《世界经典寓言故事 美洲卷》

下载本书

添加书签

世界经典寓言故事 美洲卷- 第8部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

狗问。“不必,”苏格兰猎犬说,“该问的是你。” 

     于是农家狗就把苏格兰猎犬带到树林里,让他会见带白条的动物。苏格 

兰猎犬走上前去。一阵狂叫和怒打过后,苏格兰猎犬仰天躺在了地上。他苏 

醒过来以后,农家狗问他:“怎么了?”“他放臭气,”苏格兰猎犬说,“但 

是他没抓住我。” 

     几天之后,农家狗对苏格兰猎犬说,还有一种动物,所有的农家狗都怕 

他。“带我到他那儿去吧,”苏格兰猎犬说,“我敢舔一切不钉马蹄铁的东 

西,”“你不问问他是什么模样?”农家狗问。“不必,”方格兰猎犬说。 

 “带我到他游荡的地方去吧。”于是农家狗把他带到树林里的一个地方,等 

那小动物过来了就指给他看。“一个小丑,”苏格兰猎犬说,“一个小东西。” 

于是就走上前去,左脚在前,走着花哨的步子,不出一秒钟,苏格兰猎犬就 

直挺挺地躺倒了。他苏醒过来后,农家狗正在给他拔刺。“怎么了?”农家 

狗问。“他拔出刀子刺我,”苏格兰猎犬说,“但是我至少学会了你们乡下 

是怎么打架的,现在我就来揍你。”于是他向农家狗走来,一只前爪捂着鼻 

子抵挡臭气,另一只前爪防御刀子。苏格兰猎犬没法看见他的对手,也没法 

嗅到他的对手,于是挨了一顿狠揍,不得不被送回城里,进了医院。 

     教训:先问一问,总比自以为知道一切为好。 

                                            (吴冀风译) 


… Page 51…

                                  聪颖的苍蝇 



                              '美国'詹姆士·瑟伯 



     一只硕大的蜘蛛在一座古屋上编织了一面漂亮的蛛网,用以捕捉苍蝇。 

每当苍蝇落到网上,被缠住不能动弹时,蜘蛛就把苍蝇吞食个干净,不留一 

丝痕迹,因此,别的苍蝇飞来时仍以为这蛛网是个安全宁静的恬息处。一天, 

一只颇为聪明的苍蝇飞来了,在蛛网上嘤嘤嗡嗡地盘旋了好久不肯落下,于 

是蜘蛛便爬出来对他说:“落下来歇歇脚吧!”然而苍蝇远比蜘蛛聪颖,他 

回答说:“你的房屋上见不到别的苍蝇,而我是从不在不见别的苍蝇的地方 

落脚的。”说完,他就鼓翅飞开了,他飞呀飞呀,一直飞到一个许多别的苍 

蝇汇集的地方。他刚要在那些苍蝇群中落下,突然一只蜜蜂嗖地飞过来对他 

说:“不要落下,傻瓜。那是张捕蝇纸,那些苍蝇全都落入圈套了。”苍蝇 

反驳道:“不要说傻话,你瞧他们还在翩翩起舞呢。”说完之后,他就一头 

扎了下去,因此也就与其他苍蝇一样给粘在捕蝇纸上了。 

                                             (顾明棕译) 


… Page 52…

                                   看 画 



                             '美国'马克·吐温 



     从前有一个画家画了一幅小小的非常漂亮的画,他把这幅画放在他从镜 

子里看得到的地方。他说:“这使距离增加了一倍,使画变柔和了,它变得 

加倍地好看了。” 

     外面树林里的动物从家猫口中听到了这个消息。这些动物平常对这只家 

猫都非常钦佩,因为他是那样渊博,那样温文尔雅,那样彬彬有礼,能够给 

他们讲那么多他们以前不知道,以后也搞不清楚的事情。他们听到这个新闻 

非常激动,纷纷提出问题,想充分了解这回事儿。他们问,一幅画是个什么 

东西?猫就加以解释: 

      “这是一种一展平的东西。”他说,“绝妙地一展平,惊人地一展平, 

迷人的一展平。哦,它简直漂亮极了!” 

     这使他们激动得几乎发狂了,他们说他们不管怎样都要看看它。于是熊 

问道: 

      “是什么东西使它那么漂亮呢?” 

      “是它的模样儿。”猫说。 

     这使他们充满了钦佩,也使他们将信将疑,他们比以前更加激动了。于 

是母牛问道: 

      “镜子是个什么东西?” 

      “镜子是墙上的一个洞,”猫说,“你向洞子里一望,就会在那儿看见 

这幅画,它具有想象不到的美,它是那么精致、可爱、微妙而又鼓舞人,使 

得你眼花缭乱,狂喜得几乎要晕倒。” 

      “驴子还什么话也没讲过,他现在开始产生怀疑了。他说,以前从来没 

有过像这样漂亮的东西,很可能现在也没有。他说,当需要用一整篮子多音 

节形容词来欢呼一件漂亮东西的时候,那就值得怀疑了。 

     显而易见,这些怀疑正在对这些动物发生作用,因此猫生了气,走开了。 

这个话题因此被搁下了两天,但在这同时好奇心又抬头了,可以觉察的兴趣 

又复活了。于是这些动物攻击这头驴子,说他没有确凿的证据,而仅仅是怀 

疑这幅画不漂亮,因而破坏了本来可能成为他们乐趣的事情。驴子并没有感 

到不安,他泰然自若地说有一种方法可以证明究竟哪个是对的,是他自己还 

是猫。他要去看看那个洞子,然后回来报告他在那儿的发现。这些动物感到 

了宽慰和高兴,并要他马上就去——他果然就去了。 

     但他不知道他应该站在什么地方看,因此,他搞错了,站在这幅画和这 

面镜子之间。结果是这幅画并没有在镜子里反映出来。他回到家里说: 

      “猫说的是谎话。那个洞子里除了一头驴子以外,什么也没有。一展平 

的东西连影子也看不见。那里倒有一头漂亮的,也是友好的驴子,但只有一 

头驴子,再也没有什么了。” 

     大象问:“你把它看清楚了吗?你是靠拢它看的吗?” 

      “我把它看得清清楚楚,哦,赫塞,兽中之王。我靠得那么拢,我同它 

鼻子碰着鼻子了。” 

      “这件事儿很蹊跷,”大象说,“我们都知道,猫以前总是说真话的。 

让另外一个证人去试试吧。巴卢,去看看那个洞子,然后回来报告。” 


… Page 53…

     因此,熊去了。当他转来的时候,他说:“猫和驴子两个说的都是谎话; 

洞子里除了一只熊以外,什么也没有。” 

     这些动物都大大地感到惊诧和迷惑不解。这时候每个动物都跃跃欲试, 

想直接了解一下真相。大象一次一个地把他们派了去。 

     首先是母牛。她发现洞子里除了一头母牛以外,什么也没有。 

     老虎发现那里面除了一只老虎以外,什么也没有。 

     狮子发现那里面除了一头狮子以外,什么也没有。 

     骆驼发现了一只骆驼,再也没有什么了。 

     于是赫塞这位兽中之王愤怒极了,他说,如果他不得不亲自出马去了解 

真相的话,他一定会得到真相的。当他回来的时候,他把所有的臣民都骂做 

说谎的家伙,并对猫在道德和智力上的盲目感到一阵压抑不住的愤怒。他说, 

除了眼光近视的蠢货外,随便哪个都可以看见在那洞子里除了有一只大象以 

外,什么也没有。 

                                            (邹绛译) 


… Page 54…

                                 狒狒的雨伞 



                                 '美国'劳伯尔 



      狒狒撑着伞在密密的树林中散步,路上碰见了他的朋友长臂猿。“哟, 

我的好朋友,”长臂猿说,“这么个大晴天,你怎么还打着伞啊?” 

      “是啊,真令人气恼。我实在没办法合上这把讨厌的伞。不过要是没有 

这把伞,万一下起雨来该怎么办呢?可是现在,唉,我躲在伞下便享受不到 

这么明媚的阳光了。” 

     这很简单,你只要在伞上挖几个洞,太阳光不就会照在你身上了吗?” 

长臂猿给他想了一个办法。 

      “对!你这个主意真好!”狒狒情不自禁地叫了起来,“谢谢你。”说 

完便转身跑回家,拿起剪刀在伞上挖了几个大洞。 

     过后,狒狒又去散步了。温暖的阳光从这些洞中射了进来。“太舒服了。” 

他满意极了。 

     可是,不一会儿,太阳躲到云层背后去了。几滴雨点之后,倾盆大雨便 

紧接着来了。雨水从那些洞里灌了进来。顷刻之间,这个倒霉的狒狒成了一 

只落汤鸡。 

     可见,朋友的劝告就像这多变的天气,有时是好的,有时却是坏的。 

                                            (虞浙光译) 


… Page 55…

                                 黑熊和乌鸦 



                                 '美国'劳伯尔 



     黑熊准备到城里去。他穿上最漂亮的外衣和最值钱的背心,戴上最名贵 

的礼帽,套上雪亮雪亮的皮鞋。 

      “我看上去多么高贵呀,我的衣服是最时髦的,城里的人一定会羡慕我 

的。”黑熊边走边说着。 

      “原谅我偷听了你的话,”一只在树上栖息的乌鸦对他说,“可我认为 

你的衣服并不是最时髦的,我刚从城里飞来,我可以确切地告诉你,那儿绅 

士穿的衣服是什么式样。” 

      “请快快告诉我,我是多么想穿上真正的绅士服装呵!”黑熊急切地恳 

求着。 

      “今年,绅士们都不戴札帽了,他们都在头上顶一只平底锅作帽子:他 

们也不穿外套和背心了,而是用床单把自己裹起来;他们也不套皮鞋了,只 

在脚上套两只纸口袋。” 

      “噢!天哪,我穿的服装都过时了。”说着,黑熊赶紧跑回家,脱掉了 

这身穿戴,然后找了一个平底锅顶在头上,又拉起床单裹在身上,双脚往两 

只纸口袋里一伸,便急急忙忙地赶到城里去了。 

     黑熊来到了城里最热闹的街上。可是人们并不羡慕他,反而都指指点点 

地嘲笑他:“快看,多么可笑的一只大黑熊呵。” 

     黑熊一听,羞愧地转身往家里跑。半路上他又遇到了那只乌鸦。 

      “乌鸦,你这坏家伙。你欺骗了我。”黑熊气恼地咒骂着。 

     乌鸦从树林里飞了出来,说:“我确实告诉了你许多事情,但是我没说 

我所讲的都是实话呀!”说完,他就远走高飞了。 

     过了许久,乌鸦那刺耳的嘲笑声还在黑熊的耳边嗡嗡响着。 

     可见,奢求会使人盲目地相信一切。 

                                            (虞浙光译) 


… Page 56…

                            犀牛太太和她的衣服 



                                 '美国'劳伯尔 



     一天,犀牛太太在一家服装店橱窗里看见了一条漂亮的裙子,上面绣满 

了波尔式的圆点和花朵,领子和袖口上都装缀着丝带和花边。她欣赏了好一 

会儿,然后走进了这家商店。 

      “我想试试橱窗里的那条裙子。”犀牛太太对一个售货员说。 

     她穿上裙子,走到镜子跟前看了一看说:“我想这条裙子我穿并不合适。” 

      “哎,太太,您完全错了。这条裙子会使您更妩媚动人的。”售货员说。 

      “就算我相信你的话吧,可是别人不一定会这么认为呀。” 

      “噢,太太,每个人看见您穿上这条裙子,都会羡慕您,赞美您的。” 

犀牛太太一边在镜子前转来转去,前后左右,仔仔细细地看了又看,一边问 

道:“真是这样的吗?” 

      “当然罗!我说的一点儿也不会错。” 

      “那好吧!我就买这一条。” 

      “犀牛太太穿着新裙子离开了服装店。她走在大街上看见大家都朝她 

笑。“这是在赞美我呢。”犀牛太太心想。 

     她又看见有些人蹙着眉头在摇头。 

      “这是在妒忌我呢。”她又想。 

     她继续往前走着。每个看见她的人都站住了,惊奇地注视着她,犀牛太 

太觉得自己更漂亮更动人了,所以走起路来也就更神气了。可见,吹捧往往 

能使人头脑发昏。 

                                            (虞浙光译) 


… Page 57…

                                 坏 袋 鼠 



                                '美国'劳伯尔 



     有只小袋鼠是学校里最坏的一个学生。他常常把图画钉放在老师的椅子 

上,将吐有唾沫的小纸团在教室里扔来扔去,在厕所里放鞭炮,还把胶水倒 

在门把手上。 

      “你的行为简直不像话,”校长气愤地说:“我要到你父母那里去告你 

的状。你是一个多么调皮的孩子。” 

     校长来到了袋鼠家,袋鼠先生客气地给他让座。 

      “哎哟,”校长刚坐下去就跳了起来,“椅子上有只图画钉!” 

      “对,我知道那儿是有个图画钉。我就是喜欢把图画钉放在椅子上。” 

袋鼠先生说。 

      “嗖,一个吐着唾沫的小纸团飞了过来,正好打在校长的鼻子上。 

      “请您原谅,校长先生,”袋鼠太太说着,走了过来,“我就是喜欢扔 

这东西玩。” 

     乒乓!一声巨响从洗澡间里传了出来。 

      “别怕,先生,那响声是我们放在药柜里的鞭炮声。我们就是喜欢听这 

吵吵闹闹的声音。”袋鼠太太对校长说。 

     校长一听,赶紧起来,开门准备离去。可是他的手被粘在门把手上了。 

      “用力拉呀,我们家里每个门把手上都有一点儿胶水。”袋鼠太太边示 

意边说。 

     校长好不容易把手拉了下来,跑出了房间,急匆匆地走了。 

      “这人真怪。我真不知道他到这儿来干什么,一句话也没说就走了。” 

袋鼠先生说。 

      “您别在意,他一定是另有约会。晚饭好了,我们吃饭吧。”袋鼠太太 

说。 

     于是,袋鼠一家人便高高兴兴地吃着晚饭。饭后,他们就在饭厅里扔起 

吐有唾沫的小纸团来了。 

     可见,一个孩子的行为是受其父母的影响的。 

                                           (虞浙光译) 


… Page 58…

                                 鸭子与狐狸 



                                '美国'劳伯尔 



     每天大清早,鸭姐妹俩总是顺着大路摇摇摆摆地走向池塘去游泳。 

      “这条路真好,”鸭姐姐说,“但是我在想,我们是不是另外找一条路 

走走。还有许多路都能通向池塘去呢。” 

      “不,不,”鸭妹妹说,“我不同意,我实在不想找另一条新的路。这 

条路我已经走惯了,很舒服。” 

     一天早上,鸭姐妹看见一只狐狸坐在路边的一个篱笆上。 

      “早晨好,鸭小姐。你们是去池塘游泳的吧?” 

      “噢,对啊。我们每天都要走这条路呢!”鸭姐妹说。 

      “真的吗?有意思。”说着,那狐狸露出尖尖的牙齿笑了笑。 

小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架