她说道:“贝内特小姐,机会难得,来跳个苏格兰舞吧,不知是否愿意赏脸?”
她微微一笑,没有回答。达西对她的沉默有几分的奇怪,又问了一遍。她忙说:“嗯,你说的话我早听到了,但不知该怎么回答你。 我知道,你希望我答应,然后好暗暗笑话我兴趣低下。 可是我偏要让这样的想法落空,不叫别人想看笑话就看笑话。所以,我现在打定主意是告诉你,我根本不想跳苏格兰舞。 你若有胆量说瞧不起人的话就说吧。”
“岂敢岂敢!”
伊丽莎白原认为可以惹起他的火气,没想他倒很有风度。但,伊丽莎白的模样是既尖酸又可爱,叫人见了真火气难上,而达西没被别的女人迷上竟被这个女人迷上了。他完全知道,
61
85傲慢与偏见(上)
如果不是伊丽莎白三亲六眷不如人意,那他就不知会怎么做了。宾利小姐所见和所猜一多,便起了醋心。 她十分关心她的好朋友简,现在又得要甩开伊丽莎白,更加希望她尽快的康复。她常常把达西与伊丽莎白扯到一起,说这门亲事给他带来的无限快乐,以此激起达西对伊丽莎白的反感。第二天,宾利小姐在矮树丛间和达西散步时说:“等这门好亲事结成后,我希望你劝劝那位岳母,让她知道少开口有好处。 如果你能办得到,再治一治她的两个小女儿追求军官的毛病。 还有,你那心上人有些小缺点,就是近于自傲和鲁莽,也要收敛些才好,我这么说不知该不该。”
“除了我成家的事情,你谈些别的好吗?”
“那行!
把你的姨爹姨妈菲利普斯夫妻俩的画像挂到彭伯利的画廊里,靠紧你那位大法官伯祖父的画像。 他们是吃同一碗饭的人,仅仅干的工作不同。 至于你那位伊丽莎白的画像,你别想请人画吧,谁能画出她的美丽眼睛?“
“要画出眼神的确不大容易,但是那双眼的颜色、形状、那睫毛都很漂亮,可以画的。”
正说着他们便遇到了从另一条路走来的赫斯特太太和伊丽莎白。“我没想到你们也打算出来散步。”宾利小姐说,心里着了慌,惟恐刚才的话被听到了。赫斯特太太说道:“你们也太不够交情了,也不打个招呼就溜了出去。”
62
傲慢与偏见(上)95
说完她挽起了达西先生的一只手臂,丢下伊丽莎白,让她单独走着。 这条小路只能并排走3人。 这令达西先生觉得别扭,马上说:“这条路太窄了,走不了4个人,还是上大路吧。”
伊丽莎白本来就不想他们在一起,笑着说:“不用,不用,你们还是走这一条路。 几位在一起相配极了,显得很协同。 再加上一个就煞风景了,再见。”
说完她高高兴兴地跑开了。 一边到处走着边巴望过一两天能回到家。 简已经有明显好转了,这天夜晚竟然想出房间消遣一两个小时。
63
06傲慢与偏见(上)
第十一章
吃过晚饭,宾利姐妹出了餐厅。 伊丽莎白也跑到了姐姐房间里,见她穿的很抗冻,便陪她进了客厅。 她在客厅里受到两位朋友热情欢迎,她们一说再说见到她很高兴。 这时几位先生尚未到场,宾利姐妹俩待人随和亲切得不得了,伊丽莎白是第一次见到。 她们非常健谈,能够把一件用来消遣的事说得有枝有叶,一段逸话妙趣横生,拿自己的朋友开心很风趣。但是,当两位先生到了场以后,最受关心的人已不再是简。 宾利小姐的眼光立刻投向达西,没等他走进来几步便有了好多要对他说的话。 达西首先很风趣地向贝内特小姐表示了问候,以示问候,赫斯特先生也向她微微一鞠躬,说自己“非常高兴”
;但是宾利做得最周到和最热情。他无比高兴,无比殷勤,往壁炉里添柴加火一直忙了半小时,就怕简出了卧房又引出病来。 简按宾利的要求,在火炉旁换了个位置,坐到了离门远点的那边。 他这才在简身边坐下,以后几乎没与旁人搭过腔。伊丽莎白在客厅对过的角落里忙活着手上的事,这一切让他很高兴。喝完茶,赫斯特先生叫姨妹别忘了牌桌,姨妹却没有理
64
傲慢与偏见(上)16
会他。 她观察了一下,达西先生不想打牌。 过一会儿赫斯特先生又叫她摆,还是碰了壁。 她对赫斯特先生说,没人想打牌。 客厅里谁也没吭声,等于证实了她的话。 这一来,赫斯特先生便无事可干,往张沙发上一躺,打瞌睡。 达西拿起来一本书。 宾利小姐跟着也拿起了一本。 赫斯特太太一直都在玩手镯和戒指,偶尔加入她弟弟和简的谈话。宾利小姐一心二用,既看自己手中的书,又注意观察达西的书看了多少,一会儿问一两句话,一会儿又伸过头去望望达西看到哪一页。 然而,达西对她不感兴趣。 答过她的问话后,他又埋起头看书。 宾利小姐选书时没看中别的,就看中了达西先生那本书的第二卷,可是没嚼出味道来,终于厌倦了,张大嘴打了个哈欠:“夜晚这样度过真愉快!
我说呀,看看书比什么都有乐趣!
别的事不容易让人疲倦,就数看书疲倦得快!等到我自己有了家,要是缺个好藏书室,那可说不过去。“
没有人答话。 她又打了个哈欠,把书扔到一边去,满屋子扫了一眼,看有什么事能引起她的兴趣。 正巧她哥哥向贝内特小姐谈起了舞会,她一听,忙转过身说:“查尔斯,我问你,当你真想在内瑟菲尔德举行舞会吗?
我劝你别忙决定这事,先问问现在在座的几位希不希望?恐怕我们这几个人里就有一两个不大希望,觉得参加舞会与其说是消遣还不如说是受罪呢。“
她哥哥说:“你是指达西吧?
让他去吧,舞会开始前他就上床睡觉好了。 但是舞会一定要开的,一等都准备就绪了,我就把请帖
65
26傲慢与偏见(上)
发出去。“
“如果舞会换一种方式举行,我会更高兴。可惜这种聚会都是老一套,索然无味。 现在的规矩总是离不了跳,要是改为交谈,一定会味道十足。”她答道。“那不用说,卡罗琳,一定会味道十足,但那就不会是舞会了。”
宾利小姐没有回答,过一会儿站起身来,在客厅走来走去。她的身材苗条,步履轻盈。本来她是为了向达西卖弄,然而达西却不感兴趣。 她感到很失望,决心再施一计,就转身对伊丽莎白说:“伊丽莎。 贝内特小姐,你也来吧,像我这样走动走动。坐了很久没挪动一下身子,活动一下比较好。”
伊丽莎白觉得意外,但马上便依了她。 宾利小姐表示关心实际上是声东击西,果然得手,达西先生抬起了头。 不但伊丽莎白感到意外,他也感到意外,不由自主地就合上了书。宾利小姐一见马上邀请他也走走,但是他谢绝了,说他认为她们在客厅里走仅有两种原因,无论是出于哪一种原因,他跟着她们都会成为多余。 这是什么意思呢?她很想知道他的用意,就问伊丽莎白明不明白是什么意思。伊丽莎白回答道:“我不明白,但是有一点可以肯定:他是有意这么说的,所以不让他得逞的最好办法就是别叫他解释。”
然而无论什么事宾利小姐都不忍心让达西先生有所失望,所以非问个水落石出叫他说说那两种原因不可。等到宾利小姐一住口,他马上就说:
66
傲慢与偏见(上)36
“让我解释也行。你们夜晚这样消磨时间的一种可能是因为你们相互信得过,有秘密事交谈;另一种可能便是你们觉得走路时更能显出你们的身材美。如果第一种可能性是真,我会妨碍你们;如果这第二种可能性是真,那么我若坐在火炉边更能欣赏到你们的体态。”
“哟,这是什么话!”宾利小姐嚷着,“我从没听人这么说话。 说出这种话该怎么罚他?”
“只要你真想罚,那是轻而易举的事。我们谁都可以让谁瞧瞧颜色、尝尝厉害。 捉弄他也行,笑话他也行。 你们都熟悉得很,该怎样罚你一定知道。”伊丽莎白说。“说实在的,我不知道。 告诉你吧,熟虽熟,但是不熟悉怎么罚。 遇事不慌、稳定沉着的人捉弄有什么用!不行,不行,看样子我们很难斗过他。 要说笑话他,不能笑话时勉强笑话也会自讨亏吃。 达西先生说不定还会暗地里笑话我们。”
“达西先生居然没什么可让人笑话!
这倒是一个少见的优点,要是我在以后也少见才好,这种人会给我带来巨大损失。我非常爱笑。“伊丽莎白说。达西先生说:”宾利小姐对我过奖了。再聪明的人,再优秀的人——不,应该说尽管这些人再聪明、再漂亮的行为,会被别人取笑,某些人活着就是为了要看人笑话。“
伊丽莎白答道:“这种人肯定会有,但是我恐怕不能算在此列。别人干得聪明、漂亮的事我想我还没有笑话过。 蠢事、蠢话、怪主意、自相矛盾在我看来的确很可笑,这我承认,而且若能笑一番
67
46傲慢与偏见(上)
时必定会笑一番。 但你正好没有遇上这类情形。“
“能做到这一点的也许没有谁。有些弱点就使得头脑灵活的人也会被笑话,我更要处处小心,尽量避免。”
“虚荣和骄傲就是两例。”
“没错,虚荣的确是一种弱点。 但是骄傲却不同,如果脑子当真胜人一筹,骄傲也能让人接受。”
伊丽莎白偏过身偷偷笑了笑。宾利小姐说:“我想你对达西先生已经讯问完毕了,你有什么看法吗。”
“问的结果是达西先生没有缺点。 他也毫不掩饰地招认了。”
达西说:“不对,我可没有这么说过。 我有很多缺陷,但是大概那不是头脑方面的缺陷。说脾气我不敢夸耀,一定是过于倔强,倔强得会使人感到难合得来。 对于别人的蠢事,过失,以及对不起我的地方,很难彻底忘记。 我的度量不大,不会尽量原谅别人对不起我的地方。也许,我的脾气极容易产生怨恨。我的好感一旦失去就再不会回来了。”
“这倒真的是一个缺陷!”伊丽莎白说,“怨恨难以平息的确是性格上的瑕疵。 我当然不能笑话。 你别怕我。”
“我相信,每个人的性格在某些方面都会偏于不足,即天生的缺陷,再好的教育也难于弥补。”
“你的缺陷是动不动就会怨恨别人。”
“而你却是有意曲解别人。”达西笑着答道。宾利小姐没能插上嘴,按捺不住,说道:
68
傲慢与偏见(上)56
“我们还是来点音乐吧。路易莎,我吵醒了赫斯特先生你不会介意吧?”
她的姐姐没有表示反对。钢琴又打开了。达西想了想,觉得也无所谓。 他怀疑自己是否对伊丽莎白有过于亲近之嫌。
69
66傲慢与偏见(上)
第十二章
姐妹俩商定了以后,第二天上午伊丽莎白便给母亲写了封信,请母亲当天派马车接她们。但是贝内特太太原指望女儿能在内瑟菲尔德住到下星期二,简才住了一星期,现在见女儿要提前回来,心里有点舍不得。所以,她的答复不太如人意,至少是不如伊丽莎白的心意,因为伊丽莎白早已想回去了。贝内特太太告诉她们,要等到星期二才有马车。信写完又补上了一句,如果宾利先生兄妹挽留她们,她也很乐意。 然而伊丽莎白不愿再留,早已打定了主意。她也没预计过会受到挽留。恰好相反,担心让人嫌住得太久,便催简马上向宾利先生借辆马车。 最后姐妹俩谈妥按原计划办事,当天上午离开内瑟菲尔德,向主人谈开,并提出借马车。这一说引来了许多关心的话,大家你一言我一语挽留,希望她们至少等到第二天,一切要为了简着想。所以当天她们没有成行。 这一来宾利小姐反而悔不该提出挽留。 对这两姐妹她一个喜爱一个嫉恨,嫉恨更为强烈些。内瑟菲尔德的主人见她们这样快就要走倒真是恋恋不舍,一劝再劝贝内特小姐,说她走不得,因为她的身体尚未完全复元,但简却仍坚持。
70
傲慢与偏见(上)76
达西先生对这件事是求之不得的。 伊丽莎白在内瑟菲尔德住得太久。她引起了他太多的注意,宾利小姐对伊丽莎白不大礼貌,对他自己说话多着带刺。他是聪明人,决心多加检点,尽力压制自己的感情,就是说不叫伊丽莎白看出任何的蛛丝马迹,产生非份之想,认为能操纵他达西的终身幸福。 他很清楚,如果她已感觉到了,他在最后这天的行为便会产生出两种可能的结果,或者是使她抱定希望或是使她放弃希望。由于打定了主意,星期六整天他对她也没说一两句话。有半个小时只他们两人在一起,尽管如此,他一直埋头于书本,甚至没有瞧她一眼。星期天早礼拜做完后的分手,几乎使人人心情畅快。到了这一刻,宾利小姐对伊丽莎白马上变得彬彬有礼了,对简不用说是更加亲热。临别时她先对简说,以后无论在朗本或内瑟菲尔德见到了她,都会十分高兴的,然后深情也拥抱了简。 她甚至与伊丽莎白也握了手。 伊丽莎白欢欢喜喜向大家告别。回到了家,姐妹俩的母亲并不十分欢迎。贝内特太太没料到她们会回来,认为不该给人家添许多麻烦,断定简的感冒还会复发。但她们的父亲见到她们倒是很高兴,别看他没把高兴俩字挂在嘴上。 他对这两个女儿在家庭中的重要性已经有所体会。 离了简和伊丽莎白,晚上一家人在一起聊不起来,甚至几乎没有话可说。简和伊丽莎白看到玛丽和往常一样,在钻研声学与人性,便又摘了些精彩段落,一一拿出来叫她们欣赏,把一些老道德的新解说也讲给了她们听。 凯瑟琳和莉迪亚讲给她们听的完全是另一种说法。 自从星期三以来,民兵团里的事多,传闻也
71
86傲慢与偏见(上)
多。 好几位军官与她们的姨父一起吃过饭。 一名列兵挨了鞭子。 听说福斯特上校要结婚了。
72
傲慢与偏见(上)96
第十三章
第二天吃着早饭时,贝内特先生对太太说道:“亲爱的,今天的晚饭你叫他们做丰盛些,我看是有客人要来吧。”
“你是说谁要来呢?
我没有听说有什么客人,即使有,准会是夏洛特。 卢卡斯。 我们的家常便饭她吃满可以,比她家吃的还强。“
“我说的客人是一位先生,并不是熟悉的。”
贝内特太太眼睛一亮:“是位先生,不太认识!
我猜一定是宾利先生。哎哟,简,这事你怎么就没漏过一点口风,这个小滑头!嗯,宾利先生来我最高兴。 只是,要命!今天恰好没有鱼了。 莉迪亚,快拉铃,乖乖,我必须得现在就吩咐希尔。“
“不是宾利先生,是我第一次见的客人。”她丈夫说。这句话叫所有的人发了呆,他的太太和五个女儿马上一齐追问,问得贝内特先生好生得意。他把母女几个在葫芦里又闷了一阵子,这才解释道:“这里有一封信,我收到一个多月了,回信也有半个月。我觉得这封信应该慎重对待,得赶早把事给办了。 来信的是
73
07傲慢与偏见(上)
我外侄柯林斯先生。 等我死后,他随时可以把你们都赶出这屋子。“
他太太嚷:“哎哟哟,怎么会听到这种事情呢?
行行好,别提这要命的人吧。你自己的财产亲生女儿不能到手,只能留给别人,我看这世界上再没有比这更痛心的事了。 如果我是你,老早我就得想办法对付了。“
简和伊丽莎白向母亲�