唉,当然了,你当然反感,奥利维娅想到。她当然理解其中的缘故。亚当和安德雷是好朋友。奥利维娅把手叉在一起,不说话了,她不愿惹他不悦。
这时,亚当目不转晴地看奥利维娅。当她抬起头时,两人的目光不期而遇。亚当在她的脸上看到慌乱和痛苦。奥利维娅张了张嘴,但没说出什么。她实在令人爱慕啊,她身上也有脆弱的东西啊,亚当想。她那蓝色的眼睛,跟晴朗的天空一样明亮。他感到有股难以压制的冲动,他真想扑上去,把她紧紧地搂在怀里,用热烈的亲吻把她的忧伤驱走。
现在,亚当才明白,才彻底明白今天晚上自己紧张不安的真正原因。他站起来,用肘弯支撑着壁炉平台。笨蛋,他想。该死的笨蛋。你吃醋了。刚才因布鲁斯·麦吉尔吃醋,现在又因安德雷·梅尔顿吃醋。因为安德雷和奥利维娅,比她和你更般配。你吃醋是说明你想把她占为己有。
虽然,亚当内心对自己的新发现反应强烈,但他仍努力控制自己,表面上仍然很平静。精明的奥利维娅也觉察到了他俩之间突然而降的隔阂,而且,越看亚当,越猜到他正在心潮澎湃。她用眼角看了他一眼,压回了自己想握住他的手,以便安慰他一下的冲动。这时,亚当挪动了一下,脸部正好全在灯光之下。他的面孔如石刻以的,嘴唇白得不见血色。
〃亚当!亚当!你的脸色很吓人,天哪,你怎么啦?〃奥利维娅叫起来。
女人的叫声好象从很深很深的山谷里传来似的。亚当使劲合上眼,然后猛地睁开:〃没什么,没什么。我很好。〃他干巴巴的说,〃我应该离开这里。立即离开。〃否则行为不检,让人笑话。然而,他仍旧原地未动,他感到似乎两脚无力。不知用了多大力气,才摇摇晃晃地迈出两步。
〃亚当。你怎么啦?〃奥利维娅紧张地站起身。〃我做了什么事惹你生气啦,亚当?〃
亚当慢慢转回身,和她面对面站着。看看她满脸的担忧、紧张,心里十分感动。噢,你怎么可能惹我生气哪,我心近的人?他想。把她抱在怀里的冲动又来了,而且使他头晕目眩。亚当在嗓子眼那儿使劲咽了咽什么。〃没有,奥利维娅,你既没说,也没做任何意我生气的事。〃亚当尽量用正常的语调回答她。他的迟疑使他又错过了机会。
〃我想下楼,到书房再倒一杯白兰地。〃嘴上在撒谎,心里却不愿离开。只要她脸上仍是那种不知所措和忧心忡仲的表情,他就不该离开她。
〃我这里就有一瓶白兰地。〃奥利维娅指着一张小桌子说。然后,没等亚当开口,仲手把他放在壁炉台上的怀子拿起来,向窗前的小桌子走去。
亚当大步追上奥利维娅,把杯子从她手里拿过来。〃请你坐下,我自己倒,奥利维娅。〃他以坚定的语调说,并轻轻地把她推坐在沙发上,然后转过身,心慌意乱地握住瓶子。嗅,上帝啊!我爱她!爱她!我才发现,我已爱她多年了。真奇怪,过去我怎么没在这儿想哪?噢,上帝,我爱她胜过世界上一切女人!他那刚刚觉醒的欲望,在他的心底里焦急地呼喊着。但是,请注意,你不能占有她,你要控制自己,控制自己的激动,你要继续做个情操高尚的绅土。心底里另一个声音正严厉地向他提出了警告。
〃我能打开窗子吗,奥利维娅?这里太热了。〃
〃当然可以,打开吧。〃奥利维娅低声说。她的担忧的心情平息了,但对妹夫的情绪骤然变化仍摸不着头脑。她用目光跟着他,当正当打开窗子把上身探出窗外时,她为他担心。这时,晚风吹来,亚当那没有扣纽的绸子衬衣溜下来,宽阔的肩膀,发达的肌肉露了出来。唉,我的宝贝,我的心上人!奥利维娅一边想,一边觉得心里阵阵发疼。
亚当深深地呼吸着新鲜空气,几秒钟以后,他转回身,把衬衣往上一抖,又拿起瓶子和两个杯子,来到沙发旁边。〃我想给你也倒一点。〃笑着把怀子递给奥利维娅。
〃谢谢。〃奥利维娅回报一笑。
〃刚才我的表现不够礼貌,请你原谅。〃说着,重新坐到安乐椅上。
〃不必客气,亚当。如果你需要有人安慰你,我不是就在你眼前呜?〃她细声细语地说。
〃是呀,我知道,奥利维娅。〃亚当说完,向前一倾身,把怀子拿起来。在那一瞬间,奥利维娅从他半敞开的衬衣处,看到他那宽阔的胸脯,上面铺着一层淡黄色的汗毛,她脸红了,立即移开视线。
〃好了,今天晚上,我不能再用我的问题来打搅你了。〃亚当平静地说,〃特别是度过一个愉快晚宴之后,更不该如此。你知道,今晚以前,这个家就象座坟墓,既无欢笑,更无娱乐。但从此以后,情况会大大好转的。〃亚当一边说,一边点燃一支烟,他突然觉得精神十分愉快。
奥利维娅一直在看着他。在她眼里,亚当可谓十全十美,值得女人喜爱的东西他都具备。他的聪明才智,他的文化修养,他的健康体魄,他的男子气概,他就是自己永不枯竭的爱情的源泉。奥利维娅还在盯着他的面容。那面容和自己的丈夫多么不同啊!查尔斯一直被看做美男子,但是和亚当相比,查尔斯又矮又胖,谈不上什么美男子。她从来没有爱过查尔斯。可怜的查尔斯,你安息吧!都怨父亲包办了这场婚姻。
〃你在呆呆地想什么,奥利维娅?〃亚当把她从回忆中拉回来。
奥利维娅吓了一跳。她坦率地说:〃我在想查尔斯。〃
〃嗯,我明白了。〃原来这样,亚当想。他低头看自己的皮鞋。要说心里话,他对查尔斯也曾妒忌过。
〃你现在幸福吗,奥利维娅?最近我经常想这问题。〃
〃当然幸福。〃奥利维娅回答。经常想——真的能经常想到我思念查尔斯?她心里问,可嘴上却说:〃你怎么知道我不幸福?〃
亚当淡淡一笑。〃我也不知道。我是这样猜测,因为你现在独身生活。世上之人,血肉之躯,谁也不愿独身。你还年轻。我敢说,除了安德雷·梅尔顿之外,你身后的求婚者得有一大串。〃
奥利维娅咂一口白兰地,然后用明亮的眼睛盯住亚当。〃安德雷并没向我求婚。他是个好朋友,如此而已。〃她还在目不转晴地看着他。〃事实上,我对任何人也不感兴趣,〃她坚定地说。心里却在喊:只有你,我的心爱的人,但你是我的妹夫啊,所以.我心房里的秘密你永远也别想知道。
亚当不自觉地用手理了一下头发。〃你是说,你不想考虑再结婚?〃
〃不。永远不考虑。〃她口气中带有一点犹豫,话题一转,〃我有点冷,亚当。你能关上窗子吗?〃
〃好的,马上关。〃亚当跳起来向窗子走去。
当他从窗子那儿往回走时,奥利维娅拍拍沙发,〃亚当,请坐在我身边。我想跟你说件事。〃
亚当只好勉强答应,坐在沙发上,但小心翼翼地和她保持一点距离,并留意避免哪怕偶然的接触。
〃好吧,奥利维娅,你想说什么?〃
〃我很为你担心,亚当,因为我看你脸色总是不安详。刚才,你说今天晚上不愿用你的问题打搅我了。你真的不信任我?〃她投去一个最甜的微笑。〃你知道,有时和知心人畅谈一下会心情舒畅些的。你终日愁眉不展,我实在看不下去。〃
亚当听了,窘促不安,不能自已。但他又不便把自己心烦意乱的真实原因讲出来。〃不象你说的那么严重,奥利维娅,可能主要是为孩子,为工厂和报馆太操心了。但对我这么个人来说,没什么不正常的。〃亚当信口胡编。
〃你还为阿黛尔操心,不是吗?〃她紧接着问。
〃在一定意义上是的。〃亚当承认道,心里很不愿意想到妻子。
〃求求你,亚当,不要再为她担心了。其实,她好多了。你和安德雷都这样认为的。再说,还有我帮助你哪。我们尽力使事情好办些,使生活轻松些。〃奥利维娅胸有成竹地说。
〃好的。但过个把月你该走了。你说过,你想七月份回伦敦。〃
〃噢,亚当,你知道,我可以一直呆到这里不需要我的时候才走。〃
〃真的?〃亚当高兴得差点儿跳起来。
奥利维娅笑了。〃你原来还担心这个?你知道,我非常乐意呆在这里。阿黛尔,孩子们,还有你,你们都是我的亲人。〃说着,突然把手放在亚当的膝盖上。
亚当心头一颤,好象失去了说话的力气,只呆呆地盯着自己膝盖上的那只手,多么柔软,白嫩的手啊,象个小白鸽子静静地趴在膝头上。他的心开始剧烈跳动,象发疯了似的。为了控制自己,他使劲咬住嘴唇。最后,他鼓足勇气,把她的手握在自己手里,想把那只白净纤弱的小手挪开。但是,当他觉到对方的手在微微发抖的时候,决定不再松开自己的手。亚当抬头看她,见她眼里充满了忧郁和伤感,他最近在她的眼神中经常看到这种表情。
奥利维娅也大胆地迎着他的热烈目光,她也看到对方脸上挂着同样热切的愿望,从微启的双唇上看出性生活长期受到压抑的痛苦,感觉到对方的呼吸越来越粗,她有点害怕了。不是怕亚当·费尔利,而是怕自己。她轻轻地把手从他的手里抽出来,身子往后挪了挪。
亚当眼里流露出失落的痛苦表情,趁自己勇气尚在,他又重新抓住她的手送到自已的唇边,轻轻地,轻轻地吻起来,他又把她的手指打开,把手心紧紧地贴在自己的嘴上热烈地亲吻起来。
这时,亚当听到一声呻吟。奥利维娅头向后仰着,嘴唇在颤抖,在薄薄的便装下胸脯一起一伏,呼吸越来越急促。亚当此刻才突然明白,那阴郁和伤感的表情,代表的根本不是痛苦,而是欲望,对他的强烈的欲望。他欢喜若狂地弯下身,使劲吻她的嘴唇。而奥利维娅的胳膊同时搂住他的脖子,一只手轻轻地抚摸着亚当的后脑勺。两颗心紧紧地贴在一起,剧烈地跳动着。
亚当吻着她的脸颊、头发、脖子,嘴里轻轻地叫着她的名字,叫她宝贝儿,叫她心上人,说了许多在任何其他女人耳边从来没说过的甜言蜜语。而她则以同样炽热的柔情对待他。亚当的激动更加难以控制。一个多年守节,另一个多年禁欲,结果被禁锢的感情一下子共同进发出来了。亚当·费尔利完全失去了控制,一句话没说,把奥利维娅抱起来。
也正是在此刻,奥利维娅自己制订的铁的规矩和其他所有的道德准则也一起土崩瓦解了,一瞬间,一切都被突然爆发的狂热欲望赶得无影无踪。终于躺在了自己唯一热爱的男人怀里。这个男人,从她初次见面就深深地爱上了的。还顾及别的干什么:
亚当轻轻地把奥利维娅放在床上。她躺在那儿满脸苍白,呼吸急促。亚当坐在床边,俯下身贪婪地吻她。突然,他站起身,对她微微一笑,然后大步向屋门走去。听到一声低低的惊叫,亚当转过身,见女人脸上充满不解和痛苦的表情。
〃我等了你20年啦,亚当·费尔利。〃女人哽咽着说,〃整整半辈子啊。你就这样把我扔下不管啦?〃
亚当摇摇头。〃不,我亲爱的,不会!我绝不再离开你。永不离开。〃然后,转身锁上了房门。
□ 作者:巴巴拉·泰勒·布雷德福
译者:曹振寰
第十九章
埃玛坐在厨房桌边上仔细地给一件绸子衬衣上花边儿。奥利维娅·温赖特太太除了送给她这件绸衬衣,还送她一件墨绿色棉布衣服和一件火红色羊绒围巾。这可给埃玛本来空空荡荡的衣橱增色不小。埃玛对奥利维娅怀有深深的感激之情。
费尔利家的大厨房里暖烘烘的。壁炉里火苗在欢快地跳着舞蹈,阳光透过窗子照射进来,整个房间都洒满了午后烈日的金辉。星期天的下午十分安静,甚至可以听见滕纳太太的鼾声时高时低,她坐在壁炉前的安乐椅上沉沉地睡着了。除此之外,便是闹钟的〃嘀哒〃声和风儿的呼啸声。外面,虽然阳光明媚,万里无云,但四月份的天气仍是寒冷的。
埃玛抚摸着柔滑的绸衣,并把它举到眼前左看右看的。衬衣八成新,是天蓝色的,和外面天空的颜色一样,埃玛想着,还往窗外望了一眼。等下周周末回家时,我要把它送给妈妈。
埃玛把一个白色的袖口拿起来,用又细又密的针脚缝在衬衣肥大的袖子上。可是她的脑子却想着她的带着加重号的计划,思绪又飞到利兹去了。
这时,门〃砰〃一声开了,埃玛吓了一跳。扭头看看,心想准是一阵狂风撞开的。她正要站起来关门,一个笑呵呵的面孔出现在门口。
〃我以所有的闪电起誓,你绝不会在这寒冷的日子里,把个愣小伙子拒之门外吧,我说!〃欢乐的声音充满对生活的热爱,〃我想要杯茶喝,我的好姑娘,行吗?〃
〃布莱基!〃埃玛大叫一声,把厨娘正在睡觉一事完全抛在脑后了。她跑着迎上去。布莱基用强壮的胳膊把她一把抱起来,在屋里抢了一个大圈儿,然后慢慢地放下来,从头到脚地打量着她。
〃我看你是越来越迷人啦,小黄雀。〃布莱基说,〃我敢肯定,你正成为整个英国最可爱的小姐,真的,我说。〃
埃玛又高兴,又害羞,脸上红彤彤的。〃你可真是乐天派,〃你,布莱基。〃虽然脸上装出不乐意的样子,实际心里乐开了花.
这阵吵闹把滕纳太太吵醒了,她坐直身子,揉揉惺讼的睡眼。 〃见鬼,出什么事啦,死丫头?'厨娘瞪了埃玛一眼,〃是个死人也会被你吵醒的!〃
埃玛还没开口,布莱基大步上前,〃我对所有的闪电起誓,您的尊容谁看了心里都得热呼呼的,滕纳太太。是我。我是专程前来问候,井给您送来这个。〃几步来到安乐椅前,用个舞台动作,从茄克外衣里取出一个纸袋,又用个舞台姿势躬身把纸包递到厨娘手里。一看是布莱基·奥内尼,厨娘的怒火象白雪见了烈日一样,早融化了,因为她很喜欢这个小伙子。
〃嘿呀,布莱基,是你!〃厨娘满脸堆笑,伸手在纸袋里一摸,乐得眼睛只剩一条缝儿了。〃哟,布莱基,这是我最爱吃的水果糖。谢谢,我的小伙子,你可真好。真的。对了,你还不知道一个好消息吧?咱们不用再提防默盖特罗伊特啦。不用啦,真的。〃厨娘幸灾乐漏地说:〃他的翅膀被人家剪断了,一个倒栽葱掉下来了。可不象从前那么神气了。活该!温赖特太太来了之后,这里的变化可大哪!〃厨娘的语调充满了赞许,继续说:〃温赖特太太对我们真不错。真的。那是个天使般善良的女人。〃
〃听说你们这里情况好转,真让人从心里高兴,〃布菜基说。
〃这变化是不小,真的一眼能看出来。埃玛也不面黄肌瘦了,穿得也好多了,精神更好了。天哪,变化真不小。〃他兴高采烈地评论着。厨娘在旁边心满意足地靠在安乐椅上,顺手把一颗水果糖塞进嘴里。
布莱基在埃玛的桌子对面坐下来,从内衣口袋里摸出一个小盒子。〃这是给你的,小黄雀。〃说完郑重其事地将小盒子放在埃玛面前的桌子上,并深情地盯着姑娘。
埃玛先看了一眼小盒子,又抬起睁大了的眼睛看着布莱基。〃这是什么?〃她轻声问。
〃噢,是件微不足道的礼物。送你过生日的礼物。〃布莱基笑着回答,嘴却乐得合不上。而埃玛的眼里则仍然充满着好奇和喜悦。
〃可是我的生日是四月底啊。〃埃玛说,翻过来倒过去地看那小盒子。她过了多少个生日了,这还是第一次收到一件生日礼物。小盒子上包着一层银纸,系一条银色的彩带。包装得多精美,简直舍不得打开。