《巴黎圣母院.》

下载本书

添加书签

巴黎圣母院.- 第51部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
古怪送信人阴惨惨的声音,想到此时半夜已过,街上阒无一 
人,就跟碰到野僧的那天晚上一样,还想到他的马看着卡齐 
莫多直打鼻响。 
“埃及女人!”卫队长几乎恐惧地嚷道,“什么,你是从阴 
间里来的?” 
话音一落,他将手搁在短剑的手柄上。 
“快,快,”聋子用力拖马,说道。“从这儿走!” 
弗比斯朝他的胸口猛踢一脚。 
卡齐莫多的眼里直冒金星。他往前一跳,想冲向卫队长。 
但他却挺直身子对弗比斯说:“啊,有人爱着您,您多么幸运!” 
8 
7 
4  

他把“有人”这个字眼说得很重,随后松开马缰,“您去 
吧!” 
弗比斯咒骂着策马奔去,卡齐莫多眼睁睁见他钻进大街 
的夜雾中。“啊!”可怜的聋子低声道。“竟然拒绝这事儿!” 
他回到圣母院,点上灯,又登上塔楼。如他所想的那样, 
吉卜赛姑娘一直待在原处。 
她老远就瞥见他,遂朝他跑过来。“就你一个人?”她痛 
苦地合起漂亮的双手,大声说道。 
“我没有找到他。”卡齐莫多冷冷地说。 
“你该等他通宵才对呀!”她生气地说道。 
他看见她愤怒的手势,明白了她在斥责他。“我下次盯紧 
点。”他低下头说道。 
“滚开!”她说。 
他走了。她对他不满意。但他宁愿受她冷待也不愿教她 
伤心。他自己承受了全部痛苦。 
打从这天起,埃及少女再没有见到他。他不到她的小屋 
里来了。至多她有时瞥见敲钟人在一座钟楼顶上忧伤地注视 
着她。可是,她一看见他,他就无影无踪了。 
应该说,可怜的驼背人有意不来,她并不怎么伤心。她 
心底里倒很感激他不来。话说回来,在这方面,卡齐莫多并 
不抱什么幻想。 
虽然她没有再看见他,但是她感到有个善良的精灵就在 
她身边。有一只看不见的手在她睡觉时送来新的食物。一天 
清晨,她发现窗口有一只鸟笼。她的小屋上方有一尊雕像,叫 
她看了害怕。她在卡齐莫多面前不止一次地说过。一天清晨 
9 
7 
4 
 

(因为所有这些事都是在夜间做的),她看不到这雕像了。有 
人将它打碎了。这个一直爬到雕像上的人一定是冒着生命危 
险啊! 
有时,晚上,她听到钟楼披檐下有个声音,好像给她催 
眠似的唱着一支忧伤的古怪歌曲。那是没有韵律的诗句,正 
如一个聋子所能写出来的那样。 
不要光看脸蛋, 
姑娘啊,要看心灵。 
英俊少年的心常常丑陋。 
有的人的心爱情留不住。 
姑娘啊,松柏不好看, 
不如白杨那么漂亮, 
可冬天它枝叶翠绿。 
唉!说这个有何用! 
不漂亮生来就是错; 
美貌只爱美貌, 
四月背对着一月。 
美是完整无缺, 
美可以无所不能, 
美是唯一不会只有一半的东西。 
乌鸦只在白天飞, 
0 
8 
4  

猫头鹰只在夜里飞, 
天鹅白天黑夜飞。 
一天早上,她醒来看见窗口有两只插满花的花瓶。一个 
是水晶瓶,非常漂亮,鲜艳夺目,可是有裂痕。灌满的水都 
漏掉了,里面的花凋谢了。另一个是陶土壶,粗制劣造,普 
通平凡,但存满了水,花朵依然鲜丽红艳。 
不知道这是否故意所为,但见爱斯梅拉达拿起凋谢的花 
束,整天将它捧在胸前。 
那天,她没有听到钟楼唱歌的声音。 
她对此不太介意。她终日时光都用来抚爱佳丽,注视贡 
德洛里埃府的大门,低声念叨弗比斯,把面包撕成碎片喂燕 
子。 
话说回来,她再也看不见卡齐莫多,再也听不到他的声 
音了。可怜的敲钟人似乎从教堂消失了。然而有一天夜里,她 
没有睡着,想着她那英俊的卫队长,她听到小屋旁边有人在 
叹息。她惊恐万分,连忙起身,借着月光瞥见一个丑陋的人 
影横躺在门前。原来是卡齐莫多睡在那边一块石头上。 
五 红门的钥匙 
然而,埃及姑娘究竟以何种神奇方式获救的,公共舆论 
1 
8 
4 
 

使副主教明白了。当他得知这事时,他心中的酸甜苦辣是什 
么滋味,他自己也说不清。他本来已经接受了爱斯梅拉达死 
了这一说法。这样他倒也清静下来了,因为他已经痛苦得不 
能再痛苦了。人类心灵 (堂·克洛德曾思考过这些问题)能 
够包容失望的痛苦是有一定限度的,海绵浸满了水,海水尽 
可以从上面流过,却无法再渗进一滴泪水了。 
话说回来,爱斯梅拉达死了,海绵已吸满了水,这对堂 
·克洛德来说,世上的一切都已经成定局了。可是如今却感 
觉到她还活着,弗比斯也活着,于是各种折磨,各种打击,何 
去何从的抉择,生不如死的痛苦,全又死灰复燃了。而克洛 
德对这一切已经厌倦了。 
得知这个消息,他把自己关在隐修院的密室里。他既不 
出席教士会议,也不参加宗教祭礼。他对所有人,甚至对主 
教也都闭门不纳。他就这样把自己囚禁了几个星期。人们都 
以为他病了。他也果真病了。 
他这样把自己关在屋里干什么?这个不幸的人在怎么样 
的思想情况下进行挣扎呢?他是否在抗拒可怕的情欲而进行 
最后的挣扎吗?是否在筹划把她毁灭,也同时毁灭自己的计 
划吗? 
他的约翰,那亲爱的弟弟,那娇惯的孩子,有一回来到 
他门口,敲门、咒骂、恳求,接二连三自报名字,克洛德就 
是不肯开门。 
整整几天,他从早到晚把脸贴在窗玻璃上往外看。从隐 
修院的这扇窗子,看到爱斯梅拉达的住处,常常看到她和她 
的山羊在一起,有时也和卡齐莫多在一起。他注意到这个可 
2 
8 
4  

恶的聋子对埃及姑娘关怀备至,百依百顺,体贴入微,俯首 
贴耳。他回忆起—— 因为他记性很好,而记忆却是折磨嫉妒 
汉的—— 他想起某一天晚上敲钟人瞅看跳舞女郎的那种奇特 
目光。他反复思忖,究竟是什么动机驱使卡齐莫多去救了她。 
他目睹了吉卜赛姑娘和聋子之间千百次接触的小场面,从远 
处看去,用他情欲的眼光加以品评,他觉的那一幕幕哑剧无 
不充满深情。他对女人奇特的天性是很信不过的。于是,他 
隐隐约约感到,自己萌发出一种万万没有想到的嫉妒心理,叫 
他都要羞愧和愤慨得脸红耳赤。“那个队长还说得过去,可这 
一位呀!”这种念头叫他心慌意乱。 
每天夜晚,他受尽可怕的煎熬。打从他知道埃及姑娘还 
活着,一度纠缠着他的种种鬼魂和坟墓的冰冷念头消失了,可 
是肉欲又回来刺激着他。他感到那棕褐皮肤的少女离他那么 
近,不由得在床上扭动不已。 
每天夜晚,凭借他那狂热的想象力,爱斯梅拉达的千姿 
百态又历历在目,更使他全身的血都在沸腾。他看见她直挺 
挺倒在被捅了一刀的弗比斯身上,双眼紧闭,裸露着的美丽 
胸脯溅满了弗比斯的血,就在那销魂荡魄的时刻,副主教在 
她苍白的嘴唇上印了一个吻。不幸的姑娘虽然半死不活,却 
仍感到那灼热的亲吻。他又看到刽子手粗蛮的大手把她衣裳 
剥掉,露出她的小脚、优雅而浑圆的小腿,嫩白柔软的膝盖, 
并将她的脚装进用螺丝绞紧的铁鞋。他又看见那比象牙还白 
的腿孤零零地伸在托特吕的那可怕刑具之外。最后他想象着 
那少女穿着内衣,脖子上套着绞索,双肩赤裸,双脚赤裸,几 
乎赤身裸体,就像他最后一天看见她时那样。这些淫荡的形 
3 
8 
4 
 

象使他攥紧拳头,一阵战栗顺着脊椎骨遍及全身。 
有一天夜里,这些形象是那样残酷地折磨着他,他血管 
里流动着童贞和教士的血一下子发热起来,欲火中烧,只得 
咬紧枕头,蓦地跳下床,罩衫往衬衣上一披,提着灯,身子 
半裸,魂不附体,眼中冒着欲火,冲出了小室。 
他知道哪儿可以找到从隐修院通往教堂的那道红门的钥 
匙。大家知道,他总是随身带着一把钟楼楼梯的钥匙的。 
六、红门的钥匙 (续) 
那一夜,爱斯梅拉达把一切痛苦都抛开,带着希望和温 
馨的心情,在小屋里睡着了。她已睡了一会儿,像往常一样。 
老梦见弗比斯,忽然,似乎听到周围有什么声响。她向来睡 
眠很警觉,睡得不稳,像鸟儿一般,一有动静就惊醒了。她 
睁开眼睛,夜晚一团漆黑,可是,她看到窗口有一张面孔在 
瞅她,因为有一盏灯照着这个人影。这人影一发现被爱斯梅 
拉达察觉,便把灯吹灭了。不过姑娘还是瞥见他了。她恐惧 
地闭上眼睛,用微弱的声音道,“啊!是那个教士?” 
她经受过的一切不幸,一下子像闪电似地又浮现在她脑 
际。顿时浑身冰凉,又瘫倒在床上。 
过了一会,她觉得自己的身子接触到另一个人,不由一 
阵战栗,猛烈惊醒了,怒冲冲地坐了起来。 
4 
8 
4  

是教士刚才偷偷摸摸溜到了她身边,用双臂将她抱住。 
她想叫喊,却叫不出来。 
“滚开,魔鬼!滚开,杀人犯!”她又愤怒又惊恐,只能 
用颤抖而低弱的嗓音说道。 
“行行好!行行好!”教士一边喃喃说道,一边将嘴唇印 
在她的肩膀上。 
她双手抓住他秃头上仅有的一点头发,竭力避开他的吻, 
好像那是蝎螫蛇咬。 
“行行好!”不幸的人反复说道。“要是你知道什么是我对 
你的爱情,那该有多好!我对你的爱,是烈火,是融化的铅, 
是千把插在我心头的刀啊!” 
话音一落,他以超人的力量抓住她的双臂。她吓得魂不 
附体,喊道:“放开我,不然,我要啐你的脸!” 
他松开手,说:“骂吧,打吧,撒泼吧!你要怎么样都行! 
可是怜悯我吧!爱我吧!” 
她随即像小孩子生气似地揍他。她伸直美丽的手去捶他 
的脸:“滚蛋,魔鬼!” 
“爱我吧!爱我吧!可怜可怜我!”可怜的教士大声叫道, 
同时滚倒在她身上,用抚摸来回答她的捶打。 
霍然间,她感到他的力气比她大得多,只听见他咬牙切 
齿地说:“该了结啦!” 
她在他的拥抱下被制服了,悸动着,浑身无力,任他摆 
布。她感到一只淫荡的手在她身上乱摸。她奋力最后挣扎,大 
喊起来:“救命!快来救我!有个吸血鬼!吸血鬼!” 
没有人赶来。只有佳丽醒了,焦急地咩咩直叫。 
5 
8 
4 
 

“闭嘴!”教士气喘吁吁地说。 
埃及少女挣扎着,在地上爬着,她的手碰到了一个冰凉 
的,像是金属的东西。原来是卡齐莫多留下的口哨。她顿生 
希望,激动得痉挛起来,抓住口哨,拿到嘴边,用仅存的力 
气使劲吹了一下,口哨便发出清晰、尖锐、刺耳的声音。 
“这是什么玩艺?”教士道。 
刹那间,他觉得被一只有力的胳膊提了起来;小屋里一 
片昏暗,他看不清楚是谁这样抓住他;但听到来人愤怒得把 
牙齿咬得咯咯响,在黑暗中刚好有稀疏的微光,可以看见一 
把短刀在他的脑袋上方闪闪发亮。 
教士认为自己瞥见了卡齐莫多的身影。他猜想那只能是 
他。他想起刚才进来时,在门外被横卧着的一包什么东西绊 
了一下。何况新来的人一声不吭,他更确定无疑了。他抓住 
那只手持短刀的胳膊喊道:“卡齐莫多!”在这生死攸关的时 
刻,他竟忘记了卡齐莫多是聋子。 
说时迟那时快,教士被打倒在地,感到一只沉重的膝盖 
顶在他的胸口上。从这膝盖嶙峋的形状,他认出了卡齐莫多。 
这可怎么办呢?怎能让卡齐莫多认出自己呢?黑夜使聋子变 
成了瞎子。 
他完蛋了。姑娘好似一只愤怒的母老虎,毫不怜悯,不 
出面来救他。短刀越来越逼近他的头。此刻真是千钧一发。霍 
然间,他的对手似乎一阵犹豫,以低哑的声音说道:“别把血 
溅到她身上!” 
果真是卡齐莫多的声音。 
这时,教士感到有只粗大的手拉住他的脚,将他拖出小 
6 
8 
4  

屋。他大概就要死在那里。算他走运,月亮已升起一会儿了。 
他们刚跨出小屋的门,惨白的月光正好落在教士的脸上。 
卡齐莫多正面看了他一眼,不由得直打哆嗦,遂放开教士,向 
后倒退。 
埃及少女,跨过了小屋的门槛,发现这两个人突然调换 
了角色,惊讶不已。此刻是教士咄咄逼人,卡齐莫多却苦苦 
哀求。 
教士用愤怒和斥责的动作吓唬聋子,粗暴地挥手要他滚 
回去。 
聋子低下头,随后,他跪在埃及少女的门前,声音低沉、 
无可奈何地道:“大人,您先杀了我吧,以后您爱怎么干随您 
的便!” 
他这样说着,要把短刀递给教士。教士怒不可遏,一下 
子扑上去,但姑娘比他更快,抢过卡齐莫多手上的刀,疯狂 
地纵声大笑,对教士说:“过来吧!” 
她将刀举得高高的。教士犹豫不决,心想真的会砍下来。 
她怒吼道:“您不敢靠近不是,胆小鬼!”随后,她以毫不怜 
悯的神情又添上一句,深知这比用千百块铬铁穿透教士的心 
还要厉害:“啊!我知道弗比斯没有死!” 
教士一脚把卡齐莫多踢翻在地,狂怒地颤栗着,重又钻 
入楼梯的拱顶下。 
他走后,卡齐莫多捡起刚才救了埃及姑娘的那只口哨。把 
口哨再交给她,说道,“它锈了。”随后,留下她一个人,走 
了。 
姑娘看到刚才这一猛烈的情景,惊魂未定,筋疲力尽,一 
7 
8 
4 
 

下子瘫倒在床上,大声呜咽起来。她的前景又变得阴惨惨的。 
教士呢,则摸索着回到了他的小室。 
事情就这样完了。堂·克洛德嫉妒卡齐莫多! 
他若有所思,重复着那句致命的话:“谁也休想得到她!” 
8 
8 
4   整理 第 九 卷 一 热  狂 
就在克洛德·弗罗洛的义子那样猛烈地把不幸的副主教 
用来束缚埃及姑娘,也束缚自己的命运死结斩断时,这位副 
主教已不在圣母院里了。一回到圣器室,他扯掉罩衣,法袍 
和襟带,统统扔到惊呆了的教堂执事手上,便从隐修院的偏 
门溜走,吩咐“滩地”的一个船工把他渡到塞纳河的左岸,钻 
进了大学城高低不平的街道上,不知道该往哪儿去,每走一 
步就遇到三五成群的男女。他们欢快地迈着大步向圣米歇尔 
桥跑去,巴望还赶得上观看绞死女巫。他脸无血色,魂不附 
体,比大白天被一群孩子放掉又追赶的一只夜鸟更慌乱,更 
盲目,更害怕。他不知道自己在哪儿,在想什么,是不是在 
做梦。他往前走,忽而慢步,忽而快跑,看见有路就走,根 
本不加选择,只不过老是觉得被河滩广场追赶着,模模糊糊 
地感到那可怕的广场就在他身后。 
他这样沿着圣日芮维埃芙山往前走,最后从圣维克多门 
9 
4 
4 
 

出了城。只要他掉头还能看到大学城塔楼的墙垣和城郊稀疏 
的房屋,他就一直往前奔跑;但当一道山坡把可憎的巴黎完 
全挡住时,他相信已走了百把法里,在田野中,在荒郊里,这 
才停住,觉得又可以呼吸了。 
这时,一些可怕的念头纷纷涌上他的心头,他又看清了 
自己的灵魂,不寒而栗。他想到那个毁了他,又被他毁掉的 
不幸姑娘。他用惊慌的目光环顾了命运让他们二人走过的崎 
岖的双重道路,直到它们无情地相互撞击而粉碎的交点。他 
想到自己誓愿永远出家的荒唐,想到了贞洁、科学、宗教、
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架