〃笑话!〃蒲太太说:〃那简直是笑话,你可以把我埋了,可是,你甭想跟我离婚。〃
〃哼!你也许已经告诉过她,你想把我埋掉的计谋。〃蒲太太又说。
〃完全错了,〃蒲先生很正经地说:〃那是我们之间的事,和她一点关系也没有。我绝对不会透露。〃
〃别胡说八道,我很清楚你的为人。〃蒲太太不相信地说。
〃我也一样清楚你的底细。〃蒲先生愤愤地熄了烟回嘴。〃〃我真希望你现在已经埋在土里动弹不得,那什么事就都没了。他说。
〃你这个疯子,难道你就不怕会被抓到吗?〃〃她说:〃干这种事的人,都会被抓到的。你为什么不安安分分地去睡觉呢?你简直是白费心思。〃
〃我不要去睡觉,〃〃蒲先生说:〃我要把你埋在地下室里面。我已经决定了。除了这么做以外,我不知道还有什么办法可以让事情更容易就解决掉。〃
〃你听着,〃〃蒲太太摔下手上的书叫道,〃如果我下去地下室,你就会满意地闭上你的嘴吗?如果我真的下去,你会让我一个人在那儿安安静静的?〃
〃没错,〃〃蒲先生说:〃但是,你刚刚那种态度把事情都给搞砸了!〃
〃当然,当然,我老是破坏事情。现在,我才看到这章的一半,我永远都不会知道故事的结局是什么。但是,这对你来说,却是无关紧要,只不过是鸡毛蒜皮而已。〃
〃我有叫你看这本书吗?〃蒲先生反问她。他打开地下室的门,对她说:〃走吧!你先下去。〃
〃天杀的,〃〃蒲太太踏上阶梯的时候说:〃下面好冷。你真周到,单挑这种季节。别人的丈夫都是在夏天把他的太太埋掉。〃
〃没有人能什么事都事先安排得好好的。〃〃蒲先生说:〃冬天以前,我还没爱上那个女孩呢!〃
〃别的人都会早早就爱上那种女孩,她已经待那么久了。为什么什么事你都老是让别人抢先一步?老天!下面那么脏,你要怎么弄?〃
〃我要用这把铲子先把你的头敲昏掉?〃〃蒲先生说。
〃你真的这么想吗?〃〃蒲太太说:〃好啦!算了吧!难道你想把这种凶器明显地放在这儿,让侦探来找线索的时候,一眼就看穿了吗?去街上找些铁块或什么不是属于你的东西。〃
〃哦,好吧!〃〃蒲先生说道。〃但是,街上可不会有什么铁块。
女人总是以为到处可以捡到铁块。〃
〃只要你碰对了地方,你就会找到的。〃〃蒲太太说:〃还有,可不要去太久。你总不会敢跑到烟铺去吧?我可不要整晚待在这个又冷又湿的鬼地方受冻。〃
〃好啦!〃〃蒲先生说:〃我会尽快的!〃
〃记得要关上门再出去。〃〃她在他后面尖声地叫道。〃你在哪儿出生的?是在谷仓里头吗?〃
市长的耳朵〔秘鲁〕帕尔马
帕尔马(RicardoPalma,1833-1919)
秘鲁作家,历史学家。出身中产阶级,参加过民族解放运动,曾担任总统秘书、议员和国立图书馆长。作品多描写西班牙殖民统治时期秘鲁人民的生活和社会风尚。
十六世纪中叶,普脱西这个帝国都会是爱好冒险的人最喜欢的集结点。这说明了为什么在人们发现了丰富的银矿后的短短五年里,它的人口激增到二万人以上。有句格言说:〃一个矿城是充满暴力和邪恶的地方。〃把这句印证到西班牙人征服之后最初两个世纪的普脱西,真是再真实不过了。
当一五五○年接近尾声时,领主〃迪埃高?德?爱斯奇渥〃是这个城市的市长。他贪得无厌又容易暴怒,甚至有谣言绘声绘影地说他可以出卖正义以换取银条。
他这位阁下也有贪食伊甸园禁果的弱点,以致在这个美好的城市到处谣传着他的风流韵事。这位可敬的迪埃高先生仗着自己从来就不会陷入被教区牧师训令去听其朗诵圣保罗使徒传的危险状况,就吹嘘说他属于老单身汉兄弟会的一员。这个会,依我看来,若不是社会的病虫害,也必定会对各街坊邻居的私有财产产生威胁。有人说共和党员和单身汉是同样一只动物的两只脚,狼狈为奸。
那时候,阁下他正为一位普脱西的女郎神魂颠倒。但是女孩不愿意和一个有权势的人交往,她非常婉转地拒绝了他而投向一个军人的怀抱。这个英俊的少年服务于驻扎在突卡门的军队分部。迪埃高先生真心地倾心于这位魅力十足的女郎,因为这件事,这位长官处心积虑要找到机会向这个不知感激反而责骂他的女郎报复。当然,这女郎所喜欢的那个年轻人他也不放过。
由于恶魔是永远不会打盹休息的,事情就发生了。一天晚上玛丽皇后街那许多违法设立的赌场中,有一家爆发了一场大规模的打斗,一个赌徒想玩花样,但他的手法实在不够滑溜到可以骗过人的程度。当他把三粒骰子对着一笔很大的赌注一起掷出时,其他忿怒的赌徒抽出刀,把他的手钉在桌子上。叫喊声和继起的骚动使得夜间巡逻队赶来援救,伴随而来的还有市长,带着下属并佩着刀剑。
〃安静!你们滚到牢里去!〃市长叱喝着。
而那些捕役为了和赌徒保持良好的关系,仍依照类似事件的惯例,让他们从阁楼逃走。为了交差,他们就随便抓了两个醉汉。
第二天迪埃高先生巡视监狱,他突然感到一阵汹涌而上的狂喜。什么原因呢?他发现犯人里面赫然有着他的情敌,那个服役于突卡门军队分部的军人。
〃嘿!嘿!好家伙!原来你也是个赌徒啊!嗯?〃
〃阁下,请听我说。昨晚我牙疼得厉害,为了治牙痛我到那地方去找一个朋友,他随身在袋子里装着一对圣阿波罗尼亚的牙齿。
他说那些牙治牙疼就像魔术一样神效。〃
〃我将会耍些魔术给你瞧瞧!你这贼!〃市长喃喃地说着并且转身向另一个犯人说:〃你知道法令的规定:五十鞭或是一百银比索,由你选。我中午十二点会再来,所以。。。。。。准备好!〃
这犯人马上捎信回家请他家人设法凑足钱付罚款。当市长回来的时候,他手上已经有一笔足够的现金了。
〃而你呢?你这无赖!你到底要不要交钱?〃
〃市长先生!我和教堂里的老鼠同样是一穷二白,所以即使你把我分尸了,你还是找不到任何一毛钱的。对不起啊!兄弟!我真的没钱可以给你。〃
〃那么,狠狠的一阵鞭挞可能比较适合你吧!〃
〃那也不是解决的办法,市长先生,虽然我是一名军人,我也是一个好家庭出身的贵族。我父亲是赛维尔的参事,问问我的队长阿尔瓦罗?卡斯垂隆先生,他会告诉你我的名字里有个称号是表示我也是个值得尊敬的人,如同国王的名字里也有这尊号。愿上苍保吾王!〃
〃你―――你这恶棍是个贵族?安提那!给这个王子五十鞭!马上!〃
〃先生,要知道你现在正在做什么,因为,秉着天主的教诲,你不能用这样卑劣手段对待一个西班牙贵族!〃
〃贵族!贵族!对耳聋的人来说,这名字倒还不错!〃
〃好!可敬的迪埃高先生!〃那军人愤怒地回答:〃如果你真做了这种小人做的不名誉的事,我对上天发誓我将取市长的耳朵以作为报复。〃
市长轻蔑地看着他,然后走出去到狱中的庭院散步。一会儿狱官安提那带着他的四个狱卒把那位加了手铐脚镣的贵族带出去,当着市长的面狠狠地抽了他五十响鞭。这个受害者默默承受痛苦,不发任何埋怨。当鞭挞完毕,安提那放他自由。
〃安提那,我与你没有冤仇。〃这年轻人说道:〃但是请让市长知道从今天起,他的两只耳朵已属于我。我现在把这两只耳朵借给他,为期一年。请他最好妥善地照料它们,因为它们现在是我最珍贵的财产了。〃
狱官听完用了很大的力气大笑说道:〃这家伙的脑筋有点问题,如果他真的是一个精神错乱、口出狂言的疯子,市长可以把他送到我这里来,让我们看看这句话是不是真的:处罚可以使一个疯人清醒过来。〃
亲爱的读者,故事就在这里停一下,让我们转而去探究这故事发生时的历史背景。下面,我们就用一些篇幅来介绍当时在位的那位总督。
在悲惨的命运降临到第一位总督―――布莱斯科?努内?德?维雅先生―――之后,西班牙宫廷决定不必马上派另一位如此高职位的人去秘鲁递补遗缺,而决定暂时由拉?加斯卡先生带着治理者的头衔到那领地去。他抵达秘鲁时带着横扫千军的力量和查理斯五世空白的签印。历史告诉我们,是他的睿智和聪明―――而不是他军事上的功绩―――使得他战胜了高恩萨罗?比萨若。
在拉?加斯卡平定了这殖民地的动乱后,他说服了西班牙国王,请他重新指派一位秘鲁总督,并推荐一位曾任墨西哥总督,在行政管理上非常老道的人来担任此一职位。这位人选就是安东尼奥?德?门度沙先生,他也被称为是门得佳领主,也就是泰迪拉伯爵。
第二任秘鲁总督―――门得佳领主―――在一五五一年九月二十三日抵达利马时所受到的欢迎仪式还算隆重。那时候整个国家才刚刚度过漫长而悲惨的恐怖战争,集体意识还很高涨,奋勇牺牲的呼声处处可闻。而法兰斯柯?吉昂已准备好要发动一五五三年的流血革命。
显而易见,门得佳领主所接管的政治情势并不能带给他有利的庇荫。他开始采用安抚政策。根据某位史学家所言,他拒绝处理由于迫害而产生的种种控诉。这位史学家罗瑞特又说,人们都这样讲他:有一次一个队长控告两个士兵,说他们跑到印第安人那边去,靠打猎过日并制造火药;这位总督听了,坚定地说:〃这样的罪值得赞赏而不是责罚,因为两个西班牙人和印第安人混居一起,吃他们自己用枪宰杀的东西,自己做火药来用而不是去卖―――这绝不叫作犯罪,反而该说是一种美德呢!而且是值得大家竞相效法的!祝大家平安成功!并希望以后不要再有人来跟我报告相同的事,因为我实在不想听!〃
如果我们的统治者总是给予心怀诡计的谄媚者、被金钱利用的间谍、挑起叛乱以获利的人和使用定时炸弹暗杀的人如此美好的答案,那么我们的世界就会比较好一点。
虽然门得佳领主脑子里有许多美好的计划,但是他却始终不能真正实现这些理想。他任命他的儿子法兰西斯哥先生到库滋柯、求库多、普脱西和阿瑞吉巴等地去采访,然后针对当地居民的需要提出一份报告;他指派乔安?贝它若斯撰写印加帝国的历史;他首创了一种叫做战兵的卫队;他针对利马城内的警察公布了一些贤明的法令措施,并严厉处罚所有的决斗者和他们的助手。即使是由最荒诞无稽的原因引起的,决斗这风尚确是当时普遍流行的,而很多参与决斗的人都穿着一种血红色的紧身衣。
这位大好先生安东尼奥?德?门度沙筹划着要推动许多有益的改革。但不幸地,疾病耗损了他的精力,死神在一五五二年七月夺走了他的生命,距他到任的日期还不满十个月。在他死前一个星期的七月二十一日,利马发生了一场惊天动地的霹雳夹着闪光。这是从利马建城开始从未有过的现象。
第二天,克里斯多博?德?阿葵艾罗先生―――这就是那位军人的名字―――出现在阿尔瓦罗?卡斯垂隆先生―――突卡门步兵队队长―――的面前。他对队长说:〃队长,我请求你的恩准,允许我辞去职位。国王陛下要的是有优良操守的军人,而我却失去了我的名誉。〃
阿尔瓦罗先生非常器重阿葵艾罗,因此便说了一些话希望能说服他不要再坚持辞职的决定。但是到最后,这位队长也只好答应他的请求了。
克里斯多博先生所受到的暴刑一直都是不为人知的秘密,因为市长已事先交待过狱官不可将鞭挞的事说出去。或许良心告诉了迪埃高先生他所犯下的错:他利用职务上的权力,向一个赌徒报复了他失去女郎芳心的羞怒。
三个月以后迪埃高先生接到一些信件召唤他到利马去继承一批遗产。在他向办公室请假获准后,他开始为他的旅行做准备。
启程前一天,当他散步走过甘突玛加的时候,有一个用外套挡住脸的人走向他,然后问道:〃领主先生,请问你明天要动身了吗?〃
〃奇怪了!这与你何干?〃
〃与我何干?当然有关,我必须好好照顾那些耳朵呀!〃说完,那陌生人走进一个巷道里,消失了踪影,剩下迪埃高先生独自战栗不已。
第二天黎明,市长动身到库滋柯去。在抵达印加市的同一天他去拜访一位朋友,走着走着,当他转个弯后他感到有人将手放在他的肩膀上,迪埃高先生很惊讶他转身过去,竟然看到那位来自普脱西市、被他鞭挞过的年轻人。
〃不要害怕,领主先生,我看到那些耳朵仍然在原位,原封不动,这使我很高兴。〃
迪埃高先生吓呆了。
三个星期后这位满身尘土的旅行者抵达了瓜曼加。他刚住进旅馆的一个房间就听到夜色中有人在敲门。
〃是谁呀?〃这领主问。
〃赞美天主。〃门外的人回答。
〃永恒赞美,阿门。〃说完,迪埃高先生开了门。
当市长突然发现站在他面前的竟然是他假公济私、痛加鞭打过的人时,他所感到的惊愕程度,远非马克自欢宴上彭古的鬼魂或者是唐璜房里总指挥官的雕像所能比拟。
〃保持冷静,领主先生,那些耳朵丝毫未损吧?好,那么等待更进一步的通知吧!〃
恐惧和悔恨使得迪埃高先生哑口无言。
最后,他抵达了利马。他第一次外出办事时又遇见了那个阴魂不散的人。可是这位年轻人没有开口跟他说话,只是用眼睛别有用心地注视了一下那对耳朵。那种眼神是无法避免的。在教堂、在路上走,那鬼魅般的眼神如影随形,好像是他永恒的梦魇。
市长的焦虑无时不在,连一点小小的声响都会使他颤抖。财富,利马上流社会―――从总督以下―――所给予他的、欢宴。。。。。。等等,没有一样可以平息他的疑惧。在他脑海里的最深处,总是浮现着那位残酷追踪者的影像。
下面的事就是发生在距那位年轻人在狱中被鞭打后满一年的那一天。
晚上十点钟,想当然的,迪埃高先生住处的门紧紧地关着。市长先生正坐在皮革的靠椅上,在跳动的烛光下阅读信件。突然,一个身影从隔壁的窗户纵入,强而有力的手臂把领主抓紧,一块衔枚塞进他的嘴中,使领主不能叫喊,同时用强固的绳索把他和靠椅紧紧地绑在一起。
从普脱西市来的那位贵族站在他面前,拿着一把短剑在手中闪闪发光。
〃市长先生,一年期限已到,我来取回公道。〃说完,他野蛮而又沉着地割下那位不快乐的市长的耳朵。
克里斯多博?德?阿葵艾罗先生成功地逃脱了门得佳总督的追捕,返抵西班牙。他把事情始末向查理斯五世报告,并请他作一个公正的裁决。结果他不但赢得国王的谅解,并且得到了驻墨西哥军团里〃队长〃的新官阶。
一个月之后,那位市长先生去世了。倒不是因为他的耳伤而死的,而是因为他怕受到众人的嘲弄,管他叫做〃无耻的无耳仔〃。
神父与妓女〔南非〕阿契麦特?丹戈尔
丹戈尔(AchmatDangor,1948-?)生于约翰内斯堡,并在当地受教育,后任职于一家化妆品公司。一九八三年出版第一本诗集《推土机》(Bulldozer)。《神父与妓女》以约翰内斯堡一度极为繁华,但如今荒颓破败的东丰地区为背景,收录在他的第一部短篇