《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第15部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

      【译文】 
     陈仲弓任太丘县县长时,有强盗劫财害命,主管官吏捕获了强盗。陈仲 
弓前去处理,还没到出事地点,半路上听说有家老百姓生下孩子不肯养育, 

… 页面 56…

便掉头去处理这件事。主簿说:“杀人事大,应该先查办。”仲弓说:“强 
盗杀物主,怎么比得上骨肉相残这件事重大 
                                         ① 
       (3)陈元方年十一时,候袁公 。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称 
                ② 
之,何所履行 ?”元方曰:“老父在太丘,强者绥之以德;弱者抚之以仁, 
                                                                            ③ 
恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤往者尝为邮令,正行此事。不知卿 
家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万 
        ④ 
里如一 ;周公不师孔子,孔子亦不师周公。” 
       【注释】 

     ①陈元方:陈仲弓的儿子。参看 《德行》第6则注①。袁公:未知指何人,一说指袁绍。 

     ③何所履行:所履行音何,执行的是什么。 

     ③孤:古代是王侯的自称。 

     ④周旋:指应酬、揖让一类礼节活动。动静:行止;行动。 

       【译文】 
      陈元方十一岁时,有一次去问候袁公。袁公问他:“令尊在太丘县任职 
时,远近的人都称颂他,他是怎么治理的呢?”元方说:“老父在太丘时。 
对强者就用恩德来安抚他,对弱者就用仁爱来抚慰他,放手让他们安居乐业, 
时间久了,就更加受到敬重。”袁公说:“我过去曾经做过邺县县令,正是 
用的这种办法。不知道是你父亲效法我呢,还是我效法你父亲?”元方说: 
 “周公、孔子生在两个不同的时代,他们的礼仪举止,虽然相隔很远也如出 
一辙;周公没有效法孔子,孔子也没有效法周公。” 
                                         ①                     ② 
       (4)贺太傅作吴郡,初不出门 。吴中诸强族轻之 ,乃题府门云:“会 
稽鸡,不能啼。”贺闻,故出行,至门反顾,索笔足之曰:“不可啼,杀吴 
儿。”于是至诸屯邸,检校诸顾、陆役使官兵及藏逋亡,悉以事言上,罪者 
     ③                                                      ④ 
甚众 。陆抗时为江陵都督,故下请孙皓,然后得释 。 
       【注释】 

     ①贺太傅:贺邵,字兴伯,会稽郡山阴县人,三国时吴国人,任吴郡大守,后升任太子太傅。 

     ②吴中:吴郡的政府机关在吴,即今江苏省吴县,也称吴中。强族:豪门大族。 

     ③屯邸:庄园。检校:查核。逋 (bū)亡:逃亡。战乱之时,赋役繁重,贫民多逃亡到士族大 

家中藏匿,给他们做苦工,官府也不敢查处。 

     ④陆抗:吴郡人,丞相陆逊之于,孙策外孙。下:当时陆抗所在的江陵居上游,孙皓所在的建 

业居下游,故说“下”。孙皓:三国时吴国的亡国君主,公元280年晋兵攻陷建业,孙皓投降,吴亡。 

孙皓和陆抗有亲戚关系。 

       【译文】 
     太子太傅贺邵任吴郡太守,到任之初,足不出门。吴中所有豪门士族都 
轻视他,竟在官府大门写上“会稽鸡,不能啼”的字样。贺邵听说后,故意 
外出,走出门口,回过头来看,并且要来笔在句下补上一句:“不可啼,杀 
吴儿。”于是到各大族的庄园,查核顾姓、陆姓家族奴役官兵和窝藏逃亡户 
口的情况,然后把事情本末全部报告朝廷,获罪的人非常多。当时陆抗正任 
江陵都督,也受牵连,便特意往建业请求孙皓帮助,这才得以了结。 
                                                             ① 
       (5)山公以器重朝望,年逾七十,犹知管时任 。贵胜年少若和、裴、 
                      ② 
王之徒,并共言咏 。有署阁柱曰:“阁东有大牛,和峤鞅,裴楷鞦,王济 
                   ③                ④ 
剔嬲不得休。” 或云潘尼作之 。 
       【注释】 

     ①山公:山涛。参看 《言语》第78则注①。朝望:在朝廷中有声望。知管:主管。时任:当时 

… 页面 57…

的重任。按:山涛当时任吏部尚书,所谓知管时任,是说他还亲自主持官吏的任免考选工作。 

      ②贵胜:权贵。 

      ③阁:阁道,楼与楼之间的架空复道。鞅:驾车时套在牛马脖子上的皮套了。鞦:驾车时拴在 

牛马屁股后的皮带。剔嬲 (niāo):挑逗纠缠。 

      ④潘尼:字正叔,潘岳之侄。他在山涛死后才入朝为官,似不可能作此。按: 《晋书·潘岳传》 

载,潘岳才名冠世,而不得志,又看见工济、裴楷力皇帝所宠爱,便题阁道说:“阁道东,有大牛, 

王济鞅,裴楷鞦,和娇刺促不得休。” (刺促,形容不安。) 

       【译文】 
      山涛由于受到器重,并且在朝廷中有威望,年纪已过七十岁,还照旧担 
当重任。一些权贵家子弟,如和峤、裴楷、王济等人都一起给他歌功颂德。 
于是有人在阁道的柱子上题道:“阁道东边有大牛,和峤在牛前,裴楷在牛 
后,王济在中间挑逗纠缠不得休。”有人说这是潘尼干的。 
                                                         ① 
       (6)贾充初定律令,与羊祜共咨太傅郑冲 。冲曰:“皋陶严明之旨, 
                 ②                                      ③ 
非仆暗懦所探 。”羊曰:“上意欲令小加弘润。”冲乃粗下意。 
       【注释】 

      ①贾充:字公闾,在魏朝任廷尉,主管诉讼刑狱;到晋武帝登位,任尚书仆射,与裴楷共定科 

令,制订 (晋律)。郑冲:字文和,深研儒术和百家之言,动必循礼。魏齐工时拜司空,转司徒。晋 

武帝即位,拜太博。高贵乡公时。司马昭辅政,命贾充、羊祜等分定礼仪、法令,他们都先咨询郑冲, 

然后才公布。 

      ②皋陶 (yáo):舜时的法官,制定了法令。 

      ③弘润:扩充润色。 

       【译文】 
      贾充刚刚定出法令,就和羊祜一起去征求太傅郑冲的意见。郑冲说:“皋 
陶制定法令的那种严肃而公正的宗旨,不是我这种愚昧软弱的人所能探测 
的。”羊祜说:“圣上想要叫你稍加补充润色。”郑冲这才概略他说出自己 
的意见。 
                                                           ①                           ② 
       (7)山司徒前后选,殆周遍百官,举无失才 ;凡所题目,皆如其言 。 
                                                       ③ 
唯用陆亮,是诏所用,与公意异,争之,不从 。亮亦寻为贿败。 
       【注释】 

      ①“山司”句:山涛在魏代曾任尚书吏部郎,到晋武帝时又任吏部尚书,后来升司徒。吏部是 

负责选拔任免官吏的,山涛曾两次担任此职,所以说前后选。 

      ②题目:品评。按: 《晋书·山涛传》载,山涛两次任选职共十多年,每一官缺,就拟出几个 

人,由皇帝挑选;凡所奏甄拔人物,都各作品评。 

      ③“唯用”句:当时吏部郎出缺,山涛推荐阮咸,贾充则推荐自己的亲信陆亮;晋武帝选用了 

陆亮,山涛反对无效。后来陆亮因犯罪撤职。 

       【译文】 
      司徒山涛前后两次担任吏部官职,几乎考察遍了朝廷内外百官,一个人 
才也没有漏掉;凡是他品评过的人物,都像他所说的那样。只有任用陆亮是 
皇帝的命令决定的,和山涛的意见不同,他为这事力争过,皇帝没有听从。 
不久陆亮也因为受贿而被撤职。 
                                                        ①                ② 
       (8)嵇康被诛后,山公举康于绍为秘书丞 。绍咨公出处 ,公曰:“为 
                                                       ③ 
君思之久矣。大地四时,犹有消息,而况人乎 !” 
       【注释】 

      ①秘书丞:秘书省的属官,掌管图书典籍。 

… 页面 58…

     ①出处 (chū):出什和退隐。桩康是被晋文帝司马昭杀害的,而山涛却把他的儿子嵇绍推荐到 

晋武帝朝为官,嵇绍必然有所考虑。 

     ③消息:消长,减少和增长。按:山涛以为,四季也有变化,人的进退出处也应按不同情况而 

定。 

       【译文】 
     嵇康被杀以后,山涛推荐嵇康的儿子嵇绍做秘书丞。嵇绍去和山涛商量 
出任不出任,山涛说:“我替您考虑很久了。天地间一年四季,也还有交替 
变化的时候,何况是人呢!” 
                                                               ① 
       (9)王安期为东海郡,小吏盗池中鱼,纲纪推之 。王曰:“文王之囿, 
           ② 
与众共之 。池鱼复何足借!” 
       【注释】 

     ①王安期:王承,字安期,累迁东海内史 (在王国里,内史掌管大守职务)。纲纪:主簿(主 

管府中事务的官)。 

     ②文王:周文王。囿 (yòu):养禽兽的园子。共:共同使用。《孟子·梁惠王下)载,周文王 

有个方圆七十里的园囿,人们可以到那里去打柴、打猎。 

       【译文】 
     王安期任东海郡内史时,有个小吏偷了池塘中的鱼,主簿要追查这件事。 
王安期说:“周文王的猎场,是和百姓共同使用的。池塘中的几条鱼又有什 
么值得吝惜的呢!” 
                                                       ① 
       (10)王安期作东海郡,吏录一犯夜人来 。王问:“何处来?”云: 
 “从师家受书还,不觉日晚。”王曰:“鞭挞宁越以立威名,恐非致理之本 
②。”使吏送令归家。 

       【注释】 

     ①录:拘捕。犯夜:触犯夜行禁令。按: 《晋律》禁止夜间通行。 

     ②宁越:人名,这里指读书人。《吕氏春秋》载,有人告诉宁越,要学习三十年才能学有所成, 

宁越说,我不休息,刻苦学习十五年就行。十五年后,便成为周威公的老师。致理:致治,招致太平; 

获得政绩。“理”当作“治”,大概是唐代避唐高宗李治的讳而改动的。 

       【译文】 
     王安期任东海郡内史时,一次,差役抓了一个犯宵禁的人来。王安期审 
问他:“从哪里来的?”那个人回答说:“从老师家学完功课回来,没想到 
时间太晚了。”王安期听后说:“处分一个读书人来树立威名,恐怕不是获 
得治绩的根本办法。”便派差役送他出去,叫他回家。 
                                                                           ① 
       (11)成帝在石头,任让在帝前戮侍中钟雅、右卫将军刘超 。帝泣曰: 
 “还我侍中!”让不奉诏,遂斩超、雅。事平之后,陶公与让有旧,欲有之。 
                                      ② 
许柳儿思妣者至佳,诸公欲全之 。若全思妣,则不得不为陶全让,于是欲 
并有之。事奏,帝曰:“让是杀我侍中者,不可宥!”诸公以少主不可违, 
           ③ 
并斩二人 。 
       【注释】 

     ①“成帝”句:晋成帝咸和二年(公元327年),历阳内史苏峻起兵反帝室,咸和三年攻陷建 

康,并把晋成帝迁到石头城。不久苏峻败死,其弟苏逸立为主。咸和四年正月,侍卫着成帝的钟雅、 

刘超二人密谋把成帝救出,被发觉,苏逸便派部将任让领兵入宫杀了钟、刘。二月苏逸败死。 

     ②许柳:苏峻起兵反晋时,豫州刺史祖约派许柳率兵与苏峻会合。苏峻攻陷建康后,任许柳为 

丹阳尹。失败后,许柳被杀。 

     ③少主:指晋成帝司马衍。按:成帝即位时,年仅四岁,到这时也只七八岁。 

… 页面 59…

      【译文】 
     晋成帝被迁到石头城,叛军任让在成帝面前要杀侍中钟雅和右卫将军刘 
超。成帝哭着说:“把侍中还给我!”任让不听命令,终于斩了刘超和钟雅。 
等到叛乱平定以后,陶侃因为和任让有老交情,就想赦兔他。另外叛军许柳 
有个儿子叫思妣,很有才德,大臣们也想保全他。可是要想保全思妣,就不 
得不为陶侃保全任让,于是就想两个人一起赦罪。当把处理办法上奏成帝时, 
成帝说:“任让是杀我侍中的人,不能赦罪!”大臣们认为不能违抗成帝命 
令,就把两人都杀了。 
                                                                      ① 
       (12)王丞相拜扬州,宾客数百人并加沾接,人人有说色 。唯有临海 
                             ② 
一客姓任及数胡人为未洽 。公因便还到过任边,云:“君出,临海便无复 
                                                                      ③ 
人。”任大喜说。因过胡人前,弹指云:“兰闍,兰闍,!”群胡同笑, 
四坐并欢。 
      【注释】 

     ①沾接:款待。说色:悦色。 

     ②胡人:此指胡憎,即外国和尚。洽:指沾光,受到款待。 

     ③弹指:搓手指出声。在佛经中也用来表示欢喜、许诺等意思。兰闍 (shé):可能是梵语的音 

译,对它的同义有不同解释,解为褒誉之辞,寂静处,宣讲佛法的法师,请高兴些吧,尊美他人的敬 

称,等等。 

      【译文】 
     丞相玉导出任扬州刺史,几百名来道贺的宾客都得到了款待,人人都很 
高兴。只有临海郡一位任姓客人和几位外国和尚还没有接谈过。王导便找机 
会转身走过任氏身边,对他说:“您出来了,临海就不再有人才了。”任氏 
听了,非常高兴。王导于是又走过胡僧面前,弹着手指说:“兰闍,兰闍!” 
胡僧们都笑了,四周的人都很高兴。 
                                                    ① 
       (13)陆太尉诣王丞相咨事,过后辄翻异 。王公怪其如此。后以问陆, 
                     ② 
陆曰:“公长民短,临时不知所言,既后觉其不可耳。” 
      【注释】 

     ①陆太尉:陆玩,字上瑶,吴郡吴人,曾任尚书左仆射、司空,赠太尉。在他任尚书午仆射时, 

王导为司徒、录尚书事,总揽朝政,所以他遇字要去。请示王导。 

     ②公长民短:您名位尊贵我名位卑微。按:王导兼任扬州刺史,陆玩是扬州吴郡人,所以谦称 

为“民”。 

      【译文】 
     太尉陆玩到丞相王导那里去请示,商量好了的事情,过后常常改变主意。 
王导奇怪他怎么这样。后来拿这事间陆玩,陆玩回答说:“公名高位尊,民 
职卑微,临时
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架