《世说新语译注1》

下载本书

添加书签

世说新语译注1- 第11部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

惑又逆行入太微。简文帝鉴于海西公被废,害怕再出现废立的事。 

     ②郗超:原是桓温的参军,是桓温的亲信,简文帝时任中书侍郎,后为司徒左长史。直:值班。 

     ③政当:通“正当”,只是。 

     ④封疆:边界;边境。镇:安定。 

     ⑤“志士”两句:大意是,志士见朝廷危难而痛心,忠臣因君主屈辱而伤怀。 

     ⑥受假还东:指获准请假回会稽探望父亲一事。郗超的父亲郗倍曾受到简文帝的赏识,简文帝 

即位后任都督浙江东五郡军事,镇守会稽(在建康之东)。 

     ⑦匡卫:纠正和保卫。 

       【译文】 
      当初,火星进入太微区域,不久海西公被废。简文帝即位后,火星又进 
入太微,简文帝对这事很厌恶。这时郗超任中书侍郎,轮到值班。简文帝招 
呼他进里面,说道:“国家寿命的长短,本来就不是我所能考虑的。只是不 
会重复最近发生的事吧?”郗超说:“大司马正要对外巩固边疆,对内安定 
国家,一定不会有这样的打算。臣用上百口家人的性命来给陛下担保。”简 
文帝于是朗诵庾仲初的两句《从征诗》:“志士痛朝危,忠臣哀主辱。”声 
音非常凄厉。后来郗超请假回会稽看望父亲,简文帝对他说:“向令尊转达 
我的问候之意,王室和国家的事情,竟到了这个地步!因此我不能用正确的 
主张纠正失误,保卫国家,思虑灾难之将至,防患于未然。我的羞愧、感慨 
之深重,言语怎么能说得清啊!”说完便哭得泪满衣襟。 
       (60)简文在暗室中坐,召宣武,宣武至,问上何在。简文曰:“某在 
   ①                   ② 
斯 。”时人以为能 。 
       【注释】 

     ①某在斯:引自 《论语·卫灵公》。说的是一个盲人音乐师去见孔子,孔子给他指点、介绍在 

座的人,说:“某在斯,某在斯”(其人在这里)。“某”,原代替不明确指出的人,后来在对话中 

谦称自己也用“某”。简文帝引用这句话,正是巧妙地利用了这种词义的变化。 

     ②能:指有才能。一说当作“能言”。 

       【译文】 
      简文帝在暗室里坐着,召桓温进宫,桓温到了,问皇上在哪里。简文帝 
说:“某在斯。”当时人们认为他有才能。 
                              ① 
       (61)简文入华林园 ,顾谓左右曰:“会心处不必在远,翳然林水, 
                         ② 
便处有濠、濮间想也 ,觉鸟兽禽鱼自来亲人。” 
       【注释】 

     ①华林园:在建康台城,本是吴国的皇宫花园,东晋时又仿照洛阳的华林园修整过。 

     ②翳 (yì)然:形容荫蔽。濠:濠水。据《庄子·秋水》载:庄子和惠子到濠水的桥上游玩,觉 

得很快活,就认为河中的鱼也很快活。濮:濮水。据《庄子·秋水》载:庄于在濮水钓鱼,楚威王派大 

夫去请他出来主持国政,庄子不干,表示宁可做一只在污泥中爬的活龟,也不愿做一只保存在宗庙里 

… 页面 41…

的死龟。 

       【译文】 
     简文帝进华林园游玩,回头对随从说:“令人心领神会的地方不一定在 
很远,林木蔽空,山水掩映,就自然会产生濠水、濮水上那样悠然自得的想 
法,觉得鸟鲁禽鱼自己会来亲近人。” 
       (62)谢太傅语王右军曰:“中年伤于哀乐,与亲友别,辄作数日恶。” 
①                                                                                  ② 
  王曰:“年在桑榆,自然至此,正赖丝竹陶写,恒恐儿辈觉损欣乐之趣。” 
       【注释】 

     ①王右军:王羲之,字逸少,曾任江州刺史、右军将军,会稽内史,是著名的书法家。哀乐: 

偏义复词,指“哀”。 

     ②桑榆:晚年。太阳下山时,阳光只照着桑树,榆树的树梢,便用桑榆比喻黄昏,也用来比喻 

人的晚年。陶写:陶冶和抒发。觉损:减少。 

       【译文】 
       太傅谢安对右军将军王菱之说:“中年以来,受到哀伤情绪的折磨,和 
亲友话别,总是好几天闷闷不乐。”王羲之说:“到了晚年,自然会这样, 
只能惜助音乐寄兴消愁,还常常担心子侄辈减少欢乐的情趣。” 
                                                                 ① 
       (63)支道林常养数匹马。或言:“道人畜马不韵。”支曰:“贫道 
           ② 
重其神骏 。 
       【注释】 

     ①韵:风雅。 

     ②贫道:和尚的谦称。神骏:良马的精神姿态。 

       【译文】 
     支道林和尚经常养着几匹马。有人说:“和尚养马并不风雅。”支道林 
说:“我是看重马的神采姿态。” 
                                                 ① 
       (64)刘尹与桓宣武共听讲《礼记》。桓云:“时有入心处,便觉咫 
        ②                                                    ③ 
尺玄门 。”刘曰:“此未关至极,自是金华殿之语。” 
       【注释】 

     ① 《礼记》:主要记录了战国秦汉间儒家关于礼制的言论,侧重阐明礼的作用和意义。 

     ②咫 (zhǐ)尺:很近。咫,古代的长度单位,八寸为咫。玄门:奥妙的门径,指高深的境界。 

     ③至极:顶点。金华殿:汉成帝时,郑宽中、张禹曾在金华殿给皇帝讲解 《尚书》《论语》。 

这里用金华殿之语指儒生为皇帝讲书时的老生常谈。 

       【译文】 
     丹阳尹刘恢和桓温一起听讲 《礼记》。桓温说:“有时有所领悟,便觉 
得离高深境界不远了。”刘惔却说:“这还没有涉及最精妙的境界,还只是 
金华殿上的老生常谈。” 
                                                  ①                                  ② 
       (65)羊秉为抚军参军,少亡,有令誉 。夏侯孝若为之叙,极相赞悼 。 
                                ③                                                    ④ 
羊权为黄门侍郎,侍简文坐 ,帝问曰:“夏侯湛作《羊秉叙》,绝可想。 
           ⑤                              ⑥                                     ⑦ 
是卿何物 ?有后不?”权潸然对曰 :“亡伯令问夙彰,而无有继嗣;虽 
                              ⑧ 
名播天听,然胤绝圣世。 ”帝嗟慨久之。 
       【注释】 

     ①“羊秉”句:在简文帝任抚军将军时,羊秉是他的参军,三十二岁逝世。这句说“少亡”, 

不大确切,“少”指青年。令誉:美好的名声。 

     ②夏侯孝若:夏侯湛,字孝若。 

     ③黄门侍郎:官名,侍从皇帝,传达诏命的。 

… 页面 42…

     ④ 《羊秉叙》:记述羊秉世系和生平事迹的文章。 

     ⑤何物:何人。 

     ⑥潸 (shān)然:形容流泪。 

     ⑦令问:令闻 (wèn),美好的名声。夙彰:一向显著。 

     ⑧天听:皇帝的听闻,这是臣下称颂君王的用词。按:这句指名声传到了皇帝的耳朵里。胤(yìn): 

后代。圣世:圣代,指当代,这是对皇帝的谀辞。 

       【译文】 
     羊秉任抚军将军的参军,年纪很轻就死了,他很有名望。夏侯湛给他写 
了叙文,极力赞颂并哀悼他。羊权任黄门侍郎时,一次,陪侍简文帝,简文 
帝问他:“夏侯湛写的《羊秉叙》,很令人怀念羊秉。不知他是你的什么人? 
有后代没有?”羊权流着泪回答说:“亡伯声誉一向很好,可是没有后代; 
虽然陛下也听到了他的名声,可惜他却没有后嗣来领受圣世的隆恩。”简文 
帝听了,感叹了很久。 
       (66)王长史与刘真长别后相见,王谓刘曰:“卿更长进。”答曰:“此 
                ① 
若天之自高耳 。” 
       【注释】 

     ①“此若”句:刘氏在这里以天自比,表现出好清谈者的狂诞。 

       【译文】 
      司徒左长史王濛和刘真长两人别后重逢,王濛对刘真长说:“你更有长 
进了。”刘真长答道:“这就好像天那样,本来就是高的呀!” 
                                                                         ① 
       (67)刘尹云:“人想王荆产佳,此想长松下当有清风耳。” 
       【注释】 

     ①王荆产:王徽,字幼仁,小名荆产,曾任右军司马。祖父王又为平北将军,父王澄任荆州刺 

史,是放诞不羁的人。这一句暗示出身名门,世代官宦人家,儿子不一定优秀。 

       【译文】 
     刘真长说:“人们想象王荆产人才出众,其实这等于想象高大的松树下 
定会有清风罢了。” 
                                   ① 
       (68)王仲祖闻蛮语不解 ,茫然曰:“若使介葛卢来朝,故当不昧此 
   ② 
语 。” 
       【注释】 

     ①蛮语:古代指少数民族语言。 

     ②介葛卢:春秋时代,东部一个少数民族国家叫介国,国君名葛卢。据《左传·僖公二九年》 

载:介葛卢懂得牛的语言,他到鲁国朝见鲁君,听见牛叫声,就说这头牛叫的是:生了三头小牛,都 

用来祭祀了。王仲祖在这里指蛮语为牛语。故当:想必;自然。 

       【译文】 
     王仲祖听见外族人说话,一点也不懂,他丧气他说:“如果介葛卢来朝 
见,想必懂得这种话。” 
                                                           ① 
       (69)刘真长为丹阳尹,许玄度出都,就刘宿 。床帷新丽,饮食丰甘。 
                                      ② 
许曰:“若保全此处,殊胜东山。”刘曰:“卿若知吉凶由人,吾安得不 
                                                                       ③ 
保此!”王逸少在坐。曰:“令巢,许遇稷、契,当无此言。”二人并有 
愧色。 
       【注释】 

     ①许玄度:许询,字玄度,善清谈,受敬仰,又乐于隐遁,拒绝出任官职,曾被召为司徒掾, 

不就。刘惔也是个清谈家,曾在郡中给许玄度准备好住所,且经常去拜访。 

… 页面 43…

      ②东山:山名,指隐居之处。谢安曾在东山隐居。 

      ③稷:后稷,周的始祖,尧时任稷官。契 (xiè):商的始祖,舜时为司徒,辅助大禹治水。王 

逸少这两句话是讽刺许、刘二人的,揭芽了当时一般名士敝展功名,遗落世事的虚伪性。 

       【译文】 
      刘真长任丹阳尹的时候,许玄度到京都去,便到他那里住宿。他设置的 
床帐簇新、华丽,饮食丰盛味美。许玄度说:“如果保全住这个地方,比隐 
居东山强多了。”刘真长说:“你如果能肯定祸福由人来决定,我怎么会不 
保全这里呢!”当时工逸少也在座,就说:“如果巢父。许由遇见稷和契, 
一定不会说这样的话。”刘、许两人听了,都面有愧色。 
                                                                                ① 
       (70)王右军与谢太傅共登冶城,谢悠然远想,有高世之志 。王谓谢 
                                 ②                            ③ 
曰:“夏禹勤王,手足胼胝;文王旰食,日不暇给 。今四郊多垒,宜人人 
      ④                                                   ⑤ 
 自效 。而虚谈废务,浮文妨要,恐非当今所宜 。”谢答曰:“秦任商鞅, 
                               ⑥ 
二世而亡,岂清言致患邪 ?” 
       【注释】 

      ①冶城:原是吴国冶铸之地,晋孝武帝时在城中立寺,安帝时改为花园。筑起亭台楼阁。故址 

在今南京市。悠然:悠闲的样子。高世:超脱世俗。 

      ②勤王:为王事尽力。胼胝 (pián zhī):趼子 (jiǎn zí)。尧命禹治水,禹在外九年,由于 

操劳,手脚都起了趼子。 

      ③旰 (gán)食:天黑了才吃饭。指勤于国事。日不暇给(jǐ):形容事情多,时间不够用。给, 

足够。 《尚书·无逸》说过,周文王处理政事,忙碌得从早晨到下午也没有闲功夫吃饭。 

      ④四郊:这里指国都四郊,即都城郊外。垒:防护军营的墙壁或堡垒。 

      ⑤废务:荒废了事务。浮文:不切实际的文辞。要:重要的事情。按:虚谈和浮文、废务和妨 

要,对举成文,字异义同。这句指清谈耽误国家大事。 

      ⑥商鞅:战国中期杰出的法家,辅佐秦孝公(公元前361—前338年)实行变法,秦国因此富强 

起来,传六代至秦始皇,便统一中国。二世:两代。指秦始皇和秦二世两代。秦始皇死后,秦二世胡 

亥继位,在位三年。因陈胜起义、刘邦起兵,秦朝便灭亡了。清言:清谈,不务实际,空谈玄学。按: 

谢安的回答、实际是强同夺理。 

       【译文】 
       右军将军王羲之和太傅谢安一起登上冶城,谢安悠闲地凝神遐想,有超 
尘脱俗的志趣。王羲之就对他说:“夏禹操劳国事,手脚都长了趼子;周文 
王忙到天黑才吃上饭,总觉得时间不够用。现在国家战乱四起,人人都应当 
 自觉地为国效劳。而空谈荒废政务,浮辞妨害国事,恐怕不是当前所应该做 
的吧。”谢安回答说:“秦国任用商鞅,可是秦朝只传两代就灭亡了,这难 
道也是清谈所造成的灾祸吗?” 
                                                           ①               ② 
       (71)谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义 。俄而雪骤 ,公欣然曰: 
                       ③                                            ④ 
 “白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撤盐空中差可拟。”兄女曰:“未 
                 ⑤                                                                 ⑥ 
若柳絮因风起 。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也 。 
       【注释】 

      ①内集:家里人聚会。文义:文章的内容。 

      ②骤:又大又急。 

      ③“白雪”句:大意是,白雪纷纷扬扬像什么。 

      ④“撒盐”句:大意是,往天上撒盐满可以用来一比。差:甚;很。 

      ⑤“未若”句:大意是,比不上柳絮随风飞舞。按:以上三句都仿效汉武帝“柏梁体”歌句, 

七言,每句用韵。 

… 页面 44…

     ⑤无奕女:指谢道蕴。 

       【译文】 
      太傅谢安在一个寒冷的下雪天把家里人聚在一起,和儿女们讲解谈论文 
章。一会儿,雪下得又大又急,谢专兴致勃勃地问道:“白雪纷纷何所似?” 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架