”任大喜说。因过胡人前,弹指云:“兰闍,兰闍,!”群胡同笑,
四坐并欢。
【注释】
①沾接:款待。说色:悦色。
②胡人:此指胡憎,即外国和尚。洽:指沾光,受到款待。
③弹指:搓手指出声。在佛经中也用来表示欢喜、许诺等意思。兰闍 (shé):可能是梵语的音
译,对它的同义有不同解释,解为褒誉之辞,寂静处,宣讲佛法的法师,请高兴些吧,尊美他人的敬
称,等等。
【译文】
丞相玉导出任扬州刺史,几百名来道贺的宾客都得到了款待,人人都很
高兴。只有临海郡一位任姓客人和几位外国和尚还没有接谈过。王导便找机
会转身走过任氏身边,对他说:“您出来了,临海就不再有人才了。”任氏
听了,非常高兴。王导于是又走过胡僧面前,弹着手指说:“兰闍,兰闍!”
胡僧们都笑了,四周的人都很高兴。
①
(13)陆太尉诣王丞相咨事,过后辄翻异 。王公怪其如此。后以问陆,
②
陆曰:“公长民短,临时不知所言,既后觉其不可耳。”
【注释】
①陆太尉:陆玩,字上瑶,吴郡吴人,曾任尚书左仆射、司空,赠太尉。在他任尚书午仆射时,
王导为司徒、录尚书事,总揽朝政,所以他遇字要去。请示王导。
②公长民短:您名位尊贵我名位卑微。按:王导兼任扬州刺史,陆玩是扬州吴郡人,所以谦称
为“民”。
【译文】
太尉陆玩到丞相王导那里去请示,商量好了的事情,过后常常改变主意。
王导奇怪他怎么这样。后来拿这事间陆玩,陆玩回答说:“公名高位尊,民
职卑微,临时
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架