弯下腰在西葫芦下面寻找着什么东西。
原来他是在寻找他那条镶着美洲豹爪子的项圈。老人刚把项圈套在他的
脖子上,立刻又变成了年轻的达杜冬巴。
印第安人惊得目瞪口呆,但是契克利酋长亲自向他们说明了这一切:“站
在我们面前的这个人才是真正的达杜冬巴。尽管我不太清楚发生的事情,但
是我知道,阿古拉冬巴之所以变成狐狸,这是对他所犯罪恶的惩罚。真正的
达杜冬巴马上就要同我美丽的女儿结为夫妻………”
(黄玉山译)
… Page 157…
为什么百鸟的羽毛绚丽多彩
乌勒巴奇
当太阳把它的光和热献给河流和高山、鲜花和树木、动物和人类时,同
时也使他们披上了各种各样的色彩。在青草中间,晶莹发亮的露珠像绿色的
宝石;柔软的乳白色的云朵像小羊驼身上卷曲的细毛;甚至强盗美洲豹也为
自己那张美丽的点缀着斑点的皮毛而感到自豪,尽管它不配穿戴这样美丽的
皮毛。
然而,当太阳分配色彩时却忘记了百鸟。当时鸟的羽毛一律都是浅褐色,
而且很脏,好像从泥巴里滚出来的一样。
对这种不公平的待遇,百鸟从早到晚不停地表示它们的不满情绪,但是
太阳英地在高高的天上并没有听到它们的牢骚声。
百鸟认为应该到天国里去找太阳英地,要求它也把色彩分配给它们。各
种各样的鸟立刻开始了出发前紧张的准备工作,它们带上水和干粮,分成了
好几队,然后一声令下,整个鸟群出发了。力气最大的兀鹰和苍鹰打头阵,
在前边开路,其他鸟紧紧跟在它们的后边。
只有三种鸟留在它们的巢里没有去:奥奈罗鸟、云雀和蜂鸟。奥奈罗鸟
的巢刚建成一半,无法在中途停工;云雀最喜欢唱歌,对褐色的羽毛毫不在
乎;蜂鸟的翅膀非常小,而且单薄,它们不愿意冒着生命危险去进行这样一
次长途飞行。
其他鸟毅然决然地冲向天空,而且越飞越高。它们越过最高的树梢,把
白雪皑皑的山头抛在后面。它们越飞近太阳,太阳的光芒变得越加灼热。可
是没有一只鸟松懈斗志,最小和最弱的鸟也全力以赴地飞行。
太阳及时地发现了百鸟的队伍,它不明自这些鸟为什么向它飞来,不然
的话,百鸟的翅膀很可能早被烈火烧焦了。
太阳认为必须迅速地采取措施,否则,这些不幸的鸟的翅膀很快就会化
为灰烬。
太阳立刻把在天上漫游的各种东西召集起来,白云和乌云,浓雾和薄雾,
白烟翻滚的云海,细小的水珠,气流以及躲在山后悠闲散步的烟雨。这一切
东西汇合到一起以后,太阳又向风一眨眼,于是风又开始刮起来。
“呜,呜,”风不停地刮来,越刮越猛,白云和乌云,浓雾和薄雾互相
撞击,天空中立刻下起雨来。
雨下了不久,太阳又用它的光线穿过云雨,”在百鸟的上空形成了一道
美丽的五光十色的彩虹。赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,各种颜色都有。
苍鹰高兴地喊起来:
“你们看,英地满足了我们的愿望!”它带头冲向彩虹。
百鸟多么高兴啊!它们立刻跳进各自最喜欢的色彩里。红雀在红颜色里
打滚,白鹮跳进白色,火烈鸟跳进粉红色。鵎鵼把:它细长的嘴巴染上黄色
和红色。鹦鹉呢?它们在各种最鲜艳的色彩里滚来滚去,不致使自己漏掉一
种颜色。
雨停了,百乌情不自禁地欣赏着自己的美丽羽毛,而且百看不厌。它们
唱起了委婉动听的歌儿向太阳表示感谢,整个天空回荡着它们清脆而嘹亮的
歌声。英地的脸上堆满了笑容,在百鸟回去的路上,它一直照耀着它们,因
… Page 158…
为它知道,以后每天早晨。百鸟将为它唱起优美的赞歌。
人们并没有忘记小蜂鸟,它虽然没有能够到太阳那里,但是在百鸟之中,
它的羽毛最艳丽。这是怎么一回事呢?
原来彩虹的水滴掉在花蕊里,而小蜂鸟用它细长的小嘴吮吸了花蕊中的
仙露。当它看见水滴落下来的时候,它把彩虹的各种颜色和鲜花的各种颜色
洒在了自己的羽毛上。
(黄玉山译)
… Page 159…
蜂鸟吹的笛子为什么调子悲伤
乌勒巴奇
蜂鸟成为百鸟中最美丽的鸟以后,它认为自己现在应该找一个漂亮的姑
娘。
“哪一个姑娘能够拒绝我这样一个既年轻又漂亮的小伙子呢?除非她是
疯子。”蜂鸟喃喃地说。可能正是这个原因,它一直没有找到一个称心如意
的爱人。
蜂鸟断然排除了多嘴多舌的鹦鹉,尽管鹦鹉的羽毛同它一样美丽。在蜂
鸟的眼里,鹦鹉是一个又瘦,眼睛又不好的女人。当以勤俭著称的麻雀想把
自己的女儿许配给它时,它直言不讳他说:
“这个姑娘太脏了,身上总是沾着做巢时的泥土。你们知道,我要是和
它生活在一起,会把我高贵的羽毛弄脏的!”
一只普通的小鸟突然变得如此高傲和目空一切,它在恋爱问题上的痛苦
也就从此开始了。
蜂鸟很快就感到在百乌中以及其它动物中找不到一个使它满意的配偶,
于是它开始在印第安人的村子周围转来转去。它从早到晚观察着所有的姑
娘,最后看中了一个,它高兴得几乎连心脏也停止了跳动。
这个姑娘住在村边一所漂亮的小房子里。她每天都在自己的头发上插一
朵颜色不同的鲜花,一绺绺乌黑而又柔软的头发垂在背后。姑娘每笑一次,
蜂鸟就感到天旋地转。
蜂鸟想直接去找这个美丽的姑娘求婚,但是它又踌躇不定。
“她虽然可以看到我长得很美,可是谁能料到她不会讥笑我呢?因为我
的个子同她相比实在太小了。不,不能这样贸然行事,必须想一个巧妙的办
法……”
蜂鸟终于找到一个好方法,它向云雀借来一只笛子,然后坚持不懈地练
习吹奏。它吹的笛子当然不如云雀吹的动听,但它的笛声细而且低,那位可
爱的姑娘刚好能够听见。
蜂鸟对自己在艺术上的长进非常满意。一天晚上,它拿着笛子站在姑娘
的房后,等着星星在天空中出现,然后开始轻轻地吹起它的笛子。
蜂鸟现在吹出的曲调极其优雅和动听,那位姑娘从来没有听过这么优美
的音乐。第二天夜里又是这样,姑娘聚精会神地听着。第三天夜里,姑娘发
现这个陌生的东西原来只是为她一个人吹奏。
这天夜里,蜂鸟刚停下来想歇一歇,姑娘突然问:
“你是谁?为什么要来这里吹笛子?”
“我想请你到我家去,我想娶你作妻子,”蜂鸟回答说,“你明天到我
家里来吗?”
“当然去,”姑娘说,”请你告诉我怎么走。”
“我住在树林中第一棵棕榈树的旁边。”蜂鸟怕别人听见,因此把声音
压得很低。由于过度的兴奋,它的心嗵嗵直跳。
姑娘有点困惑不解地问:
“真奇怪;我从来没有注意到有人住在这个地方。不过,既然你这样说,
明天中午我一定去。”
… Page 160…
蜂鸟没有久留。它立刻鼓动起小小的翅膀,以最快的速度向家里飞去。
它一整夜都没有合眼,第二天又忙碌了一个上午来整理屋子,尽量把自己的
屋子布置得同即将到来的新娘子的身分相称。它采来芳香的花瓣,铺上一层
细软的干草,又取下自己身上的几片绒毛放在上面,它相信它的新娘子一定
非常满意。天还没到正午,蜂鸟已经在它的巢边等候。它把自己打扮得漂漂
亮亮,容光焕发,像一个名符其实的新郎官。”
姑娘终于来了。她比平时显得更加美丽。她在棕桐树的旁边停下来四处
观望,但突然又变得忧心忡仲。小蜂鸟叽叽喳喳地叫起来:
“我在这里!我的家就住在这里!”它又蹦又跳,飞来飞去,以便让姑
娘看见它。
姑娘开始并没有注意它。过了一会儿;她看见这只小鸟蹦来蹦去,一会
儿飞进鸟巢,一会儿又飞出来。
姑娘忧愁地对小蜂鸟说:
“假如你的房子不是大小,我倒很高兴留在这里同你一块生活。这样我
的朋友很可能会把我忘记的。”
姑娘说完就转身走了。沿着来时的道路又回到了村子里。
这个姑娘很快就不再为这个神秘的夜间音乐家而感到苦恼了,因为她是
村中最美丽的姑娘,不久以后她同一个英俊的小伙子结了婚。
蜂鸟并不甘心,它还继续吹奏笛子,不过吹出的曲调柔和中带着悲伤,
希望能有一个姑娘不嫌弃它的个子小而愿意嫁给它。一些鸟说,蜂鸟的不幸
遭遇是对它的虚荣心和高傲的一种惩罚。
(黄玉山译)
… Page 161…
白 马
乌勒巴奇
在广阔的大草原上,成群的野马在奔驰,为了制服烈马,印第安人在马
头上挥动着套索,因此最优秀的骑手常常出现在这个地方。
一天,经过一段漫长的期待之后,草原上终于有了一大群野马。这真是
天赐的恩惠,因为许多印第安人已经在挨饿,他们早已把储存的羊驼肉吃光
了。村里有一个年轻人叫埃勒尔,他是第一流的好猎手,由于饥饿难忍,他
竟把自己的马宰掉了。村中有见识的老人看到这种情形直摇头。他们说:“即
使在最困难的时候,我们也从来没有见过有人把自己忠实的马杀死。”埃勒
尔听了只是不以为然地付之一笑:
“现在最要紧的事情是填饱肚子。至于马,在我没有饿死之前,我很可
能还可以捉到一匹。”
不久以后,他说过的话应验了。当他吃完最后一块马肉的那一天,他突
然听到从远处传来一阵熟悉的马蹄嗒嗒声,后面立刻掀起一阵铺天盖地的尘
烟,这预示着一群野马即将到来。
刹时,全村的人立刻行动起来了。可是埃勒尔却一点儿也不着急,他不
慌不忙地准备着长矛和套索。其他人已经走远了,他却在后面磨磨蹭蹭地走
得很慢。
草原上回荡着野马的嘶叫声和猎人粗暴的喊声,然而埃勒尔却莫名其妙
地离开其他猎人,向一片树丛走去。他在荆棘丛生的草地上艰难地向前走着,
最后来到一片空地上呆呆地站住了。
他从来没有见过的一匹野马正朝他走来,这匹马从头到四只蹄子都是雪
白的颜色,高大无比,他甚至摸不到马背。
埃勒尔扔掉长矛,悄悄地走近低着头的白马,同时在马头的上空挥动着
套索。石块在翻滚,他估计一定能捉住这匹马,但又不愿意让马受伤,而这
匹马呢?它似乎懂人性地抬起了头;一动不动地等着猎人靠近,只有两只明
亮的眼睛喷射出怒火。
埃勒尔没有注意到马的眼睛,他巧妙地把嚼子套进马嘴里,跳到马背上。
一眨眼的工夫,他看见大地在他的脚下飞驰而过,就像大地在鸟的翅膀下飞
驰而过一样。
白马以疯狂般的速度在草原上飞奔。开始,埃勒尔还兴高采烈地欢叫着,
到后来愉快的欢叫声很快就变成了恐怖的嚎叫声。白马向它的马群跑去,它
在飞奔中又跳了两下,然后突然停住了“埃勒尔从马背上摔了出去,一下子
栽倒在地上,一动不动地躺在那里。其他猎人立刻把他围在当中,可是他已
经不行了,这个年轻人咽了最后一口气。
“这匹马摔死了埃勒尔!”一个印第安人指着站在几步开外的白马喊起
来。于是箭和标枪立刻像一阵旋风似的嗖嗖地向白马射去;套索又像雨点一
样落下来。白马巍然不动,任何武器都碰不到它的身上。
印第安人吓得只好后退。不过,他们终于把埃勒尔的尸体收了起来,并
且把他抬回村子里。
傍晚对分,埃勒尔的父亲呆呆地站在儿子的坟头旁边,当天空中的繁星
凄惨地眨眼的时候,他回到了家里。他没有发现当他离开的时刻,一匹高大
… Page 162…
的白马像一个幽灵似地来到坟头附近。
埃勒尔猝死的消息很快就传遍了草原上印第安人的各个村落,不过没有
传到他的未婚妻那里。实际上她的家就住在东边,不要半天的时间就能走到。
这个姑娘的名字叫阿吉玛,她不久就要同埃勒尔结婚,因此心里有说不
出的高兴。她知道这个年轻小伙子很快就会来找她,因此,当她在夜里突然
听到马路声和接着传来的埃勒尔的说话声时,她并没有感到惊讶和意外。
“阿吉玛,快醒醒,我来找你!”
阿吉玛从床上跳下来,由于怕冷、她穿上一件狐皮大衣,摸索着从家里
出来。在漆黑的夜里,她只看见一匹高大的白马身上放出来的淡青色的微光。
她没有看见埃勒尔,但听到他在说话:“阿吉玛,快上马,我们必须马上回
去。天快要亮了,我想在天亮之前让你看看我们的新房……”
姑娘顺从地跨到马背上。她一骑到马身上就感到一阵冰冷。白马的身子
凉得像一块冰。
她惊慌不安地问:
“埃勒尔,为什么这匹马像冰一样冷?”
在漆黑的夜里,一个声音安慰她说: “亲爱的,因为夜深了,所以你感
到冰凉。不过,你一会儿就会习惯的。”
阿吉玛犹豫了一阵以后,终于在马鞍上坐了下来。当白马开始在黑夜里
奔驰时,有人又听到她不安地问:“埃勒尔,你在哪里?我冷得要命,手脚
都冻麻木啦!”“亲爱的,再坚持一会儿,我们很快就要到了!”
姑娘紧紧地抓住马鬃,白马每跑一步,她就感到自己的血液好像在血管
里停止了流动,而且感到一种从未有过的疲劳,因此她把自己身体紧紧地贴
在马背上。白马终于停住了,在微弱的垦光下,她发现自己来到一座新坟旁
边,埃勒尔就埋在这座坟里。他伸出胳膊去抱她,阿吉玛发出一声尖叫、随
后倒在坟头旁边的草丛里。
当阿吉玛苏醒过来以后,太阳已经高高地挂在天空。埃勒尔的父亲站在
她的身边,把她的头托起来。
“阿吉玛,你是怎么来到这里的?”埃勒尔的父亲问她。
年轻的姑娘向他叙述了关于白马的事情。当她得知埃勒尔已经惨死
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架