《白话尚书》

下载本书

添加书签

白话尚书- 第8部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
(71)'志'射箭的标志,即箭靶。
(72)'侮老'轻视。《唐石经》作“老侮”。
(73)'弱孤'王引之说:“弱孤连言,以为孤弱而轻忽之也。”'有'助词。
(74)'长'为长,为领导。'厥居'居住的地方,指各自的封邑。
(75)'作猷'所作所谋。江声说:“作,为。猷,谋也。”
(76)'罪'刑罚。'死'恶。说见《尚书易解》。
(77)'德'罪罚之反,奖赏。'彰'表彰。
(78)'臧'善。
(79)'佚罚'罪过。佚,《周语》作逸,过也。罚,《周语》注:“罚犹罪也。”
(80)'惟'思。'致告'致,表达。告,告戒。
(81)'恭尔事'戒毋傲上。
(82)'齐乃位'齐,疾速。位,布置。加速布置迁徙的事。
(83)'度'通,闭也,闭住你们的口。
盘庚中
     【译文】
 1。盘庚作了君主以后,计划渡过黄河带领臣民迁移。于是,集合了那些不服从的臣民,用至诚普告他们。那些民众都来了,旗帜在王庭飘扬。盘庚于是登上高处,招呼他们靠前一些。
 盘庚说:“你们要听清楚我的话,不要忽视我的命令!啊!从前我们的先王,没有谁不想顺承和安定人民。君王清楚大臣也明白,因此没有被天灾所惩罚。从前上天盛降大灾,先王不安于自己所作的都邑,考察臣民的利益而迁徙。你们为什么不想想我们先王的这些传闻呢?我顺从你们喜欢安乐和稳定的心愿,反对你们有灾难而陷入刑罚。我若呼吁你们安居在这个新都,也是关心你们的祸灾,并且远遵先王的意愿吗?
 2。“现在我打算率领你们迁移,使国家安定。你们不体谅我内心的困苦,你们的心竟然都很不和顺,很想用些不正确的话来动摇我。你们自己搞得走投无路,自寻烦恼,譬如坐在船上,你们不渡过去,这将会把事情搞坏。你们诚心不合作,那就只有一起沉下去。不能协同一致,只是自己怨怒,又有什么好处呢?你们不作长久打算,不想想灾害,你们普遍安于忧患。这样下去,将会有今天而没有明天了,你们怎么能生活在这个地面上呢?
 “现在我命令你们同心同德,不要传播谣言来败坏自己,恐怕有人会使你们的身子不正,使你们心地歪邪。我向上天劝说延续你们的生命,我哪里是要虐待你们啊,我是要帮助你们、养育你们众人。
 3。“我想到我们神圣的先王曾经烦劳你们祖先,我才把使你们安定的意见贡献给你们;然而如果耽误了事,长久居住在这里,先王就会重重地降下罪责,问道:‘为什么虐待我的臣民?’你们万民如果不去谋生,不和我同心同德,先王也会对你们降下罪责,问道:‘为什么不同我的幼孙亲近友好?’因此,有了过错,上天就将惩罚你们,你们不能长久。
 “从前我们的先王已经烦劳你们的祖先和父辈,你们都作为我养育的臣民,你们内心却又怀着恶念!我们的先王将会告诉你们的祖先和父辈,你们的祖先和父辈就会断然抛弃你们,不会挽救你们的死亡。现在我有乱事的大臣,聚集财物。你们的祖先和父辈于是就会告诉我们的先王说:‘对我们的子孙用大刑吧!’于是,先王就会重重地降下刑罚。
 “啊!现在我告诉你们:不要轻举妄动!要永远警惕大的忧患,不要互相疏远!你们应当考虑顺从我,各人心里都要和和善善。假如有人不善良,不走正道,违法不恭,欺诈奸邪,胡作非为,我就要断绝消灭他们,不留他们的后代,不让他们这些坏人在这个新国都里延续种族。

     “去吧,去谋生吧!现在我将率领你们迁徙,永久建立你们的家园。”
     【原文】
     1。盘庚作(1),惟涉河以民迁(2)。乃话民之弗率(3),诞告用亶(4)。其有众咸造(5),勿亵在王庭(6)。盘庚乃登,进厥民(7)。
     曰:“明听朕言,无荒失朕命(8)!呜呼!古我前后,罔不惟民之承保(9)。后胥慼鲜(10),以不浮于天时(11)。殷降大虐(12),先王不怀厥攸作(13),视民利用迁(14)。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝惟喜康共(15),非汝有咎比于罚
 (16)。予若吁怀兹新邑(17),亦惟汝故,以丕从厥志(18)? 
 2。“今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心
 ,钦念以忱动予一人(20)。尔惟自鞠自苦(21),若乘舟,汝弗济,臭厥载(22)。尔忱不属(23),惟胥以沉(24)。不其或稽(25),自怒曷瘳(26)?汝不谋长以思乃灾,汝诞劝忧(27)。今其有今罔后(28),汝何生在上?

     “今予命汝一(29),无起秽以自臭(30),恐人倚乃身,迂乃心(31)。予迓续乃命于天(32),予岂汝威,用奉畜汝众(33)。
 3。予念我先神后之劳尔先(34),予丕克羞尔用怀尔(35);然失于攻,陈于兹(36),高后丕乃崇降罪疾(37),曰:‘曷虐朕民(38)?’汝万民乃不生生(39), 暨予一人猷同心(40),先后丕降与汝罪疾,曰:‘曷不暨朕幼孙有比(41)?” 故有爽德(42),自上其罚汝(43),汝罔能迪(44)。
 “古我先后既劳乃祖乃父,汝共作我畜民(45),汝有戕则在乃心(46)!我先后绥乃祖乃父(47),乃祖乃父乃断弃汝(48),不救乃死。兹予有乱政同位(49), 具乃贝玉(50)。乃祖乃父丕乃告我高后曰:‘作丕刑于朕孙!’迪高后丕乃崇降弗祥(51)。
 “呜呼!今予告汝:不易(52)!永敬大恤(53),无胥绝远(54)!汝分猷念以相从(55),各设中于乃心(56)。乃有不吉不迪(57),颠越不恭(58),暂遇奸宄

(59),我乃劓殄灭之(60),无遗育(61),无俾易种于兹新邑(62)。“往哉生生!今予将试以汝迁,永建乃家。”
【注释】
(1)'作'立为君。与《易》神农氏作、黄帝尧舜氏作同。黄式三说。
(2)'惟'谋。'涉'渡。奄在河之南,殷在河之北,所以要渡河。
(3)'话'会合。《说文》:“话,会合善言也。”'率'循。
(4)'诞'大。'亶'诚。
(5)'有'助词。'咸'都。'造'到。
(6)'勿亵'旌旗飘扬。勿,州里所建旗,见《说文》。亵,读为槸,《说文》:“木
相摩也。”引申为摇动相摩。
(7)'进'使人进前。
(8)'荒'废。'失'通佚,《说文》:“佚,忽也。”轻忽的意思。
(9)'罔不惟民之承保'江声说:“当读至保字绝句。保,安也。言前后无不承安其民
也。”
(10)'胥'古谞字。章太炎《文始》五说:“凡古言谞者,今言清楚,或言清爽。”'慼'
通戚。贵戚大臣。'鲜'明。
(11)'浮'《小尔雅·广言》:“浮,罚也。”
(12)'殷降'殷,盛。降,下。谓天盛降。'虐'灾。指洪水的灾害。
(13)'怀'安。'攸作'所作,指所作之居邑。
(14)'用'以。
(15)'承'顺。'俾'从。'康'安康。'共'通拱,《广雅》:“拱,固也。”俞樾说。
(16)'非'反对。'咎'过错。'比'入,陷入。
(17)'吁'呼吁。'怀'安。'新邑'指奄。
(18)'惟'思念。'故'灾祸,见《周礼·宫正》注。'丕'大。'从'遵从。'厥志'先王
保民之志。按:亦惟九字,是反问句,省略了“乎”字。意思是,也是思念你们的灾祸而
大大遵从先王保民之志吗?
(19)'宜'孙星衍读为和,和协。
(20)'钦'甚。见《尚书易解》。'忱'读为抌,不正的话。庄葆琛说。(21)'鞠'穷困。
(22)'臭'朽。《广雅》:朽,败也。'载'事。
(23)'忱'诚。'属'合。《礼记·经解》注:“属,犹合也。”
(24)'胥以'相与。
(25)'不其或稽'其,助词。或,克。稽,同,协同。见《尚书易解》。
(26)'曷'何,怎么。'瘳'音chōu,病好了。
(27)'劝'乐,安于。《吕览·适威》注:“劝,乐也。”
(28)'其'将。'有今罔后'罔,无。无后,言将死亡。
(29)'一'同心一志。
(30)'起秽'扬起污秽,比喻传播谣言。
     (31)'倚乃身'使你们身子不正。倚,偏斜。'迂乃心'使你们思想歪斜。迂,邪,歪斜。
(32)'迓'《匡谬正俗》引作御。《曲礼》注:“劝侑曰御。”这里是劝请的意思。
(33)'奉'助。'畜'养。
(34)'神后'神圣的君主。
     (35)'丕'乃,才。'羞尔'曾运乾曰:“羞,进也,献也。羞尔,犹今言贡献意见于你也。”
(36)'陈'居处。
(37)'丕乃'于是就。'崇'重。
(38)'曷'何,为什么。'虐'虐待。
     (39)'乃'若。'生生'营生。《庄子·大宗师》“生生者不生”崔注:“常营其生为生生。”
(40)'猷'谋求。
(41)'幼孙'盘庚自指。'有比'亲近。
(42)'爽'差错。
(43)'上'上天。
(44)'迪'读为攸,长也。孙星衍说。
(45)'作'为。'畜'养。
(46)'有'又。'戕'残害。'则'通贼,害。
     (47)'绥'曾运乾说:“绥,安也。引伸之安人以言亦曰绥。下文绥爰有众,即告于有众也。”
(48)'断'断然。
(49)'乱政'乱政之臣。'同位'同事。
(50)'乃'其。'贝玉'贝和玉,指财物。
(51)'迪'语首助词。'崇'重。
(52)'易'轻易。
(53)'敬'谨慎。'恤'犹患。
(54)'胥'相。'绝远'隔绝疏远。
(55)'分'当。见《文选·神女赋》注。'猷'谋。
(56)'中'和。见《说文》。
(57)'乃'若。'吉'善。'迪'道,正路。
(58)'颠'陨,坠落。'越'越轨,违法。
(59)'暂'王引之读为渐,欺诈。'遇'王引之读为隅,奸邪。
(60)'劓'同■。《广雅·释诂》:“■,断也。”'殄'灭绝。(61)'育'王引之读为胄,后代。(62)'俾'使。'易'延续。王引之说:“易,延也。”'种'种族。
盘庚下
     【译文】
     1。盘庚迁都以后,定好住的地方,才决定宗庙朝廷的位置,然后告诫众人。
     盘庚说:“不要戏乐、懒惰,努力传达我的教命吧!现在我诚心把我的意思告诉你们各位官员。我不会惩罚你们众人,你们也不要共同发怒,联合起来,毁谤我一个人。
     “从前我们的先王想光大前人的功业,迁往山地。因此减少了洪水给我们的灾祸,在我国获得了好效果。现在我们的臣民由于洪水动荡奔腾而流离失所,没有固定的住处,你们反而问我为什么要惊动众人而迁徙!现在上帝要兴复我们高祖的美德,光大我们的国家。我急切、笃实、恭谨地遵从上帝的意志,奉命延续你们的生命,率领你们长远居住在新都。所以我这个年轻人,不是敢于废弃你们的谋划,是要善于遵行上帝的谋度;不是敢于违背卜兆,是要发扬光大上帝这一美好的指示。
     2。“啊!各位诸侯、各位官长以及全体官员,你们都要考虑考虑啊!我将要尽力考察你们惦念尊重我们民众的情况。我不会任用贪财的人,只任用经营民生的人。对于那些能养育民众并能谋求他们安居的人,我将依次敬重他们。现在我已经把我心里的好恶告诉你们了,不要有不顺从的!不要聚敛财宝,要经营民生以自立功勋!要把恩惠施给民众,永远能够与民众同心!”
     【原文】
 1。盘庚既迁,奠厥攸居(1),乃正厥位,绥爰有众(2)。曰:“无戏怠(3), 懋建大命(4)!今予其敷心腹肾肠(5),历告尔百姓于朕志(6)。罔罪尔众,尔无共怒,协比谗言予一人(7)。
 “古我先王将多于前功(8),适于山(9)。用降我凶(10),德嘉绩于朕邦(11)。今我民用荡析离居(12),罔有定极(13),尔谓朕曷震动万民以迁(14)!肆上帝将复我高租之德(15),乱越我家(16)。朕及笃敬(17),恭承民命(18),用永地于新邑(19)。肆予冲人(20),非废厥谋(21),吊由灵各(22);非敢违卜,用宏兹贲(23)。
 “呜呼!邦伯师长百执事之人(24),尚皆隐哉(25)!予其懋简相尔念敬我众(26)。朕不肩好货(27),敢恭生生(28)。鞠人谋人之保居(29),叙钦(30)。今我既羞告尔于朕志若否(31),罔有弗钦!无总于货宝(32),生生自庸(33)!式敷民德(34),永肩一心(35)!” 

【注释】
(1)'奠'定。'攸'所。
(2)'绥'告诉。'爰'于。'有'助词。
(3)'戏'游戏。'怠'懒惰。
(4)'懋'勉力。'建'布告。《周礼·天官冢宰·小宰》“掌建邦之宫刑”郑注:“建,
明布告之。”
(5)'敷'布。开诚布公的意思。
(6)'历'数说。'百姓'百官。'于'以。
(7)'协比'协同一致。
(8)'将'欲。见《广雅·释诂》。'前功'前人的功劳。
(9)'适'往,迁往。(10)'用'因此。'降'减少。'凶'灾祸。
(11)'德'升。见《说文》。
(12)'荡析'荡泆。段玉裁说:“荡泆音,动荡奔突而出。”
(13)'极'止。
(14)'曷'何,为什么。'震动'惊动。
(15)'肆'今。'将'欲。
(16)'乱'治。'越'于。
(17)'及'汲汲。《公羊·隐元年》传云:“及,犹汲汲也。”
(18)'承'续,延续。
(19)'永地'永久居住。'用'率领,见《词诠》。
(20)'肆'故。'冲人'年幼的人,盘庚自指。
(21)'厥谋'你们的谋划。
     (22)'吊'善。'灵各'灵,神,指上帝。各,读为格,《仓颉篇》:“格,量度也。”吊由灵各,谓善用上帝的谋度。见《尚书易解》。
(23)'宏'宏扬。'贲'美。
(24)'邦伯'邦国之长,指诸侯。'师长'众位官长。'百执事'执行政事的众位官员。
(25)'尚'庶几,表祈使。'隐'度,考虑。
(26)'懋'勉力。'简相'简,阅。相,视。简相,视察。
(27)'肩'任用。'好货'喜好财货的官吏。
(28)'恭'举用。'生生'营生的人。
(29)'鞠'养,抚养。'保'安。
(30)'叙'次序。'钦'敬。
(31)'羞'进。'若否'顺与否。
(32)'总'聚敛。
(33)'庸'功,谓建功。
(34)'式'句首语气词。'敷'施。'德'恩惠。
(35)'克'能够。
高宗肜日
     【说明】高宗,指殷王武丁。他是盘庚的侄子,殷商的二十三代君主。他在商王朝的发展中,起着重要作用。肜,音融,又祭叫肜。肜日,又祭之日。祭谁呢?旧说以为高宗又祭成汤。金履祥说:“似是祖庚绎于高宗之庙。”近人研究甲骨卜辞的记载,发现肜日上的人名是受祭的祖先,因此认为高宗肜日确是祖庚又祭高宗,证实了金履祥的预见。后说依据卜辞,大约接近真实。高宗的儿子祖庚在又祭高宗的时候,忽有一只野鸡飞到鼎耳上鸣叫,祖庚为此恐惧,他的大臣祖己趁此机会开导祖庚。史官记录了这件事,名叫《高宗肜日》。
     祖己谏王的主要意见是“典祀无丰于昵”。晚出《孔传》说:“昵,近也。祭祀有常,不当特丰于近庙。”杨遇夫先生解释说:“这近字是说近的亲属。换句话说,就是直系亲属或直系的祖先。《伪孔传》说的近庙,也是指这个。拿龟甲文看,很明显地看出殷人对于直系的先祖与非直系的先祖祭祀礼节上的不相同。”(《积微居甲文说·尚书典祀无丰于昵甲文证》)根据杨先生的研究,可知祖己谏王的主要意图是想改革当时的祭祀制度。
     本篇分三段。第一段说明祖己训王的缘由。第二段记祖己劝王行义,不必忧虑。第三段记祖己劝王改革祭祀。
【译文】
 又祭高宗的那一天,有一只野鸡在鼎耳上鸣叫。祖己说:“要先宽解君王的心,然后纠正他祭祀的事。”于是开导祖庚。
 祖己说:“上天监视下民,赞美他们合宜行事。上天赐给人的年寿有长有短,并不是上天使人夭折,而是有些人自己断绝自己的性命。有些人有不好的品德,有不顺从天意的罪过。上天已经发出命令纠正他们不好的品德,您说:‘要怎么样呢?’”
 “啊!先王继承帝位被百姓敬重,无非都是老天的后代,在祭祀的时候,近亲中的祭品不要过于丰厚啦!

     【原文】
 高宗肜日
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架