可爱,非常讨人喜欢;我从来没有这么清楚地认识到:人的感觉,完全取决于人的心情。
当我感到……我的手在发抖,我的心在颤动……你玫瑰色的嘴唇……朱莉的嘴唇……在
我的嘴唇上使劲亲吻,你紧紧抱着我的身体!我有一瞬间,竟如同进入了仙境。不,天
上的火,也没有这一瞬间使我全身炽热的火烧得这么旺盛。我身体的每一部分在这令人
心醉神迷的接触中都紧张起来了。随着我们灼热的嘴唇发出如泣如诉的响声时,我心中
的火燃烧得更猛烈了。我的心感到了肉体的快乐,然而正在这时,我突然发现你脸色苍
白,闭上两只迷人的眼睛,靠在你的表妹的身上,晕倒下去了。我惊吓得立刻失去了一
切快乐的兴致;我心中感到的幸福,像闪电似地转瞬即逝。
我对这性命攸关的时刻之后发生的事情,虽只有这么一点儿感觉,但得到的深刻印
象是再也不会消失的。是喜爱我吗?……其实是在无情地折磨我……你不要再吻我了,
我受不了啦……你的吻太厉害了,太令人激动,径直刺进了我的心,使我身上的每一个
细胞都震动起来了……使我快要发疯了。单单吻一下,只吻了一下,就使我如醉如痴,
头脑不清醒了。我不再是原来的我,我看你也不是原来的你了。我发现你已不像从前那
样能自己控制自己,做出严肃的表情了;我不仅感觉到,而且还不断接触你的身子,你
的胸脯和我的胸脯一下子完全贴合在一起了。啊,朱莉!不论那使我不能自己的一刻的
欢乐将给我带来什么后果,不论你将来怎么严酷地对待我,我都再也不能像现在这样生
活下去了,我觉得,到最后,我不是死在你的脚下……就是死在你的怀里。
…
新爱洛伊丝
书信十五 朱莉来信
我的朋友,我们应当分离一段时间。你曾答应要听我的话;现在,就以此事作为第
一次考验你答应我的话是不是能实行。我之所以在此刻要求你这么做,你要相信,我是
有充分的理由的:我必须对你经过考验之后,才能做出决定;这一点,你是非常清楚的。
而你,你只须按我的意愿去做就行了。
你很久以前就想到瓦勒去旅行。我希望,你现在越天气还不太冷,就到那里去。虽
然这里秋天的天气还好,但登德亚芒①的山峰已经有白雪覆盖了,再过六个星期,我就
不让你在天气那么寒冷的地方旅行了。因此,你尽可能明天就动身。你照我信中给你的
地址,给我写信;你到达锡昂之后,就来信把你在那里的地址告诉我。 ①沃州的高山。——作者注
你一直不愿意和我谈你家里的事情;你现在远离家乡,我知道,你家里的财产不多,
而你在这里将影响你家的生活,若不是因为我,你是不会继续留在这里的。我可以断定,
你的一部分用度,需要我供给,因此,我现在给你送来一点儿钱,钱就放在这个匣子里;
请不要当着送匣子人的面打开钱包。我处处留心,以免遇到麻烦,我相信你也会十分注
意,避免出现意外的事情。
没有我的命令,我不仅不让你到这里来,而且不许你来向我们告别。你可以给我母
亲或我写信,只简简单单地说你有一件临时想到的事情要立刻去处理,如果你愿意的话,
再对我的学习提几点建议,说明在你回来之前,我该看什么书。所有这些,都要说得很
自然,而不要有任何神秘的语气。再见了,我的朋友;请记住:你把朱莉的心带走了,
朱莉从此将食不甘味,寝不安眠了。
…
新爱洛伊丝
书信十六 复信
我现在又一次看你这封可怕的信,信中的每一句话都使我战栗,然而我还是决定听
你的话;这是我答应过你的,因此我应当说话算数,说了就实行:我决定按你的吩咐去
做。可是你不知道,你不明白,你这个狠心的女人,你永远也不会明白这样一种牺牲,
将使我的心付出多大的代价。唉!你用不着重提小树林中的那件事情,我也会照办的。
你无情的心,虽然把你残酷的做法设计得这么巧妙,但我一定要使你的打算落空,让你
想把我搞得更加痛苦的计划难以实现。
你送来的匣子,我原封不动地退回。你对我采取残酷的做法之外,还想来羞辱我,
你做得太过分了。虽然我让你主宰我的命运,但我并未答应你掌握我的荣誉。荣誉(唉!
这是我唯一剩下的东西)是神圣的,直到我的生命结束之时,除我自己以外,我不会把
它交给任何其他的人掌握。
…
新爱洛伊丝
书信十七 对复信的反驳
你的信使我感到可怜;在你所写的信当中,只有这封信写得没有动过脑筋。
你认为我伤害了你的荣誉吗?实际上我愿为维护你的荣誉而千百次牺牲我的生命。
你说我伤害你的荣誉,你这个忘恩负义的人,你以为我不要我的荣誉吗?我在什么地方
伤害了你的荣誉?你这个虽百依百顺但行事粗心的人,你说呀!如果你只有一个荣誉,
而你这个荣誉连朱莉都不知道怎样维护的话,那就太可悲了!怎么啦!愿意共命运的人,
怎么会不敢分享共同的财产;你这个口口声声说是属于我的人,怎么会以为我送你的礼
物,是有意侮辱你!你根据什么说接受你所爱的人的东西是卑鄙的?你根据什么说出自
真心实意而给的东西,会使接受东西的人感到羞辱?人们看不起一个接受他人东西的人,
看不起一个其欲望超过其财产的人。是什么人看不起他呢?是那些炫耀财富、用黄金的
重量来衡量道德的卑鄙小人。一个善良的人,如果也以为要按这些不合理的说法行事,
才能保持自己的荣誉的话,则理智的偏见岂不是不利于穷人了吗?
当然,有一些不好的礼物,一个诚实的人是不能接受的,但你要知道,送这类礼物,
也是有辱于送礼物的人的,而真心实意送的礼物,理应真心实意地接受。是的,我的心
不仅不会责备我送这个礼物,反而会认为这个礼物送得很恰当①。我认为,一个男人,
如果人们可以用金钱去买他的心和他的殷勤,这个男人一定是最可鄙的,除非花钱去买
他的心的人是女人,但是,两个心连心的人共同享用财产,那是公平的,应该的。因此,
如果我以后发现我留下的东西比你多,我除了毫不迟疑地留下我应得的东西外,一定把
该给而未给你的东西全部给你。啊!如果出自爱情而赠与的礼物还受到指摘的话,世间
哪里有什么感恩之人? ①她说得对,从安排这次旅行的秘密动机来看,我认为,还从来没有任何人这么真
诚地使用过金钱。令人十分遗憾的是,这样使用金钱,却很难收到较好的效果。——作
者注
你以为我是把我需用的钱送给你用吗?不是,我现在给你一个无可辩驳的证明,证
明你的想法不对。我这次送给你的钱包里装的钱,比先前的数目多一倍;只要我愿意,
还可以再增加一倍。我的父亲给了我一笔零用费,数目当然不多,不过我从来没有动用
过。我的母亲想得很周到,什么嘟给我预备好了,何况我的刺绣品和花边已经足够我用
了呢。是的,我并不经常是这么富裕的,但萦绕在我心中的火热的爱情,使我早就顾不
上考虑用我多余的钱去买这些东西了。这是我要送钱给你的又一个理由;你应当对你给
我造成的痛苦感到羞愧,用爱情来弥补它使你犯的过错。
现在回头来谈主要的问题。你说,为了荣誉,你不能接受我的赠与。如果是这样的
话,我当然没有什么可说的,而且还赞同你的意见:你不能接受这样~种礼品。如果你
能够证明我的赠与有伤你的荣誉,那就请你给我明白无误地,用不可辩驳的理由毫不含
糊地证明这一点,因为,正如你所知道的,我是很讨厌诡辩的。现在,你可以把我的钱
还给我,我将毫无怨言地收回,而且以后就不再谈它。
不过,由于我不喜欢那种没碴找碴的人,也不喜欢爱假面子的人,因此,如果你不
加说明就再次退回我的钱包,或者你说的理由站不住脚,那我们以后就不用再见面了。
信就写到这儿,请你仔细想一想。
…
新爱洛伊丝
书信十八 致朱莉
我收下了你的馈赠;我没有来向你道别就启程了;现在已到了离你很远的地方了:
你喜欢用这种暴君的做法来对待我吗?我对你是够服从的了吧?
我不能够和你谈这次旅行的事情;我也不太清楚为什么会有此行。二十法里①;我走
了三天。我和你之间的距离每增加一步;我就觉得我的躯体和我的灵魂愈相脱离,心中有
一种死亡即将来临的预感。我本想给你描写我所看到的情形,但这个计划落了空!我所
看到的,除了你以外,就没有别人;除了朱莉以外,我就没有其他的人可以向你描绘。
我刚才感受到的一阵一阵的激动心情,已使我的心思分散,无法集中;我总觉得;我人
在这里,心却不在这里;我的神智迷迷糊糊,几乎无力去探问道路,继续前进,因此现
在才到锡昂,而没有绕道韦威。 ①指古法里,每一古法里约等于四公里。
我用这个秘密的办法逃避了你的严格规定,既能见到你,而又没有违抗你的命令。
是的,你这个狠心的女人,不管你的办法多么高明,你也无法使我和你完全分离。在我
被流放这段期间,我人是走了,但我的心却依然留在你身边。它无拘无束地出现在你的
眼前,在你的嘴唇上亲吻,在你的胸中游荡,接触到你的一切美的地方;它像一股薄薄
的烟雾,到处弥漫,结果,我反而比从前更加快乐:表面上我是按你的心意去做,但实
际上我早已把你的命令置诸脑后了。
我在这里有几个人需要去拜访,有几件事情需要处理,我感到麻烦的就是这些。我
现在虽很孤独,但我觉得这没有什么不好,因为在孤独中,我可以集中心思想你;你人
在哪里,我的心就跟到哪里。成天有事做,那反倒不好,因为,事情一忙,我的头脑就
清醒了,就感到难受了。我要不顾一切地马上得到自由,在我认为是这个国家最美之地
的荒原上随心所欲地到处漫游。既然不能和你生活在一起,我干脆就远远躲开,单独一
个人在世界上生活好了。
…
新爱洛伊丝
书信十九 致朱莉
除了你的命令以外,便没有任何力量可以把我滞留在这里;我在这里待五天,就足
够办我的事情,而且时间还有富余,即使碰到什么我本心不想做而又非做不可的事情,
我的时间也是足够的。因此,除非你存心折磨我,否则,你就再也没有任何借口使我远
远地离开你。
我对我前一封信的下落如何,非常担心;它是我一到这里就写好交邮局寄出的;信
封上的地址是完全照你给我的地址抄写的;我给你的地址,也是写得很详细的,如果你
写了回信的话,我早就该收到了。然而,你的回信久等不至;我昏乱的头脑怎么也想不
出是什么重大的原因使它至今还没有寄到。啊,我的朱莉!有许多预料不到的灾难可以
在一个星期之内彻底切断我们亲密的联系!当我想到使我幸福的办法只有一个,而使我
痛苦的办法却有千百个时,我的心就感到不寒而栗①。朱莉,你把我忘记了吗?唉!我
最担心的就是这一点!其他的痛苦,我可以忍受,但一想到这个痛苦,我全身就瘫软无
力了。 ①有人也许会说,改正文字上的错误,是出版者的责任。是的,对认真改正这类错
误的出版者来说,这个话是对的;是的,对可以修改其笔调但又不打乱和破坏其内容的
著作来说,是应当这样做的;是的,如果人们笔下确有把握,不致于在修改作者错误的
同时,自己又出错误,那当然可以修改。不过,即使是改正了,请问:硬要一个瑞士人
说起话来像一个法兰西学院院士,又有什么好处呢?——作者注
我知道,我的担心没有什么依据,是容易消除的。我离你的距离愈远,我痛苦的感
觉便愈增加,而且,好像我这些痛苦还不足以把我的身体搞垮似的,我的心中又产生了
一种前途茫茫,难以预料之感,结果,使我忧心仲忡,十分不安。开始,我不安的心情
还不太严重。我匆匆启程,再加上旅途劳顿,因此我有一段时间也忘掉了我的烦恼,然
而在寂静孤独的时候,烦恼又重新涌现在我的心头。啊!我奋力战斗;一把锋利的剑刺
进了我的胸膛;这个痛苦,我在受伤之后很久,才感觉到。
我多次在小说中看到,有些情人在心上人不在身边的时候,就空发牢骚;对于这样
的情人,我觉得十分可笑。唉!我过去真未曾想过:万一有一天你不在我身边,将使我
难过到什么程度!今天我认识到:一个心灵平静的人是多么不理解人的感情;他之取笑
他从未经历过的感情,实在是出于无知。你看我是不是无知?我不知道,要用什么能使
人感到安慰和愉快的话才能减轻我远离你身边所感到的痛苦,何况一想到我是按你的命
令而远离你,就更难用什么甜蜜的语言来安慰我了。你使我感到的痛苦,没有命运给我
带来的痛苦大。如果可以用我的痛苦来使你感到高兴的话,我当然愿意忍受。用我的痛
苦来换取你的高兴,是值得的;我对你的心非常了解,我不相信你会无动于衷地忍心看
我受此痛苦。
如果你要考验我,那我没有什么话可说;你为了要弄清楚我是不是坚贞,有没有耐
心,对你是不是顺从,一句话,是不是配享你给我带来的幸福,你这样做,当然是对的。
上帝啊!如果你真有这个想法的话,我就不该因为受这一点儿苦,发那么大的牢骚。啊!
我真不该发那么大的牢骚;现在,为了使我在心中产生一种甜蜜的期望,你就尽量想一
些可使我感到痛苦,但能获得相应的奖赏的办法来考验我吧。
…
新爱洛伊丝
书信二十 朱莉来信
我同时收到你两封信。你在第二封信上说,你对第一封信的下落感到担心;从这一
点看,我认为,如果你想得太多的话,理智将跟不上想象的速度,结果只好让你的想象
单独发展,使你愈想愈多。你以为你一到锡昂,就有一个邮差专门在那里等你寄信吗?
你以为你的信一到这里,就马上送到我手中吗?我的回信也不会有耽误吗?我的俊友,
情况不是这样的。你的两封信是同时寄到的,因为邮班每星期只有一次①,所以第一封
信和第二封信是同一个邮班发出的。投递信件,也需要一些时间,我委托的人,也要等
一些时候才能秘密把信交给我,加之邮差并不是在到这里之后第二天就返回的,因此,
仔细一算,即使寄信的时间选得好,那也要一个星期我们才能彼此收到回信。我之所以
详细解释这一点,是为了使你今后不要再那么着急。你抱怨你的命运不好,还说我不把
你记在心上,可是你看,我是多么周到地作出安排,保证我们的信准能寄到,免得你心
里焦急不安。现在,我让你自己判断,谁做事最仔细。 ①现在有两次了。——作者注
不要再叫苦了,我