《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第13部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

                                                                               ① 
       (86)王子敬语王孝伯曰:“羊叔子自复佳耳,然亦何与人事 !故不 
                ② 
如铜雀台上妓 。” 
       【注释】 

     ①羊叔子:羊枯,字叔子,晋武帝时任征南大将军。出镇南夏时,开设学校,推行仁德之政。 

曾被看成是当时的颜回。与(yǜ):参与;牵涉。 

     ②“故不”句:铜雀台是曹操修建的。曹操遗嘱说,他死后,要把他的侍妾和歌舞伎安置在铜 

雀台上,定期为他表演歌舞,妓,通伎,歌女舞女。一说这句是说羊祜清德自佳而已,不如铜雀伎可 

以娱人耳目。 

       【译文】 
     王子敬对王孝伯说:“羊叔子这个人自然是不错的呀,可是又何尝有助 
于世事!所以比不上铜雀台上的歌姬舞女。” 
                                                         ① 
       (87)林公见东阳长山曰:“何其坦迤!” 
       【注释】 

     ①长山:山名,在东阳郡长山县。因为山脉相连三百余里,所以名叫长山,县因山得名。坦迤 

 (yǐ):指山势平缓而曲折。 

       【译文】 
     支道林和尚看见东阳郡的长山时说:“怎么这么平缓又弯弯曲曲啊!” 
       (88)顾长康从会稽还,人间山川之美,顾云:“千岩竞秀,万壑争流, 
                                 ① 
草木蒙笼其上,若云兴霞蔚 。” 
       【注释】 

     ①岩:高峻的山峰。秀:高出。壑 (hè):山沟。蒙笼:茂密覆盖。云兴霞蔚:彩云兴起,形 

容绚丽多彩。 

       【译文】 
     顾长康从会稽回来,人们问他那边山川的秀丽情状,顾长康形容说:“那 
里千峰竞相比高,万壑争先奔流,茂密的草木笼罩其上,有如彩云涌动,霞 
光灿烂。” 
                                                         ① 
       (89)简文崩,孝武年十余岁立,至瞑不临 。左右启:“依常应临。” 
帝曰:“哀至则哭,何常之有!” 
       【注释】 

     ①孝武:晋孝武帝司马曜,简文帝的儿子,十一岁继简文帝登位。临 (lìn):哭。亲人死,到 

一定时候要哭丧,叫临。 

       【译文】 
      简文帝逝世,教武帝十多岁就登上帝位,服丧期间,一次,夭黑了他也 
不哭丧。侍从向他启奏说:“按惯例应该哭了。”孝武帝说:“悲痛到来时, 
 自然就会哭,有什么惯例不惯例的!” 
                                                                    ① 
       (90)孝武将讲《孝经》,谢公兄弟与诸人私庭讲习。车武子难苦问 
                                                                    ② 
谢,谓袁羊曰:“不问则德音有遗,多问则重劳二谢。”袁曰:“必无此 
嫌。”车曰:“何以知尔?”袁曰:“何尝见明镜疲于屡照,清流惮于惠风 
③?” 

       【注释】 

     ①讲:研究、讨论。据 《续晋阳秋》载:”宁康三年九月九日,帝讲《孝经》,仆射谢安恃坐, 

吏部尚书陆纳、兼侍中卞耽读,黄门侍郎谢石,吏部哀宏兼执经,中书郎车胤 (按:字武子)、丹阳 

尹王混摘句(指摘出疑难来问》。”私庭:“私邸;王侯大官的府第。 

     ②难苦:疑难、不精密。袁羊:应为袁虎 (袁宏,小名虎)之误。袁羊卒于永和年间,下迄孝 

… 页面 49…

武讲经,相距二十余年。德音:善言,对别人言辞的敬称,这里指谢安兄弟的言论。 

     ③“何尝”句:说明明镜屡照,仍然明亮;惠风轻拂,水流仍然清澈。以喻多问不致重劳二谢。 

惮 (dàn),害怕。惠风,和风。 

       【译文】 
     孝武帝将要研讨《孝经》,谢安、谢石兄弟和众人先在家里研讨、学习。 
车武子提出一些疑难,急迫的问题来问谢安兄弟,并且对袁羊说:“不问, 
怕漏掉精湛的言论;问得多了,又怕反复劳累二谢。”袁羊说:“一定不会 
引起这种不满。”车武子说:”怎么知道会是这样呢?”袁羊说:“何曾见 
过明亮的镜子会因为连续照影而疲劳,清澈的流水会害怕微风?” 
                                                                                    ① 
       (91)王子敬云:“从山阴道上行,山川自相映发,使人应接不暇。 
                           ② 
若秋冬之际,尤难为怀 。” 
       【注释】 

     ①山阴:会稽郡山阴县 (今浙江绍兴)。按:王子敬曾住在会稽郡,那里以山水优美著称。映 

发:互相映衬,彼此显现。 

     ②为怀:忘怀;忘记。此句意谓犹觉玩赏不尽。 

       【译文】 
     王子敬说:“从山阴道上走过时,一路上山光水色交相辉映,使人眼花 
缭乱,看不过来。如果是秋冬之交,更是让人难以忘怀。” 
                                                                            ① 
       (92)谢太傅问诸子侄:“子弟亦何预人事,而正欲使其佳?”诸人 
                                                                      ② 
莫有言者。车骑答曰:“譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳。” 
       【注释】 

     ①预:参预;牵涉。正:只。 

     ②“譬如”句:比喻希望美好、高洁的东西都能出自自己家门。芝兰是芝草和兰草,是芳香的 

草;玉树是传说中的仙树。二者都用来比喻才德之美。 

       【译文】 
     太傅谢安问众子侄:“子侄们又何尝需要过问政事,为什么总想培养他 
们成为优秀子弟?”大家都不说话。车骑将军谢玄回答说:“这就好比芝兰 
玉树,总想使它们生长在自家的庭院中啊!” 
                                                                    ① 
       (93)道壹道人好整饰音辞。从都下还东山,经吴中 。已而会雪下, 
        ②                                                                            ③ 
未甚寒 。诸道人问在道所经。壹公曰:“风霜固所不论,乃先集其惨澹; 
                                   ④ 
郊邑正自飘瞥,林岫便已皓然 。” 
       【注释】 

     ①吴中:指春秋时吴国旧都,即今江苏省吴县,属吴郡。 

     ②已而:不久。会:正好。 

     ③惨澹:惨淡;色彩暗淡。 

     ④飘瞥:飞掠。林岫 (xiǜ):树林、山峰。皓然:形容洁白。按:这两句说的是下雪。 

       【译文】 
     道壹和尚喜欢修饰言辞。他从京都回东山时,经过吴中。随即遇到下雪, 
还不是很冷。回来后,和尚们问他途中见闻。道壹说:“风霜固然不用说了, 
它却先凝聚起一片暗淡;郊野、村落还只是雪花飞掠,树林和山峰就已经白 
茫茫一片。” 
                                                ①                                ② 
       (94)张天锡为凉州刺史,称制西隅 。既为苻坚所禽,用为侍中 。后 
于寿阳俱败,至都,为孝武所器。每入言论,无不竟日。颇有嫉己者,于坐 
                                                                    ③ 
问张:“北方何物可贵?”张曰:“桑堪甘香,鸱鸮革响;淳酪养性,人 

… 页面 50…

        ④ 
无嫉心 。” 
       【注释】 

     ①张天锡:张天锡在东晋兴宁元年 (公元363年)杀张玄靓,自称凉州牧、西平公,实行地方 

割据,继承前凉政权。376年符坚攻凉州,张天锡投降,前凉亡。后来在淝水之战中苻坚军败,张天 

锡于阵中逃出,归顺晋朝,任散骑常侍。按:凉州在今甘肃省。下文问及北方,就是指凉州。称制: 

伪称皇帝。西隅:西部地区。 

     ②苻坚:苻坚在东晋升平元年 (公元357年)称大秦天王,继承前秦政权,在十六国中最为强 

大。383年苻坚举兵攻东晋,直下寿阳县。晋派谢石、谢玄与苻坚战于淝水,击败苻坚军。这就是淝 

水之战。禽:同“擒”。 

     ①桑椹:桑葚。鸱鸮 (chīxiāo):鸟名。猫头鹰就属于鸱鸮科。革:鸟的翅膀。 

     ④淳酪:醇厚的奶酪。按:张天锡以“人无嫉心”来讽刺那些嫉已者。 

       【译文】 
     张天锡任凉州刺史,在西部地区称王。被苻坚俘虏以后,任用为侍中。 
后来随苻坚攻晋,在寿阳县大败,便归顺晋朝,来到京都,得到晋孝武帝的 
器重。每次入朝谈论,没有不谈一整天的。很有一些妒忌他的人当众问他: 
 “北方什么东西可贵?”张天锡回答说:“桑葚香甜,鸱鸮振翅作响;醇厚 
的乳酪怡情养性,人们没有妒忌之心。” 
                                   ①                                             ② 
       (95)顾长康拜桓宣武墓 ,作诗云:“山崩溟海竭,鱼鸟将何依 !” 
                                                     ③ 
人问之曰:“卿凭重桓乃尔,哭之状其可见乎?”顾曰:“鼻如广莫长风, 
                ④                                                   ⑤ 
眼如悬河决溜 。”或曰:“声如震雷破山,泪如倾河注海。” 
       【注释】 

     ①“顾长”句:顾长康曾在桓温手下任参军,得到桓温的赏识,所以对桓很感激 

 (参看第85则)。 

     ②“山崩”句:大意是:山倒塌了,海枯竭了,鱼儿鸟儿,依靠什么!溟海,海。 

     ③凭重:倚重。见:显现。 

     ④广莫:广漠,这里指广漠的原野。 《淮南子·坠形训):“穷奇广莫,风之所 

生也。”北风也叫广莫风。悬河:形容瀑布,比喻河水倾泻不止。决溜:指河堤决口, 

河水急流。 

     ⑤震雷:响雷。注:倒入。 

       【译文】 
     顾长康去拜谒桓温的陵墓,并且作诗说:“山崩溟海竭,鱼鸟将何依!” 
有人问他说:“你过去倚重桓温才会这样说,你痛哭桓温的情状大概可以描 
述描述吧?”顾长康说:“鼻息像旷野生风,眼泪像瀑布倾泻。”又一说是: 
 “哭声像疾雷震破山岳,眼泪像江河倾泻大海。” 
       (96)毛伯成既负其才气,常称:“宁为兰摧玉折,不作萧敷艾荣。” 

① 

       【注释】 

     ①兰:兰草,一种香草。萧:艾蒿。敷:花开。荣:草开花。 

       【译文】 
     毛伯成既然自负有才气,就常常声称:“宁可做被摧残的香兰,被打碎 
的美玉,也不做开花的艾蒿。” 
                                                                    ① 
       (97)范宁作豫章,八日请佛有板,众僧疑或欲作答 。有小沙弥在坐 
   ②                                   ③ 
末 ,曰:“世尊默然,则为许可。”众从其义。 
       【注释】 

… 页面 51…

     ①八日请佛:当时风俗以为夏历四月八日是佛的生日,到这一天,请佛像供奉。板:写字闲的 

木简。请佛时要上文书说明,写在板上,这就叫做板。晋时制度,板必须答复。 

     ②沙弥:初出家的年轻和尚。 

     ③世尊:佛教徒对释迎牟尼佛的尊称。 

       【译文】 
      范宁作豫章太守的时候,到四月八日用文书向庙里请佛像,众和尚猜测 
是否须要给一个答复。这时有个坐在未座上的小和尚说:“世尊不说话,就 
是准许了。”大家都赞同他的意见。 
                                                                    ① 
       (98)司马太傅斋中夜坐,于时天月明净,都无纤臀 ,太博叹以为佳。 
              ② 
谢景重在坐 ,答曰:“意谓乃不如微云点缀。”太傅因戏谢曰:“卿居心 
                                 ③ 
不净,乃复强欲滓秽太清邪 ?” 
       【注释】 

     ①司马太傅:司马道子、晋简文帝的儿子,纣会稽王,任太傅。纤翳:微小的遮蔽,指云彩。 

     ②谢景重:谢重,字景重,在司马道子手下任骠骑长史。 

     ③滓秽:污秽;玷污。太清:天。 

       【译文】 
      太傅司马道子夜里在书房闲坐,这时天空明朗,月光皎洁,一点云彩也 
没有,太傅赞叹不已,认为美极了。当时谢景重也在座。回答说:“私意以 
为倒不如有点微云点缀。”太傅便打趣谢景重说:“你自己心地不干净,还 
硬要老天也不干净吗?” 
       (99)王中郎甚爱张天锡,问之曰:“卿观过江诸人经纬江左轨辙,有 
        ①                              ②                                             ③ 
何伟异 ?后来之彦,复何如中原 ?”张曰:“研求幽邃,自王、何以还; 
                            ④ 
因时修制,荀、乐之风 。”王曰:“卿知见有余,何故为苻坚所制?”答 
                                    ⑤                           ⑥ 
曰:“阳消阴息,故天步屯蹇;否剥成象,岂足多讥 ?” 
       【注释】 

     ①经纬:治理。轨辙:准则;法度。伟异:突出;特别。 

     ②彦:有才学的人。 

     ③幽邃 (suì):幽深,这里指玄学。 

     ④修制:修定规章制度。荀:指荀、荀勖。晋初命荀定礼乐,他和羊祜等人一起撰定晋礼, 

荀勖与贾充共定律令。乐:指乐广,但乐广未曾修定法制。 

     ⑤阴、阳:古代的哲学概念,是两个对立面。息:增长。天步:国家的命运。屯蹇 (jiǎn): 

屯、蹇皆《周易》中卦名,卦象象征艰难险阻。 

     ⑥否剥:否、剥皆 《周易》卦名,否卦象征天地不相交,剥卦象征阴盛阳衰,这里比喻时运不 

利。 

       【译文】 
      北中郎将王但之很喜爱张天锡,问他:“你看过江来的这些人治理江南 
的途径,有什么特别的地方?后起之秀,和中原人士相比又怎么样?”张天 
锡说:“说到研讨深奥的玄学,自王弼、何晏以来是最好的了;说到根据时 
势修订规章制度,那就有荀、荀勖和乐广的作风。”王坦之说:“你很有 
远见卓识,为什么会被苻坚挟制呢?”张天锡回答说:“阳衰阴盛,所以国 
运艰难;时运不好,难道这也值得大加讥笑吗?” 
                                                            ① 
       (100)谢景重女适王孝伯儿,二门公甚相爱美 。谢为太傅长史,被弹, 
                             ②                          
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架