(27)'烈祖'烈,功业。有功业之祖,指成汤。
(28)'格'通假。嘉许,赞美。
(29)'明保'明,勉力。保,持,扶持。
(30)'阿衡'伊尹。
(31)'食'用,录用。《易象下传》“井泥下食”虞注:“食,用也。”
(32)'绥'安。
(33)'稽首'拜跪而叩头至地。现在叫做叩头。
(34)'敢'表敬之辞。'对扬'答扬。'休命'美命,美好教导。《孔传》:“对,答也。答受美命而称扬之。”
泰誓上
【说明】泰,《史记》作太。太是极大。武王伐纣,大会诸侯。武王向广大诸侯誓师,所以叫做《泰誓》。
先秦百篇尚书中,原有《泰誓》。汉初伏生二十八篇没有《泰誓》。汉武帝时,河
内女子献上《泰誓》,后汉马融等大家疑它是伪作,所以未传下来。这三篇《泰誓》都是
梅氏所献的伪古文。
《泰誓上》是梅氏伪古文之十四。
本篇是记叙周武王十三年诸侯大会于孟津,武王告戒友邦诸侯和治事大臣的话。武
王的誓词分两段:第一段宣布商纣王的罪行,说明伐商的原因。第二段说明伐商是顺天行
罚,告戒诸侯当辅助自己扫除邪恶。
【译文】
1。周武王十三年春天,诸侯大会于河南孟津。
武王说:“啊!我的友邦大君和我的治事大臣、众士们,请清楚地听取我的誓言。天地是万物的父母,人是万物中的灵秀。真聪明的人就作大君,大君作人民的父母。现在商王纣不尊敬上天,降祸灾给下民。他嗜酒贪色,敢于施行暴虐,用灭族的严刑惩罚人,凭世袭的方法任用人。宫室呀,台榭呀,陂池呀,奢侈的衣服呀,他用这些东西来残害你们万姓人民。他烧杀忠良,解剖孕妇。皇天动了怒,命令我的文考文王严肃进行上天的惩罚,可惜大功没有完成。从前我小子姬发和你们友邦大君到商邦考察政治,看到了商纣没有悔改的心,他竟然傲慢不恭,不祭祀上帝神祗,遗弃他的祖先宗庙而不祭祀。牺牲和粢盛等祭物,也被凶恶盗窃的人吃尽了。他却说:‘我有人民有天命!’不改变他侮慢的心意。
2。“上天帮助下民,为人民建立君主和师长,应当能够辅助上帝,爱护和安定天下。对待有罪和无罪的人,我怎么敢违反上天的意志呢?力量相同就衡量德,德相同就衡量义。商纣有臣亿万,是亿万条心,我有臣子三千,只是一条心。商纣的罪恶,象穿物的串子已经穿满了,上天命令我讨伐他;我如果不顺从上天,我的罪恶就会跟商纣相等。
“我小子早夜敬慎忧惧。在文考庙接受了伐商的命令,我又祭告上帝,祭祀大社,于是率领你们众位,进行上天的惩罚。上天怜闵人民,人民的愿望,上天一定会依从的。你们辅助我吧!要使四海之内永远清明。时机啊,不可失去呀!”
【原文】
1。惟十有三年春(1),大会于孟津(2)。
王曰:“嗟!我友邦冢君(3),越我御事庶士(4),明听誓。惟天地万物父母,惟人万物之灵。亶聪明作元后(5),元后作民父母。今商王受弗敬上天(6), 降灾下民。沉湎冒色(7),敢行暴虐,罪人以族,官人以世(8)。惟宫室、台榭、陂池、侈服(9),以残害于尔万姓。焚炙忠良(10),刳剔孕妇(11)。皇天震怒,命我文考肃将天威(12),大勋未集(13),肆予小子发(14),以尔友邦家君观政于商(15),惟受罔有悛心(16),乃夷居(17),弗事上帝神祗(18),遗厥先宗庙弗祀。牺牲粢盛(19),既于凶盗(20)。乃曰:‘吾有民有命!’罔惩其侮(21)。
2。“天佑下民,作之君,作之师,惟其克相上帝,宠绥四方。有罪无罪,予易敢有越厥志(22)?同力度德(23),同德度义。受有臣亿万(24),惟亿万心;予有臣三千,惟一心。商罪贯盈(25),天命诛之;予弗顺天,厥罪惟钧(26)。
“予小子夙夜祗惧(27)。受命文考,类于上帝(28),宜于冢土(29),
以尔有众,叄熘#30)。天矜于民(31),民之所欲,天必从之。尔尚弼予一人(32),永清四海。时哉,弗可失!”
【注释】
(1)'十有三年'有,又。十又三年,当指周武王十三年。详见《蔡传》。
(2)'孟津'地名,一名盟津。在今河南孟津县东北,孟县西南。
(3)'冢君'大君。
(4)'越'与。'御事'治理大臣。
(5)'亶'诚。'元后'大君。《孔传》:“诚聪明的人则为大君。”
(6)'商王受'受,纣王名。
(7)'沉湎'沉醉于酒中。'冒色'冒,贪。色,女色。
(8)'世'世袭。
(9)'台榭陂池'都是游乐的地方。台,高台。榭,台上的厅屋。陂,堵住泽水的堤障。
池,停水之处。
(10)'焚炙'焚烧。《孔疏》:“焚炙,俱烧也。”焚炙忠良,指炮烙之刑。
(11)'刳剔'割剥,解剖。《孔疏》:“刳剔,谓割剥也。”
(12)'文考'指周文王。'将'行。
(13)'集'成。
(14)'小子发'武王名发。
(15)'观政'考察政事。《蔡传》:“观政,犹伊尹所谓万夫之长可以观政。八百诸
侯背商归周,则商政可知。”
(16)'悛'改悔。
(17)'夷居'蹲着,形容傲慢不恭。《论语·宪问》马注:“夷,踞也。”《说文》:
“居,蹲也。”
(18)'神祇'天神地神。
(19)'牺牲'指牛羊等祭品,'粢盛'粢,音咨。黍稷叫粢。祭品装在器皿中叫盛,音
成。
(20)'既'尽。
(21)'罔惩其侮'惩,改变。侮,轻慢。
(22)'越'失。'厥志'指天的意志。
(23)'度'量度,衡量。
(24)'亿'十万。
(25)'贯盈'贯,串,穿物之串。盈,满。贯盈,像串之满,形容极多。
(26)'钧'平,等。
(27)'夙夜'早夜。指夜未明的时候。
(28)'类'祭天。以事类祭天,就叫类。
(29)'宜'祭社。《孔传》:“祭社曰宜。”《王制》:“天子将出,类乎上帝,宜
乎社。”'冢土'大社。《毛传》:“冢土,大社也。”
(30)'叄е拢小
(31)'矜'怜闵。
(32)'弼'辅佐。'尚'表祈使语气。
泰誓中
【说明】这是梅氏伪古文尚书之十五。
本篇记叙一月戊午这天周武王誓告西方诸侯的话。誓辞分三段。第一段指责商纣王
力行无度,恶德为世所周知。第二段从天意和人事两方面说明伐商必定胜利。第三段说明
伐商是顺从天心民意,是辉煌的事业,勉励将士建立功业。
【译文】
一月二十八日戊午,周武王驻兵在黄河之北,诸侯率领他们的军队都会合了。武王于是巡视军队并且告戒他们。武王说:“啊!西方各位诸侯,请都听我的话。我听说好人做好事,整天地做还是时间不够;坏人做坏事,也是整天地做还是时间不够。现在商王纣,力行不合法度的事,放弃年老的大臣,亲近有罪的人,过度嗜酒,放肆暴虐。臣下也受到他的影响,各结朋党,互为仇敌;挟持权柄,互相诛杀。无罪的人呼天告冤,秽恶的行为公开传闻。
“上天惠爱人民,君主遵奉上天。夏桀不能顺从天意,流毒于天下。上天于是佑助和命令成汤,使他降下废黜夏桀的命令。纣的罪恶超过了夏桀,他伤害善良的大臣,杀戮谏争的辅佐,说自己有天命,说敬天不值得实行,说祭祀没有益处,说暴虐没有害处。他的鉴戒并不远,就在夏桀身上。上天该使我治理人民,我的梦符合我的卜兆,吉庆重叠出现,讨伐商国一定会胜利。商纣有亿兆平民,都离心离德;我有拨乱的大臣十人,都同心同德。纣虽有至亲的臣子,比不上我周家的仁人。
“上天的看法,出自我们人民的看法,上天的听闻,出自我们人民的听闻。老百姓有所责难于我,我一定要依从民意前往讨伐。“我们的武力要发扬,要攻到商国的疆土上,捉到那些残暴之徒;我们的付伐要进行,这个事业比成汤的还辉煌呀!
“努力吧!将士们。不可出现不威武的情况,宁愿你们保持没有对手的思想。百姓危惧不安,他们向我们叩头求助,额角响得就象山崩一样呀!啊!你们要一心一德建功立业,就能够长久安定人民。”
【原文】
1。惟戊午,王次于河朔(1),群后以师毕会。王乃徇师而誓(2)。
曰:“呜呼!西土有众(3),咸听朕言。我闻吉人为善,惟日不足(4);凶人为不善,亦惟日不足。今商王受力行无度(5),播弃犁老(6),呢比罪人(7), 淫酗肆虐(8)。臣下化之,朋家作仇,胁权相灭(9)。无辜吁天,秽德彰闻。
2。“惟天惠民,惟辟奉天(10)。有夏桀弗克若天,流毒下国。天乃佑命成汤,降黜夏命。惟受罪浮于桀(11),剥丧元良,贼虐谏辅(12),谓己有天命,谓敬不足行,谓祭无益,谓暴无伤。厥鉴惟不远(13),在彼夏王。天其以予乂民,朕梦协朕卜(14),袭于休祥(15),戎商必克(16)。受有亿兆夷人(17),离心离德;予有乱臣十人(18),同心同德。虽有周亲(19),不如仁人。
3。“天视自我民视,天听自我民听。百姓有过,在予一人(20),今朕必往。“我武惟扬,侵于之疆(21),取彼凶残;我伐用张(22),于汤有光!“勖哉夫子!罔或无畏(23),宁执非敌(24)。百姓懔懔,若崩厥角(25)。呜
呼:乃一德一心,立定厥功,惟克永世(26)。”
【注释】
(1)'次'驻扎。'河朔'河北。《孔传》:“止于河之北。”
(2)'徇'巡行。
(3)'西土有众'《蔡传》:“周都丰镐,其地在西。从武王渡河者,皆西方诸侯,故曰西土有众。”
(4)'惟日不足'《蔡传》:“言将终日为之而犹为不足也。”
(5)'商王受'受,纣王之名。
(6)'犁老'犁,一作黎,通耆。耆,老。犁老,就是耆老。
(7)'昵比'昵,亲近。比,近。
(8)'淫酗'淫,过度。酗,醉酒发怒。
(9)'胁权'胁,挟持。《释名》:“胁,挟也。”胁权,挟持权柄。
(10)'辟'君。'奉'承受。
(11)'浮'超过。
(12)'谏辅'谏议之大臣。
(13)'鉴'鉴戒。
(14)'协'符合。
(15)'袭'重复。'休祥'吉庆。
(16)'戎商'戎,兵,引申为伐。戎商,讨伐殷商。
(17)'夷人'夷,平。《孔传》:“平人,凡人也。”服虔和杜预解为夷狄之人。见《孔疏》。
(18)'乱臣'治臣,拨乱之臣。
(19)'周亲'周,至。周亲,至亲的人。
(20)'百姓有过,在予一人'过,责怪。《广雅·释诂》:“过,责也。”《蔡传》:“今民皆有责于我,谓我不正商罪。”
(21)'侵于之疆'侵,攻入。之,其,指商国。
(22)'用张'要进行。《广雅·释诂》:“张,施也。”
(23)'罔或无畏'罔,毋。或,有。无,不。畏,通威,威武。言不要有不威武的情况。《孔传》解为“无敢有无畏之心”,与文情不合。
(24)'宁执非敌'宁,愿。执,持,保持。非,无。言宁愿保持无敌之心。《孔传》解为“宁执非敌之心”,《孔疏》解释说:“非己能敌之志。”这样解释,也与文情不合。
(25)'若崩厥角'厥,顿下。角,额角、头角。厥角,谓顿首、叩头。若崩厥角,就是厥角若崩,叩头象山崩一样,形容人民希望的迫切。《汉书·诸侯王表》“厥角稽首”,应劭注:“厥,顿也。角者,额角也。”
(26)'惟克永世'《孔传》:“汝同心立功,则能长世以安民。”
泰誓下
【说明】这是梅氏伪古文尚书之十六。
本篇记叙己未日周武王巡视讨伐大军时告戒将士的事。誓辞分两段:第一段指责商纣王的种种罪行,说明讨伐的原因。第二段号召全军将士分清敌我,勇敢杀敌,并认清文王的显著德政。
【译文】
时在戊午的明天,周武王大规模巡视六军,明告众将士。王说:“啊!我们西方的将士。上天有明显的常理,它的法则应当显扬。现在商王纣轻慢五常,荒废怠情无所敬畏,自己弃绝于上天,结怨于人民。斫掉冬天清晨涉水者的脚胫,剖开贤人的心,作威作恶,杀戮无罪的人,毒害天下。崇信奸邪的人,逐退师保大臣,废除常刑,囚禁和奴役正士。祭天祭社的大礼不举行,宗庙也不享祀。造作奇技荒淫新巧的事物来取悦妇人。上帝不依,断然降下这种丧亡的诛罚。你们要努力帮助我,奉行上天的惩罚!
“古人有言说:‘抚爱我的就是君主,虐待我的就是仇敌。’独夫商纣大行威虐,是你们的大仇。建立美德务求滋长,去掉邪恶务求除根,所以我小子率领你们众将上去歼灭你们的仇人。你们众将士要用果敢坚毅的精神来成就你们的君主!功劳多的将有重赏,不用命的将有明显的惩罚。
“啊!我文考文王的明德,象日月的照临一样,光辉普及四方,显著表现在西土,因此我们周国特别被众方诸侯所亲近。这次如果我战胜了纣,不是我勇武,是因为我的文考没有过失;如果纣战胜了我,不是我的文考有过失,是因为我这小子不好。”
【原文】
1。时厥明(1),王乃大巡六师(2),明誓众士。
王曰:“呜呼!我西土君子。天有显道,厥类惟彰(3)。今商王受狎侮五常(4),荒怠弗敬,自绝于天,结怨于民。斮朝涉之胫(5),剖贤人之心,作威杀戮,毒痡四海(6)。崇信奸回(7),放黜师保(8),屏弃典刑(9),囚奴正士。郊社不修(10),宗庙不享,作奇技淫巧以悦妇人。上帝不顺,祝降时丧(11)。尔其孜孜奉予一人(12),恭行天罚!
2。“古人有言曰:‘抚我则后,虐我则仇。’独夫受洪惟作威(13),乃汝世仇(14)。树德务滋,除恶务本,肆予小子诞以尔众士,殄歼乃仇。尔众士其尚迪果毅以登乃辟(15)!功多有厚赏,不迪有显戮(16)。“呜呼!惟我文考若日月之照临(17),光于四方,显于西土,惟我有周诞受多方(18)。予克受,非予武,惟朕文考无罪;受克予,非朕文考有罪,惟予小子无良。”
【注释】
(1)'厥明'戊午的明日。(2)'六师'六军。这里指会合河北的讨伐大军。(3)'厥类惟彰'类,法则。《方言》:“类,法也。”惟,当。彰,彰明,使彰明。(4)'狎侮'轻慢。'五常'指父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常教。(5)'斮'音zhuó,斫。《孔传》:“纣王受冬月见朝涉水者,谓其胫耐寒,斫而视之。” (6)'痡'音pū,伤害。《尔雅·释诂》:“痡,病也。”(7)'回'邪。(8)'黜'退。'师保'太师、太保。(9)'屏'音bǐng,除去。'典刑'常刑。
(10)'郊社'郊,祭天。社,祭地。
(11)'祝'断,这里作“断然”解。《孔传》:“祝,断也。”
(12)'奉'帮助。《淮南·说林》注:“奉,助也。”
(13)'独夫'众叛亲离,孤独一人。'受'纣王名。
(14)'世仇'大仇。《左传·桓公九年》经注“故使其子来朝”疏:“古者世之与大,字义通也。”
(15)'尚迪果毅'尚,庶几。迪,用。果,果敢。毅,坚决。'登乃辟'登,成就。乃,你的。辟,君。《孔传》:“登,成也。成汝君之功。”
(16)'迪'用,指用命。
(17)'文考'指文王。
(18)'诞受多方'诞,大。受,亲近。《广雅·释诂》:“受,亲也。”这句是说,广泛被多方诸侯所亲近。
武成
【说明】武,武功。成,成就。本篇记叙周武王伐殷归来向祖庙、上天、山川以及
诸侯百官报告伐殷武功的成就,因此名叫《武成》。
这是梅氏伪古文尚书之十七。
本篇共分三段。第一段记叙武王伐殷归来谋求偃武修文以及祭祀群神的大事。第二
段记叙武王在周接见四方诸侯及百官时的讲话。第三段记