《白话尚书》

下载本书

添加书签

白话尚书- 第7部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
为奴,
或加刑戮,无有所赦耳。”
 商书汤誓
     【说明】汤名履,又称天乙,舜的大臣契的十四代孙,商朝的开国君主。当时夏王桀荒淫暴虐,民怨很大;侵削诸候,诸侯怨恨。诸侯昆吾氏举兵叛乱,汤率领诸侯讨伐昆吾。消灭昆吾以后,汤又乘胜讨伐夏桀。伐桀以前,汤的军民不愿战争。汤在都城亳(bó 勃)告喻众人吊民伐罪的道理。史官记录这篇誓词,名叫《汤誓》。
     本篇分两段。第一段说明兴师征伐的原因。第二段申明赏罚的办法。篇中“时日曷丧?予及汝皆亡”,真实反映了夏国人民痛恨暴君暴政的心情,十分可贵。
【译文】
 王说:“来吧!你们众位,都听我说。不是我小子敢行作乱!因为夏国犯下许多罪行,天帝命令我去讨伐它。现在你们众人会说:‘我们的君王不怜悯我们众人,荒废我们的农事,为什么要征伐夏国呢?’我虽然理解你们的话,但是夏氏有罪,我畏惧上帝,不敢不去征伐啊!现在你们会问:‘夏的罪行究竟怎么样呢?’夏王耗尽民力,剥削夏国的人民。民众怠慢不恭,同他很不和协,他们说:‘这个太阳什么时候消失呢?我们愿意同你一起灭亡。’夏的品德这样坏,现在我一定要去讨伐他。
 “你们要辅佐我这个人,实行天帝对夏的惩罚,我将重重地赏赐你们!你们不要不相信,我不会说假话。如果你们不遵守誓言,我就会把你们降成奴隶,或者杀死你们,不会有所赦免。”

     【原文】
     1。王曰:“格尔众庶(1),悉听朕言。非台小子敢行称乱(2)!有夏多罪(3), 天命殛之(4)。今尔有众(5),汝曰:‘我后不恤我众,舍我穑事而割正夏(6)?’ 予惟闻汝众言(7),夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。今汝其曰:‘夏罪其如台(8)?’夏王率遏众力(9),率割夏邑(10)。有众率怠弗协,曰:‘时日曷丧
(11)?予及汝皆亡。’夏德若兹(12),今朕必往。
     2。“尔尚辅予一人(13),致天之罚(14),予其大赉汝(15)!尔无不信,朕不食言(16)。尔不从誓言,予则孥戮汝(17),罔有攸赦。”
【注释】
(1)'格'来。(2)'台'音yí。我。(3)'有夏'夏国。有,助词。(4)'殛'诛杀。(5)'有众'众人。有,助词。(6)'穑事'农事。'割'通曷,为什么。'正'通征,征伐。(7)'惟'同虽。杨树达说。(8)'如台'如何。台音yí。(9)'率'语气助词。'遏'通竭,尽。率遏众力,竭尽民力。(10)'割'剥削。(11)'时'是,这个。'曷'何,什么时候。(12)'兹'此,这样。(13)'尚'庶几,表祈使语气。(14)'致'用。见《淮南·修务》注。(15)'其'将。'赉'音lài,赏赐。(16)'食言'伪言,说假话。《尔雅·释诂》:“食,伪也。”(17)'孥'通奴。降为奴隶。'戮'刑戮。
盘庚
     【说明】盘庚,成汤的第十世孙,祖丁的儿子,继承他哥哥阳甲的帝位,是商朝的第二十位君王。他为了避免水患,抑制奢侈的恶习,想从山东曲阜(奄)迁往河南安阳(殷),遭到了臣民的反对。盘庚先后三次告喻臣民,终于迁徙了。《史记·殷本记》说:“帝盘庚崩,弟小辛立,是为帝小辛。帝小辛立,殷复衰。百姓思盘庚,乃作《盘庚》三篇。”司马迁认为《盘庚》是小辛时的史官所追记,应当可信。
     《史记》和晚出《孔传》本把《盘庚》分为上、中、下三篇,伏生本和《汉石经》则是一篇。这是分合的不同,其实并无区别。
     上篇,旧说以为未迁时事,而有的注家则据其首句“盘庚迁于殷”,说是迁后的事。今按这同《甘誓》首句“大战于甘,乃召六卿”句例相同。说将来的事却不用“将”字,古人原有这种写法。明白这一点,时间上的疑惑,可以冰释了。
     上篇记盘庚迁殷之前告诫群臣的话,可分三段。第一段记叙殷民反对迁都的理由。第二段记盘庚责备群臣不遵守旧制。第三段记盘庚对群臣申明赏罚。
     中篇记未迁时盘庚告诫殷民的话,可分四段。第一段说明迁都是继承先王保民的志愿。第二段说明迁都是为了拯救臣民,安定国家。第三段说明离心失德,将招到先祖的惩罚。第四段发布禁令。
     下篇记盘庚迁殷之后告诫臣民的话,可分二段。第一段解除群臣的疑惧心理。第二段申明自己的好恶。
     《盘庚》篇难懂,号称“诘诎聱牙”,是无可怀疑的殷商遗文,具有极高的史料价值。
盘庚上
     【译文】
 1。盘庚将把都城迁到殷。臣民不愿往那个处所,相率呼吁一些贵戚大臣出来,向他们陈述意见。臣民说:“我们的君王迁来,既已改居在这里,是看重我们臣民,不使我们受到伤害。现在我们不能互相救助,以求生存,用龟卜稽考一下,将怎么样呢?先王有事,敬慎地遵从天命。这里还不能长久安宁吗?不能长久住在一个地方,到现在已经五个国都了!现在不继承先王敬慎天命的传统,就不知道老天所决定的命运,更何况说能继承先王的事业呢?好象倒伏的树又长出了新枝、被砍伐的残余又发出嫩芽一样,老天将使我们的国运在这个新都奄邑延续下去,继续复兴先王的大业,安定天下。”
 盘庚开导臣民,又教导在位的大臣遵守旧制、正视法度。他说:“不要有人敢于凭借小民的谏诫,反对迁都!”于是,王命令众人,都来到朝廷。
 王这样说:“来吧,你们各位,我要告诉你们,开导你们。可克制你们的私心,不要傲上求安。从前我们的先王,也只是谋求任用旧臣共同管理政事。施行先王的教令,他们不隐瞒教令的旨意,先王因此敬重他们。他们没有错误的言论,百姓们因此也大变了。现在你们拒绝我的好意,自以为是,起来申说危害虚浮的言论,我不知道你们争辩的意图。

     “并不是我自己放弃了任用旧人的美德,而是你们包藏好意而不施给我。我对当前形势象看火一样地清楚,我如果又不善于谋划和行动,那就错了。好象把网结在纲上,才能有条理而不紊乱;好象农民从事田间劳动,只有努力耕种,才会大有收成。你们能克制私心,把实际的好处施给百姓,以至于亲戚朋友,于是才敢扬言你们有积德。如果你们不怕远近会出现大灾害,象懒惰的农民一样自求安逸,不努力操劳,不从事田间劳动,就会没有黍稷。
     “你们不向老百姓宣布我的善言,这是你们自生祸害,即将发生灾祸邪恶,而自己害自己。假若已经引导人们做了坏事,而又承受那些痛苦,你们悔恨自己又怎么来得及?看看这些小人吧,他们尚且顾及规劝的话,顾及发出错误言论,何况我掌握着你们或短或长的生命呢?你们为什么不亲自告诉我,却用些无稽之谈互相鼓动,恐吓煽动民众呢?好象大火在原野上燃烧一样,不能面向,不能接近,还能够扑灭吗?这都是你们众人自己做了不好的事,不是我有过错。”
     3。“迟任说过:‘人要寻求旧的,器物不要寻求旧的,要新。’过去我们的先王同你们的祖辈父辈共同勤劳,共享安乐,我怎么敢对你们施行不恰当的刑罚呢?世世代代都会说到你们的功劳,我不会掩盖你们的好处。现在我要祭祀我们的先王,你们的祖先也将跟着享受祭祀。赐福降灾,我也不敢动用不恰当的赏赐或惩罚。
     “我在患难的时候告诉你们,要象射箭有箭靶一样,你们不能偏离我。你们不要轻视成年人,也不要看不起年幼的人。你们各人领导着自己的封地,努力使出你们的力量,听从我一人的谋划。没有远和近的分别,我用刑罚惩处那些坏的,用赏赐表彰那些好的。国家治理得好,是你们众人的功劳;国家治理得不好,是我有过有罪。
     “你们众人,要思考我告诫的话:从今以后,各人认真地做好你们的事情,加速你们的布置,闭上你们的口,不许乱说。否则,惩罚到你们身上,后悔也可不能啊!”
【原文】
     1。盘庚迁于殷(1)。民不适有居(2),率吁众慼出,矢言(3)。曰:“我王来
(4),既爱宅于兹(5),重我民(6),无尽刘(7)。不能胥匡以生(8),卜稽(9),曰其如台(10)?先王有服(11),恪谨天命(12),兹犹不常宁(13)?不常厥邑,于今五邦(14)!今不承于古(15),罔知天之断命(16),矧曰其克从先王之烈(17)?若颠木之有由蘖(18),天其永我命于兹新邑(19),绍复先王之大业(20),叄缢姆

(21)。”
     盘庚敩于民(22),由乃在位以常旧服、正法度(23)。曰:“无或敢伏小人之攸箴(24)!”王命众(25),悉至于廷。
     2。王若曰:“格汝众(26),予告汝训汝。猷黜乃心(27),无傲从康(28)。古我先王,亦惟图任旧人共政(29)。王播告之修(30),不匿厥指(31),王用丕钦(32)。罔有逸言(33),民用丕变。今汝聒聒(34),起信险肤(35),予弗知乃所讼(36)。
     “非予自荒兹德(37),惟汝含德,不惕予一人(38)。予若观火,予亦拙谋作(39),乃逸(40)。若网在纲(41),有条而不紊(42);若农服田(43),力穑乃亦有秋(44)。汝克黜乃心(45),施实德于民(46),至于婚友(47),丕乃敢大言汝有积德(48)。乃不畏戎毒于远迩(49),惰农自安,不昏作劳(50),不服田亩,越其罔有黍稷(51)。
     “汝不和吉言于百姓(52),惟汝自生毒(53),乃败祸奸宄(54),以自灾于厥身。乃既先恶于民(55),乃奉其恫(56),汝悔身何及?相时■民(57),犹胥顾于箴言,其发有逸口(58),矧予制乃短长之命(59)?汝曷弗告朕(60),而胥动以浮言,恐沉于众(61)?若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭?则惟汝众自作弗靖(62),非予有咎。”
     3。“迟任有言曰(63)‘人惟求旧,器非求旧,惟新。’古我先王暨乃祖乃父胥及逸勤(64),予敢动用非罚(65)?世选尔劳(66),予不掩尔善(67)。兹予大享于先王(68),尔祖其从与享之(69)。作福作灾,予亦不敢动用非德(70)。
     “予告汝于难,若射之有志(71)。汝无侮老成人(72),无弱孤有幼(73)。各长于厥居(74),勉出乃力,听予一人之作猷(75)。无有远迩,用罪伐厥死(76), 用德彰厥善(77)。邦之臧(78),惟汝众;邦之不臧,惟予一人有佚罚(79)。
     “凡尔众,其惟致告(80):自今至于后日,各恭尔事(81),齐乃位(82),度乃口(83)。罚及尔身,弗可悔。”
【注释】
(1)'迁于殷'殷,今河南安阳。迁于殷,将迁于殷。句例与《甘誓》“大战于甘”相
同。杨树达说:“此定计决迁之辞,实为未迁也。”
(2)'适'往。'有居'住地。有,助词。
(3)'率吁众感出'率,人民相率。从姚鼐、段玉裁说,见《尚书易解》。慼,当从《说
文》作戚,贵戚大臣。'矢'陈,陈述。
(4)'我王'指南庚。王船山说:“盘庚所谓我王来者,谓南庚来奄,非谓祖乙来耿也。”
见《书经稗疏》卷三。
(5)'爰'易,改。'宅'居住。'兹'这里,指奄。
(6)'重'重视。江声说:“重,厚,厚待之也”。
(7)'刘'伤害。《尔雅·释诂》:“刘,杀也。”
(8)'胥'相。'匡'救助。
(9)'卜稽'稽,考。卜稽,卜而考之。《周礼·大卜》:“国大迁,大师,则贞龟。”(10)'曰'语首助词。'其'将。'如台'如何,怎样。台,音yí。
(11)'服'事。
(12)'恪'音kè,恭敬。'谨'慎。
(13)'犹'尚且。'常'久。
     (14)'五邦'杨遇夫说:“五邦,中丁迁嚣,一也;河亶甲迁相,二也;祖乙迁耿,三也;耿圮迁庇,四也;南庚迁奄,五也。中丁迁嚣,河亶甲迁相,祖乙居庇,南庚迁奄,并见古本《竹书纪年》,祖乙圮于耿,见《书序》。”
(15)'承'继承。'古'指先王恪谨天命。
(16)'断命'断定的命运。
(17)'矧'音shěn,况且。'烈'事业。
(18)'颠'倒仆。'由'倒木新生的枝条。'蘖'音niè,被砍的树长出的新芽。
     (19)'新邑'指奄。杨遇夫说:“合计南庚、阳甲、盘庚三王居奄之时月,不过二十一二年,故殷民仍称奄为新邑也。”见《尚书说》。
(20)'绍'继续。'复'兴复。
(21)'叄Фā#纾О病
(22)'敩'音xiào。教,开导。
     (23)'由'《方言》:“正也。”'乃'《经传释词》:“乃,犹其也。”'常'遵守。《诗·閟宫》“鲁邦是常”,郑玄说:“常,守也。”'旧服'旧制。'正法度'以法度为正,正视法度。
     (24)'或'有人。'伏'凭借。见《西京赋》薛综注。'攸'所。'箴'规劝。小人所箴,即指上文所引不欲迁徙者之言。
(25)'众'群臣。王先谦说:“《经》言众,皆谓群臣。”
(26)'格'来。
     (27)'猷'可。黄以周说:“猷,犹可也。”见《尚书启蒙》。'黜'降。'乃'你们的。黜心,望群臣降心相从。
(28)'无'不要。'傲'傲上。'从康'从,追求。康,安乐。
(29)'旧人'长期在位的人。'共政'共同管理政事。
     (30)'王'先王。'播告之修'播告,指教令。播告之修,黄式三说:“谓修明王之教令也。”
(31)'慝'隐瞒。'指'通旨,意旨。
(32)'丕'大。'钦'敬重。
(33)'逸'过。见《尔雅·释言》。
(34)'聒聒'音guō。马融说:“拒善自用之意。”是说拒绝好意而自以为是。
(35)'起'兴起。'信'通伸。伸说。'险'险恶。'肤'虚浮。
(36)'讼'争辩。
(37)'荒'废弃。'兹德'这种美德,指任用旧人的美德。
(38)'含'怀,藏。'惕'通施。《白虎通》引作施。俞樾说。'予一人'盘庚自称。
(39)'谋作'谋划和劳作。
(40)'乃'则。'逸'过错。
(41)'纲'网的总绳。
(42)'紊'乱。
(43)'服'治,作。
(44)'穑'收获,泛指耕种。'秋'收成。
(45)'黜'降,降低。'乃心'你们的傲慢之心。(46)'实德'曾运乾说:“不迁为顺民之虚名,迁则为惠民之实德也。”
(47)'婚'姻亲,指亲戚。
(48)'丕乃'《词诠》:“丕乃,犹言于是。”
(49)'乃'若,如果。'戎毒'戎,大。毒,害。指大水的灾害。'迩'近。
(50)'昏'加强。《尔雅·释诂》:“昏,强也。”
(51)'越其'于是就。《经传释词》:“起其,犹爰乃也。”
(52)'和'宣,宣布。俞樾说。
(53)'毒'祸害。
(54)'败'危败。'祸'灾祸。'奸'在外作恶。'宄'在内作恶。
(55)'先'倡导。《礼记·郊特牲》注:“先谓倡导之也。”
(56)'奉'承受。'恫'痛苦。《广雅·释诂》:“恫,痛也。”
(57)'相'看。'时'是,这些。'■民'《蔡传》说:“小民也。”
     (58)'逸口'错误言论。《蔡传》说:“过言也。”黄式三说:“小人犹顾畏箴言之来于人,逸口之发于己。”
(59)'制'掌握。'短长之命'或短或长的生命。
(60)'曷'何,为什么。
(61)'恐'恐吓。'沉'通抌,告言不正以惑之也。此黄式三说。
(62)'靖'善。
(63)'迟任'郑玄说:“迟任,古之贤史。”
(64)'暨'与,和。'胥'相。'逸勤'安乐、勤劳。
(65)'非罚'不当的惩罚。
(66)'选'《孔传》说:“数也。”谓数说。'劳'劳绩。
(67)'掩'掩蔽。
(68)'享'祭祀。
(69)'尔祖其从与享之'古代天子祭祀祖先,也让功臣的祖先同时享受祭祀。
(70)'非德'不当的恩惠。
(71)'志'射箭的标志,即箭靶。
(72)'侮老'轻视。《唐石经》作“老侮”。
(73)'弱孤'王引之说:“弱孤连言,以为孤弱而轻忽之也。”'有'助词。
(74)'长'为长,为领导。'厥居'居住的地方,
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架