惑又逆行入太微。简文帝鉴于海西公被废,害怕再出现废立的事。
②郗超:原是桓温的参军,是桓温的亲信,简文帝时任中书侍郎,后为司徒左长史。直:值班。
③政当:通“正当”,只是。
④封疆:边界;边境。镇:安定。
⑤“志士”两句:大意是,志士见朝廷危难而痛心,忠臣因君主屈辱而伤怀。
⑥受假还东:指获准请假回会稽探望父亲一事。郗超的父亲郗倍曾受到简文帝的赏识,简文帝
即位后任都督浙江东五郡军事,镇守会稽(在建康之东)。
⑦匡卫:纠正和保卫。
【译文】
当初,火星进入太微区域,不久海西公被废。简文帝即位后,火星又进
入太微,简文帝对这事很厌恶。这时郗超任中书侍郎,轮到值班。简文帝招
呼他进里面,说道:“国家寿命的长短,本来就不是我所能考虑的。只是不
会重复最近发生的事吧?”郗超说:“大司马正要对外巩固边疆,对内安定
国家,一定不会有这样的打算。臣用上百口家人的性命来给陛下担保。”简
文帝于是朗诵庾仲初的两句《从征诗》:“志士痛朝危,忠臣哀主辱。”声
音非常凄厉。后来郗超请假回会稽看望父亲,简文帝对他说:“向令尊转达
我的问候之意,王室和国家的事情,竟到了这个地步!因此我不能用正确的
主张纠正失误,保卫国家,思虑灾难之将至,防患于未然。我的羞愧、感慨
之深重,言语怎么能说得清啊!”说完便哭得泪满衣襟。
(60)简文在暗室中坐,召宣武,宣武至,问上何在。简文曰:“某在
① ②
斯 。”时人以为能 。
【注释】
①某在斯:引自 《论语·卫灵公》。说的是一个盲人音乐师去见孔子,孔子给他指点、介绍在
座的人,说:“某在斯,某在斯”(其人在这里)。“某”,原代替不明确指出的人,后来在对话中
谦称自己也用“某”。简文帝引用这句话,正是巧妙地利用了这种词义的变化。
②能:指有才能。一说当作“能言”。
【译文】
简文帝在暗室里坐着,召桓温进宫,桓温到了,问皇上在哪里。简文帝
说:“某在斯。”当时人们认为他有才能。
①
(61)简文入华林园 ,顾谓左右曰:“会心处不必在远,翳然林水,
②
便处有濠、濮间想也 ,觉鸟兽禽鱼自来亲人。”
【注释】
①华林园:在建康台城,本是吴国的皇宫花园,东晋时又仿照洛阳的华林园修整过。
②翳 (yì)然:形容荫蔽。濠:濠水。据《庄子·秋水》载:庄子和惠子到濠水的桥上游玩,觉
得很快活,就认为河中的鱼也很快活。濮:濮水。据《庄子·秋水》载:庄于在濮水钓鱼,楚威王派大
夫去请他出来主持国政,庄子不干,表示宁可做一只在污泥中爬的活龟,也不愿做一只保存在宗庙里
… 页面 41…
的死龟。
【译文】
简文帝进华林园游玩,回头对随从说:“令人心领神会的地方不一定在
很远,林木蔽空,山水掩映,就自然会产生濠水、濮水上那样悠然自得的想
法,觉得鸟鲁禽鱼自己会来亲近人。”
(62)谢太傅语王右军曰:“中年伤于哀乐,与亲友别,辄作数日恶。”
① ②
王曰:“年在桑榆,自然至此,正赖丝竹陶写,恒恐儿辈觉损欣乐之趣。”
【注释】
①王右军:王羲之,字逸少,曾任江州刺史、右军将军,会稽内史,是著名的书法家。哀乐:
偏义复词,指“哀”。
②桑榆:晚年。太阳下山时,阳光只照着桑树,榆树的树梢,便用桑榆比喻黄昏,也用来比喻
人的晚年。陶写:陶冶和抒发。觉损:减少。
【译文】
太傅谢安对右军将军王菱之说:“中年以来,受到哀伤情绪的折磨,和
亲友话别,总是好几天闷闷不乐。”王羲之说:“到了晚年,自然会这样,
只能惜助音乐寄兴消愁,还常常担心子侄辈减少欢乐的情趣。”
①
(63)支道林常养数匹马。或言:“道人畜马不韵。”支曰:“贫道
②
重其神骏 。
【注释】
①韵:风雅。
②贫道:和尚的谦称。神骏:良马的精神姿态。
【译文】
支道林和尚经常养着几匹马。有人说:“和尚养马并不风雅。”支道林
说:“我是看重马的神采姿态。”
①
(64)刘尹与桓宣武共听讲《礼记》。桓云:“时有入心处,便觉咫
② ③
尺玄门 。”刘曰:“此未关至极,自是金华殿之语。”
【注释】
① 《礼记》:主要记录了战国秦汉间儒家关于礼制的言论,侧重阐明礼的作用和意义。
②咫 (zhǐ)尺:很近。咫,古代的长度单位,八寸为咫。玄门:奥妙的门径,指高深的境界。
③至极:顶点。金华殿:汉成帝时,郑宽中、张禹曾在金华殿给皇帝讲解 《尚书》《论语》。
这里用金华殿之语指儒生为皇帝讲书时的老生常谈。
【译文】
丹阳尹刘恢和桓温一起听讲 《礼记》。桓温说:“有时有所领悟,便觉
得离高深境界不远了。”刘惔却说:“这还没有涉及最精妙的境界,还只是
金华殿上的老生常谈。”
① ②
(65)羊秉为抚军参军,少亡,有令誉 。夏侯孝若为之叙,极相赞悼 。
③ ④
羊权为黄门侍郎,侍简文坐 ,帝问曰:“夏侯湛作《羊秉叙》,绝可想。
⑤ ⑥ ⑦
是卿何物 ?有后不?”权潸然对曰 :“亡伯令问夙彰,而无有继嗣;虽
⑧
名播天听,然胤绝圣世。 ”帝嗟慨久之。
【注释】
①“羊秉”句:在简文帝任抚军将军时,羊秉是他的参军,三十二岁逝世。这句说“少亡”,
不大确切,“少”指青年。令誉:美好的名声。
②夏侯孝若:夏侯湛,字孝若。
③黄门侍郎:官名,侍从皇帝,传达诏命的。
… 页面 42…
④ 《羊秉叙》:记述羊秉世系和生平事迹的文章。
⑤何物:何人。
⑥潸 (shān)然:形容流泪。
⑦令问:令闻 (wèn),美好的名声。夙彰:一向显著。
⑧天听:皇帝的听闻,这是臣下称颂君王的用词。按:这句指名声传到了皇帝的耳朵里。胤(yìn):
后代。圣世:圣代,指当代,这是对皇帝的谀辞。
【译文】
羊秉任抚军将军的参军,年纪很轻就死了,他很有名望。夏侯湛给他写
了叙文,极力赞颂并哀悼他。羊权任黄门侍郎时,一次,陪侍简文帝,简文
帝问他:“夏侯湛写的《羊秉叙》,很令人怀念羊秉。不知他是你的什么人?
有后代没有?”羊权流着泪回答说:“亡伯声誉一向很好,可是没有后代;
虽然陛下也听到了他的名声,可惜他却没有后嗣来领受圣世的隆恩。”简文
帝听了,感叹了很久。
(66)王长史与刘真长别后相见,王谓刘曰:“卿更长进。”答曰:“此
①
若天之自高耳 。”
【注释】
①“此若”句:刘氏在这里以天自比,表现出好清谈者的狂诞。
【译文】
司徒左长史王濛和刘真长两人别后重逢,王濛对刘真长说:“你更有长
进了。”刘真长答道:“这就好像天那样,本来就是高的呀!”
①
(67)刘尹云:“人想王荆产佳,此想长松下当有清风耳。”
【注释】
①王荆产:王徽,字幼仁,小名荆产,曾任右军司马。祖父王又为平北将军,父王澄任荆州刺
史,是放诞不羁的人。这一句暗示出身名门,世代官宦人家,儿子不一定优秀。
【译文】
刘真长说:“人们想象王荆产人才出众,其实这等于想象高大的松树下
定会有清风罢了。”
①
(68)王仲祖闻蛮语不解 ,茫然曰:“若使介葛卢来朝,故当不昧此
②
语 。”
【注释】
①蛮语:古代指少数民族语言。
②介葛卢:春秋时代,东部一个少数民族国家叫介国,国君名葛卢。据《左传·僖公二九年》
载:介葛卢懂得牛的语言,他到鲁国朝见鲁君,听见牛叫声,就说这头牛叫的是:生了三头小牛,都
用来祭祀了。王仲祖在这里指蛮语为牛语。故当:想必;自然。
【译文】
王仲祖听见外族人说话,一点也不懂,他丧气他说:“如果介葛卢来朝
见,想必懂得这种话。”
①
(69)刘真长为丹阳尹,许玄度出都,就刘宿 。床帷新丽,饮食丰甘。
②
许曰:“若保全此处,殊胜东山。”刘曰:“卿若知吉凶由人,吾安得不
③
保此!”王逸少在坐。曰:“令巢,许遇稷、契,当无此言。”二人并有
愧色。
【注释】
①许玄度:许询,字玄度,善清谈,受敬仰,又乐于隐遁,拒绝出任官职,曾被召为司徒掾,
不就。刘惔也是个清谈家,曾在郡中给许玄度准备好住所,且经常去拜访。
… 页面 43…
②东山:山名,指隐居之处。谢安曾在东山隐居。
③稷:后稷,周的始祖,尧时任稷官。契 (xiè):商的始祖,舜时为司徒,辅助大禹治水。王
逸少这两句话是讽刺许、刘二人的,揭芽了当时一般名士敝展功名,遗落世事的虚伪性。
【译文】
刘真长任丹阳尹的时候,许玄度到京都去,便到他那里住宿。他设置的
床帐簇新、华丽,饮食丰盛味美。许玄度说:“如果保全住这个地方,比隐
居东山强多了。”刘真长说:“你如果能肯定祸福由人来决定,我怎么会不
保全这里呢!”当时工逸少也在座,就说:“如果巢父。许由遇见稷和契,
一定不会说这样的话。”刘、许两人听了,都面有愧色。
①
(70)王右军与谢太傅共登冶城,谢悠然远想,有高世之志 。王谓谢
② ③
曰:“夏禹勤王,手足胼胝;文王旰食,日不暇给 。今四郊多垒,宜人人
④ ⑤
自效 。而虚谈废务,浮文妨要,恐非当今所宜 。”谢答曰:“秦任商鞅,
⑥
二世而亡,岂清言致患邪 ?”
【注释】
①冶城:原是吴国冶铸之地,晋孝武帝时在城中立寺,安帝时改为花园。筑起亭台楼阁。故址
在今南京市。悠然:悠闲的样子。高世:超脱世俗。
②勤王:为王事尽力。胼胝 (pián zhī):趼子 (jiǎn zí)。尧命禹治水,禹在外九年,由于
操劳,手脚都起了趼子。
③旰 (gán)食:天黑了才吃饭。指勤于国事。日不暇给(jǐ):形容事情多,时间不够用。给,
足够。 《尚书·无逸》说过,周文王处理政事,忙碌得从早晨到下午也没有闲功夫吃饭。
④四郊:这里指国都四郊,即都城郊外。垒:防护军营的墙壁或堡垒。
⑤废务:荒废了事务。浮文:不切实际的文辞。要:重要的事情。按:虚谈和浮文、废务和妨
要,对举成文,字异义同。这句指清谈耽误国家大事。
⑥商鞅:战国中期杰出的法家,辅佐秦孝公(公元前361—前338年)实行变法,秦国因此富强
起来,传六代至秦始皇,便统一中国。二世:两代。指秦始皇和秦二世两代。秦始皇死后,秦二世胡
亥继位,在位三年。因陈胜起义、刘邦起兵,秦朝便灭亡了。清言:清谈,不务实际,空谈玄学。按:
谢安的回答、实际是强同夺理。
【译文】
右军将军王羲之和太傅谢安一起登上冶城,谢安悠闲地凝神遐想,有超
尘脱俗的志趣。王羲之就对他说:“夏禹操劳国事,手脚都长了趼子;周文
王忙到天黑才吃上饭,总觉得时间不够用。现在国家战乱四起,人人都应当
自觉地为国效劳。而空谈荒废政务,浮辞妨害国事,恐怕不是当前所应该做
的吧。”谢安回答说:“秦国任用商鞅,可是秦朝只传两代就灭亡了,这难
道也是清谈所造成的灾祸吗?”
① ②
(71)谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义 。俄而雪骤 ,公欣然曰:
③ ④
“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撤盐空中差可拟。”兄女曰:“未
⑤ ⑥
若柳絮因风起 。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也 。
【注释】
①内集:家里人聚会。文义:文章的内容。
②骤:又大又急。
③“白雪”句:大意是,白雪纷纷扬扬像什么。
④“撒盐”句:大意是,往天上撒盐满可以用来一比。差:甚;很。
⑤“未若”句:大意是,比不上柳絮随风飞舞。按:以上三句都仿效汉武帝“柏梁体”歌句,
七言,每句用韵。
… 页面 44…
⑤无奕女:指谢道蕴。
【译文】
太傅谢安在一个寒冷的下雪天把家里人聚在一起,和儿女们讲解谈论文
章。一会儿,雪下得又大又急,谢专兴致勃勃地问道:“白雪纷纷何所似?”
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架