《赫克尔贝里. 芬历险记〔美〕马克. 吐温》

下载本书

添加书签

赫克尔贝里. 芬历险记〔美〕马克. 吐温- 第8部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

 68

    赫克尔贝里。 芬历险记56

    鲶鱼,长七英尺两英寸,重两百磅以上。 我们当然对付不了它,它会把我们一下子扔到伊利诺斯州去。我们便只是坐着,看着它又蹦又跳,直到死在水里。 它的肠胃里除了一只铜扣子和一只圆球,还有不少杂七杂八的什物。 我们用斧头劈开那个圆球,里边有一个线团儿。 杰姆说,线团儿搁得时间久了,用各种东西裹在外面,便成了个圆球。 我看,这么大的一条鱼,是密西西比河上钓到的最大的鱼了。 要是在村子里的话,能值很多钱,人家会在市场上论磅出售,每个人都会买一点。 肉象雪一般白,熬着吃美味可口。第二天早上,我说,日子过得太慢,太沉闷,我要来点儿刺激的。 我说,不妨由我偷偷渡过河去,打探打探各方面的情况。 杰姆很同意这个主意。 不过他说我必须晚上去,眼睛又要放得尖一些才行。 接着,他端详了一番。 然后说我能不能换上旧衣服,打扮成一个姑娘家?这可是个好主意。 我们就动手剪短一件印花布衫子,我把我的裤管卷到膝盖上,穿上了花衫子。 杰姆用钩子替我在背后收紧了些,就弄得合身了。 我带上了女式的遮阳大草帽,系到我的下巴颏儿上,这样,人家要看清我的脸,就好比要从火炉筒子往下看一样的难。 杰姆说任何人都不能认出我来,即使是白天也难。 我锻炼了一整天,让自己能学会些技巧,慢慢地也就相当熟练了。不过杰姆说,我走起路来,还不象姑娘家的样子。他还说,我千万不可以把衣衫撩起,把手插进裤子口袋,这个习惯必须改掉。 这一点我注意到了,于是就有些长进了。到了天黑,我就坐划子前往伊利诺斯州的河岸那边。我在渡口下面不远处划向镇子。水流把我带到了镇梢头,

 69

    66赫克尔贝里。 芬历险记

    我把独木舟系好了,沿着河岸向前走。有一间小小的草屋,估计好久没有人住了,如今点着明亮的灯光。 我心想,真不知道谁会在这住。我轻手轻脚走过去,从窗口朝里偷偷一望。但见有一位三十岁上下妇女,正挨着一张松木桌上的蜡烛光做针线活。 她的脸我没有看见。 她是个外乡人。 镇上人的脸没有我不认识的,这也是该我的运气好,当时我正在心虚,开始懊悔这回该不该来。 人家或许会听出我说话的声音,真相就会被识破。不过吗,如果这个妇女到小镇上来了两天了,那我希望知道的一切,她肯定能告诉我。 这样,我便敲了敲门,并且拿定主意,要自己千万别忘了自己是个姑娘家。

    第十一章

    “请进”

    ,那个妇女说。 我便走了进去。 她说:“请坐。”

    我坐了下来。 她那亮亮的小眼睛把我打量了个仔细,接着说:“你叫什么名字啊?”

    “莎拉。 威廉斯。”

    “你在哪住?是在这儿附近么?”

    “不。 是在霍克维尔,这儿下面八英里地。 我走了一路,

 70

    赫克尔贝里。 芬历险记76

    实在累了。“

    “我看也饿了吧。 我给你弄点东西吃。”

    “不,我不饿,本来我倒是饿得很。 我在离这儿两英里路的一家农庄不得不歇了口气,所以不饿了。 这样我才会弄得这么晚。 我妈有病在家,又没有钱,我是来把情况告诉我叔叔阿勃纳。 摩尔的。我妈对我说,他住在这个镇上的那一头。这儿我还没有来过呢,你认识他吧?”

    “不,我还不认识什么人哩。我只不过住在这里一个星期。要到镇上那一头,还很远呢。 你最好今晚上就歇在这里,把你的那顶帽子给取下来吧。”

    “不”

    ,我说,“我看我歇一会儿,便往前走,我不怕天黑。”

    她说她可不能让我一个人走。 不过,她丈夫一会儿就会回来,大概是一个半钟头左右吧,她会让她丈夫和我一起走。接下来便讲他的丈夫,讲她沿河上下的亲戚,讲她们过去的日子怎样比现在好得多,怎样自己对这一带并没有搞清楚,怎样打错了主意到了这个镇上来,放了好日子不知道过——如此等等,说得没完没了。 这样,我就提心起来,深怕这回找到她打听镇上的情况,也许这个主意是错了。 不过,不一会儿,她提到了我爸爸以及那件杀人案,她唠叨下去我也愿意听。 她说到我和汤姆。 莎耶是怎样弄到六千块钱的事(只是她说成了一万多块钱)

    ,讲到了有关爸爸的种种情况,以及他多么命苦,我又是多么命苦。 到后来,她讲到了我怎样被杀害。 我说:“是谁干的?

    在霍克维尔,我们听到过很多有关这件事的猜测,不过谁是杀赫克。 芬的凶手,我们并不知道。“

 71

    86赫克尔贝里。 芬历险记

    “嗯,据我看,就在这儿,也有不少人想要知道是谁杀了他的。 有些人认为,是老芬头儿自己干的。”

    “不吧——不会是这样吧?”

    “开始,几乎谁都是这么想的。他自己永远不会知道他几乎差一点儿就会落到个私刑处死。 不过,到了天黑以前,那些人主意变了。 根据他们判断,认为是一个逃跑的黑奴名叫杰姆的干的。”

    “事情怎么了,他——”

    我打住了我的话。 我看,最好我别吱声。 她滔滔不绝讲下去,丝毫没有注意到我的插话。“正是赫克。 芬被杀害的日子,那个黑奴晚上逃跑。因此,悬赏捉拿他——悬赏三百块钱,还为了捉拿老芬头儿——悬赏两百块钱。你知道吧,他在杀人后第二天早上来到了镇上,把这件事讲了,然后和他们一起在渡轮上去寻找,可是一完事,人就走了,马上不见人了。 在天黑以前,人家要给他处私刑,可是他跑掉了,你知道吧。 到第二天,人家就发现那个黑奴跑了,他们才知道,杀人的那个晚上,十一点钟以后,黑奴就不见了,知道吧,人家就把罪名安在他身上。 可是他们正嚷得起劲的时候,第二天,老芬头儿又回来了,又哭又闹地找到了撒切尔法官,索要那笔款,为了走遍伊利诺斯州寻找那个黑奴。 法官给了他几个钱,而当天晚上,他就喝得酩酊大醉,在半夜前一直在当地。 半夜后,他和一些相貌凶煞的外地人在一起,接下来便和他们一起走掉了。 啊,从此以后,他再也没有回来。 人家说,在这件案子的风波过去以前,他未必会回来。 因为人家现在认为,正是他杀了自己的

 72

    赫克尔贝里。 芬历险记96

    孩子,把现场布置了一番,让人家以为是强盗干的,这样,他就能从赫克那里得到那笔钱,不用在诉讼案件上花费很长一段时间了。 人家说,他是个窝囊废,干不了这个。 哦,我看啊,这人可真够刁的了。 在一年之内他要是不回来,他就不会有什么事了。你知道吧,你拿不出任何证据来定他的罪。一切便会烟消云散。 他就会不费气力地把赫克的钱弄到手。“

    “是的,我也同意你的看法。我看不出他会有什么不好办的。 是不是人家不再认为是黑奴干的呢?”

    “哦,不,不是每个人都持这种看法。 不少人认为是他干的。 不过,人家很快便会捉到那个黑奴,说不定人家会逼着他招出来的。”

    “怎么啦,他还在被搜捕吗?”

    “啊,你可真是不懂事啊!

    难道三百大洋是能天天摆在那里让人随手一拣就到手的么?有些人认为那个黑奴离这儿很近。 我就是其中的一个——不过我没有四处说就是了。 才几天前,我对隔壁木棚里的一对老年夫妇说过话,他们随口讲到,人们一直没有去附近那个叫做杰克逊岛的小岛。我问道,那里住人么?他们说没有。 我没有接下去说什么,不过我倒是想过一想的。 我可以十分肯定,我曾望见过在岛的尖端那边冒烟,时间是在这以前的一两天。我因此曾自个儿盘算过,那个黑奴多半就在那边啊。 这样就值得花费时间到岛上去来个搜捕,在这以后,就没有再见到冒烟了。 我估摸,可能他已经逃跑了,要是他就是那个黑奴的话。 不过,我丈夫反正就要上那边去看一趟——他和另外一个人要去。 他出门到上游去了,不过今天回来了,两个钟点以前,他一回到家,我

 73

    07赫克尔贝里。 芬历险记

    就对他说过了。“

    我被搞得心神不安,坐也坐不住了,我这双手该干点什么才好啊。我就从桌子上拿起了一只针,想要穿通一根线头,我的手颤颤的,怎么也穿不好。 那个妇女停止了说话,我抬头一看,她正看着我,一脸好奇的神气,微微一笑。 我把针和线往桌子上一放,装做听得出神的样子,——其实我也确实听得出神——接着说:“三百块大洋可是一大笔钱啊。但愿我妈能得这笔钱。你丈夫今晚上去那边么?”

    “是啊。他和那个我跟你讲起的人到镇上去了,去搞一只小船,还要想想方法,看能不能弄到一支枪。 他们大概的动身时间是半夜。”

    “他们白天去不是能看得更清楚么?”

    “是啊。可是那个黑奴不是也会看得更清楚么?

    深夜以后,他或许已睡着了。他们就好穿过林子,轻手轻脚溜到那边,寻找到他的宿营地,趁着黑夜,如果他真有宿营之处的话,找起来更方便些。“

    “我没想到这里。”

    那个妇女还是带着好奇的神色看着我,这叫我很不自在。“亲爱的,你叫什么名字?”

    “玛——玛丽。 威廉斯。”

    我好象觉得,我最初说的时候并不是这个名字,所以我没有抬起头来。 我记得,我最初说的是莎拉。 我因此觉得很窘迫,并且怕脸上露出了这样的神气。 我但愿那个妇女能接着说点什么。她越是一声不响地坐在那里,我越是心神不安。

 74

    赫克尔贝里。 芬历险记17

    可是她这时说:“亲爱的,你刚进门的时候,说的是莎拉吧?”

    “啊,那是的,确实如此。 莎拉。 玛丽。 威廉斯,莎拉是我第一个名字;有人叫我莎拉,有人叫我玛丽。”

    “哦,是这样啊。”

    “对。”

    这样,我就觉得好受了一些。 不过,我但愿赶快离开这里,我还抬不起头来。接下来,那个妇女就谈起了情势多么艰难,她们生活穷得很,老鼠又多么猖狂,仿佛这里受他们控制,如此等等。这样,我觉得又舒坦了起来。 说到老鼠,她说的是真话。 在角落头一个小洞里,每过一会儿,就会出现一只老鼠,把脑袋伸出洞口探视一下。 她说,她一个人在家时,手边必须准备好扔过去的东西,不然没有安生的时候。 她给我看一根根铁丝拧成的一些团团,说扔起来很准。 不过,一两天前,她扭了胳膊,而今还不知道能不能扔呢。 她看准了一个机会,向一只老鼠猛然扔了过去,不过,她扔得离目标差一截子,一边叫了起来:“噢!胳膊扭痛了。”她接着要我扔下一个试试看。我一心想的是在她家里的老头儿回来之前就溜之大吉,不过自然不能表露出来。我把铁团子拿到了手里,老鼠一探头,我就快速地扔过去,它要是迟一步,准会被砸得病歪歪的。她说我扔得好准,还说她估摸,下一个我肯定能扔中。 她把一些铁团子拿过来,又拿来一绞毛线,叫我帮她缠好。 我把双手伸出,她在我手上套上毛线,便又讲起她自己和她丈夫的事。 不过,她打听了话说:

 75

    27赫克尔贝里。 芬历险记

    “眼睛看准了老鼠。最好把铁团团放在大腿上,好随时扔过去。”

    说着,她便把一些铁团子扔到我大腿上,我把双腿一并接住了。 她接着说下去,不过才只说了一分钟。 接下来她取下了毛线,眼睛直视着我的脸,不过非常温和地问:“说吧——告诉我你的真名?”

    “什——什么,大娘?”

    “你真实姓名是什么?

    是比尔?

    还是汤姆?

    还是鲍勃?——还是其它的?“

    我看我保准是抖得象一片树叶。 我实在不知所措。 可是我说:“大娘,别捉弄我这样一个穷苦的女孩吧,要是我在这里碍事,我可以——”

    “哪有的事?你给我坐下,别动。 我不会害你,也不会把你告发。 请把你的秘密实实在在告诉我,相信我,我会保守秘密的。 还不只这样,我会帮你,我家老头儿也会的,只要你需要他的话。 要知道,你是个逃出来的学徒——就是这么一回事。 这没什么大不了的,这算得了什么啊。 人家辜负了你,你就决心一跑了事。 孩子,但愿你交好运,我不会告发的。 一五一十告诉我——这才是一个好孩子。”

    这样,我就说,事已如此,也不用隐瞒了。 还说,我会告诉她原原本本的一切,只是她答应了的不许反悔。 随后我告诉她,我是个孤儿,依照法律,我给栓住在乡下一个卑鄙的农民手里,离大河有三十英里。 他欺压侮辱我,我再也不能忍受了。他出门几天,我便乘机偷了他女儿的几件旧衣服,

 76

    赫克尔贝里。 芬历险记37

    偷偷逃了出来。 这三十英里,我走了三个晚上。 我只在晚上走,白天躲起来,找地方睡,家里带出来的一袋面包和肉供我一路上食用。 东西是足够用的,我相信我的叔叔阿勃纳。摩尔会照顾我的。 这就是为什么我要上高申镇来。“高申?

    孩子。 这儿可不是你所想的地方!

    这是圣彼得堡啊。 高申还在大河上边十英里地呢。 谁跟你说这里是高申来着?“

    “怎么啦?

    今天一早我遇到的一个男人这么说的。当时我正要到林子里去,像往常一样去睡个觉。 他对我说,那里是叉路口,需得走右手这一条路,走五英里就能到高申。“

    “我看他准是喝醉了,他指给你的正好是相反的路。”

    “哦,他真象是喝醉了。 不过,如今也无所谓了,我反正得往前走。 天亮以前,我能赶到高申。”

    “待一会儿,我给你准备点儿吃的带着,这也许对你有用。”

    她就为我弄了点吃的,还说:“听我说——一头奶牛趴在地上,要爬起来时,先离开地的哪一头?赶快答——不能停下来想。 哪一头先起来?”

    “牛屁股先离地,大娘。”

    “好,马呢?”

    “前头的,大娘。”

    “一棵树,哪一侧青苔长得最茂盛?”

    “北面的一侧。”

    “假如有十五头牛在一处小山坡上吃草,有几头是对着同一个方向的?”

 77

    47赫克尔贝里。 芬历险记

    “它们冲的方向一样,大娘。”

    “哦,我看啊,你果真是住在乡下的。 我还以为你又要骗我呢。 现在你说,你的真姓名是什么?”

    “乔治。 彼得斯,大娘。”

    “嗯,要把这名字记住了,乔治。 别把这忘了,弄得在走之前对我说你的名字叫亚历山大,等出了门被我逮住了,便说是乔治。 亚历山大。 还有,别穿着这样旧的花布衣裳装成女人啦。 你装成一个姑娘家可装得别扭,不过你要是糊弄一个男人,或许还能成功。上天保佑,孩子,你穿起针线来,可别捏着线头不动,光是捏着针鼻往线头上凑,而是要捏着针头不动,把线头往针鼻上凑——妇女多半是这么穿针线的,男人正好相反。 打老鼠或者别的什么,应当踮着脚尖,手伸到头顶上,尽量往高处扔。 打过去之后,离老鼠最好有七八英尺远。胳膊挺直,靠肩膀的力扔出去,肩膀就好比一个轴,胳膊就在它上面转——女孩子都这样,可别用手腕子和胳膊后的力,把胳膊朝外伸,象一个男孩子扔东西的姿势。 还要记住,一
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架