他拍的文艺片即便是讲述东方的人际关系,也会习惯性的用西方的思维考虑问题,想一想这么拍会不会被西方观众接受。
李桉在五月十七日从纽约赶往戛纳,和演员汇合。
刚下飞机就是一连串的访问,包括《时代周刊》和《新闻周刊》等众多媒体,记者有太多的问题想问李桉。
见到这种情形,李桉就放心了。
第二天是《卧虎藏龙》面向观众的首映,观众的反应同样热烈,用长时间的掌声表达了他们的喜爱之情。
随后剧组在戛纳卡尔登饭店前的海滩上举行了庆功宴,大家的情绪都很高涨。
通过这次首映,美国的电影公司对这部电影的信心大增。
影评人和观众的口碑很好,说明这部华语片符合西方观众的口味。
好梦公司的人员把消息和图片传回国内,迅速的登上了国内各大媒体的娱乐版面,这是很好的宣传素材。
五月二十日,《卧虎藏龙》在国内上映。
在好梦公司的公关下,报纸上充斥着各种溢美之词,大多是外媒对于《卧虎藏龙》的报道,一边倒的赞扬之声。
一部连老外都被征服的电影还不值得花钱去看么?
凭借着陈导明和俞菲鸿等人在国内的号召力,加上各种宣传造势,不管怎么样,先让观众进电影院再说。
至于电影好不好看,那就仁者见仁,智者见智了。
林子轩估计那些文艺片爱好者肯定喜欢,普通观众就难说了,他们可能忍受不了电影中演员的文艺腔调。
这和他们平常看的武侠片不是一个套路。
看惯了香江武侠片的观众会觉得一头雾水,最后连男主角都死了,太扯了。
武侠片的套路是男主角一路经受磨难,最终武功大成,打败对手,赢得美女青睐,这样看得才够爽快。
像《卧虎藏龙》这种一开始无敌,最后死掉的反套路实在让人难以接受。
就算是原着小说的读者恐怕都会觉得毁三观。
作为小说的作者,林子轩参加了国内的宣传活动,电影的宣传上映同样为小说带来一拨销售热潮。
有的电视台甚至把《卧虎藏龙》的电视剧拿来重播,蹭热度。
经过五年的准备和铺垫,从小说和电视剧到电影,终于要接受市场的检验了。
林子轩的心态较为放松。
《卧虎藏龙》的投资已经回本,票房是净赚,不过他还是希望票房能好一点,为续集打下一个好的基础,
即使国内票房失利也没什么,从长远来看,这是华语电影走向世界的新尝试。
在戛纳,宝岛的新闻部门举行了一次餐会,邀请两岸三地的导演小聚。
李桉和姜闻都有参加。
这一年,华语电影在戛纳电影节上大放光彩,两岸三地有多部电影入围主竞赛单元,众多华人明星齐聚戛纳,声势很高。
相对于李桉在戛纳的大受欢迎,姜闻的处境就颇为尴尬。
在戛纳有这样的报道,华国政府要求戛纳电影节撤回姜闻的电影,不允许参加电影节的竞赛单元,不允许在戛纳公映。
这个要求被电影节的组委会拒绝了,他们认为电影不应该被政治因素影响。
虽说姜闻的电影得到了不少影评人的高度评价,但也出现了负面新闻。
有法国媒体恶意的揣测,姜闻的电影被禁是一种宣传手段,并认为如果一部华国电影想受到关注,就必须引起华国当局的愤怒。
这场风波给姜闻带来了困扰。
“我并不想谈论这件事情,不是因为我害怕对自己会产生什么影响,而是怕大家误认为华国电影都需要这种形式的包装宣传。”姜闻对记者如此说道,“被禁使这部电影看起来变得很重要,但实际上无论影片有没有被禁止,它的重要性都不曾改变。”(未完待续。。)
第五百九十五章 底气
五月二十日,《卧虎藏龙》在京城举行盛大的首映式。
好梦公司邀请了各路明星、影评人和观众,这已经成为国内电影行业的惯例,大导演的作品都要有首映式。
李桉和主演们从戛纳赶了回来,在台上接受记者的采访。
看得出,电影在戛纳受欢迎给了李桉信心,回答问题有了底气。
以往他谈到奥斯卡的时候会比较保守,现在心态放开了。
“李导,《卧虎藏龙》在戛纳好评如潮,你有什么感想?”有记者提问道。
“我觉得参加影展就像是选美,电影靠的是一股人气,影展和选美都是凝聚人气的活动,电影在本质上是都市属性,就是要把人气、把新闻炒起来,所以才要宣传。”李桉回应道,“影片能在戛纳得到认可,我感到很高兴,这一年多的功夫没有白费。”
这种观念是好莱坞式的,内地导演对宣传炒作并不热衷。
你要说某位大导演在炒作自己的电影,他会以为你在骂他,实际上在好莱坞,宣传炒作是正常的营销手段。
只要不是那种恶意的炒作就行。
“为什么不参加戛纳电影节的竞赛单元呢?”记者好奇道。
“我天性竞争不强,碰到竞赛会想着退缩,跟我自己竞争没问题,跟别人竞争我会很不自在。”李桉解释道,“我比较喜欢没有竞赛的影展,选上是一种荣誉,观众来参加是喜欢看电影。”
“有竞赛的话,场面会弄得隆重一点,让你感觉自己很重要,其实也都是人造出来的,当然你可以享受一下。”李桉微笑道,“主要还是看电影公司的安排,我现在也皮了,一切顺其自然。”
“《卧虎藏龙》会参加明年奥斯卡的角逐么?您估计影片能拿到奖项么?”有记者提出了一个媒体关心的话题。
“怎么说呢,人在参赛的时候会被竞争的气氛影响,我也没办法做到无动于衷,就是一种欲拒还迎的心情,大部分的电影工作者对影展都有这种心情,尤其是奥斯卡,既期待又怕受伤害。”李桉回答道。
“包括世界名导都是如此,你以为他清高不在乎,得不得奖潇洒的很,其实不然,而且大家都知道奥斯卡并不是以艺术作为绝对的判断指标,得奖了也不能说你的片子艺术性就比别人强,但对奥斯卡大家却都放不下,少有例外。”李桉继续道。
“人人都想受到肯定,拿到奥斯卡奖杯,在全世界的瞩目下出风头。”李桉举例道,“比如大导演库布里克配合角逐过一次,整个人被带到了那种氛围里,结果没拿到,后来他再也不去了。”
“拍电影,带影片参展,为的就是争取最大的回报,既然参加了再讲什么都是多余的,你就不能不在乎,只能是全力配合。”李桉总结道,“我对奥斯卡有期待,但胜负不是自己说了算。”
李桉的这番话相当坦诚,他不回避想要拿奥斯卡奖。
他拿过宝岛的金马奖,也是欧洲三大电影节的常客,但作为一位好莱坞导演,只有拿到奥斯卡才算真的被好莱坞的主流电影圈接纳。
为了这个目标,李桉非常卖力,日程排得很满。
六月到七月是亚洲的巡回宣传,八月份开始是欧美宣传。
通常非英语片导演多半参加几个主要区域的影展,做几个采访就可以了。
好莱坞是标准的宣传模式,把世界各地的记者请来,集中到一个地点做访问,再来几个重量级杂志的专访。
由于是新类型的华语片,《卧虎藏龙》的宣传较为密集。
欧美地区除了各大影展,欧洲各国,美国各地区还要分别做采访,把宣传做的极为细致,加强影片的影响。
一个是为了电影票房,还要替奥斯卡之路造势。
从八月到十二月,李桉会转战欧美各国,不停歇的跑行程。
到了十二月才是奥斯卡的冲刺阶段,李桉会把重点放在洛杉矶,参加各种访问,上电视节目,在酒会上和奥斯卡评委聊天。
这是冲击奥斯卡的固定程序。
在接受访问前要了解每一家媒体的性质和读者群,有走娱乐路线的,也有专业的电影杂志,还有时髦前卫的网络媒体。
他要针对不同的媒体调整谈话的内容,吸引不同层次的观众。
能不能拿到奥斯卡奖一方面看电影,一方面靠公关。
李桉有过类似的经,他清楚能不能拿奥斯卡奖不是以艺术作为判定标准,奥斯卡更像是一门生意。
既然有拿奖的野心,就要付出相应的代价。
记者问了演员一些问题。
《卧虎藏龙》在戛纳的成功让几位主演获得了关注,尤其是俞菲鸿和徐晶蕾。
两人在影片中精彩的对打赢得了外国女性观众的好感,以前的武侠片以男人为主,较为阳刚,女性观众很难接受。
男性观众同样喜欢看两位女演员的打戏,感觉赏心悦目。
在外媒的报道中,两位女演员占据了大量的篇幅。
采访结束,电影开始放映。
林子轩和冯晓刚坐在一起,他们已经看过这部片子了。
“我实在弄不懂,这么拍老外真会喜欢看么?”听着电影里不中不西的对白,冯晓刚觉得难以理解。
《大腕的葬礼》在北美的票房失利让他郁闷不已。
不过冯晓刚有一点挺好,就是肯学习借鉴,借鉴其他导演的长处。
他抱着学习的态度看了《卧虎藏龙》,感觉这片子太不接地气了,他是玩俗的好手,对于文艺腔兴趣不大。
在他看来,李桉的这部片子有点拿腔捏调了,更像是舞台剧。
“老外看的是热闹,弄太复杂了他们不明白,越简单越好。”林子轩接茬道,“咱们就按照这个套路来,情节简单流畅,打的好看,一气呵成。”
“你这一说老外挺好煳弄的,我觉得没那么简单。”冯晓刚琢磨道。
“也就是个新鲜感,让老外看多了就没意思了,咱们跟风拍一两部就行,拍多了容易赔钱。”林子轩如此说道。
姜闻违规参加戛纳电影节,事情闹大了,总局肯定会对他进行处罚。
冯晓刚成了《英雄》的导演,他或许不能像李桉那样精准把握西方人的心态,但模仿这种风格没有问题。(未完待续。。)
第五百九十六章 有容乃大
林子轩所说的模仿不是指模仿李桉的风格。
每个导演都有自己独特的风格,这个模仿不来,强行模仿只能是四不像,让冯晓刚拍这种文艺腔的电影不现实。
他指的是模仿李桉对待西方观众的做法。
李桉没有给西方观众强行灌输东方的文化观念,而是用西方观众能理解的方式讲述一个东方的故事。
比如《卧虎藏龙》中草原上的剧情,就有美国西部片的影子。
李慕白和俞秀莲之间的感情和对白则带着欧洲戏剧的腔调,竹林上的对打在老外看来像是跳芭蕾舞。
国内观众可能认为这是不中不西的大杂烩,但老外容易理解。
再加上影片中的东方风情和武打元素,带给西方观众一种新鲜感,这是电影在戛纳受欢迎的主要原因。
冯晓刚没必要按照李桉的风格走,只要把握住这些要素就行了。
举例来说,《英雄》里要有唯美的画面,精彩的打斗,同时剧情要简单。
不用花费大量篇幅讲史,老外不感兴趣,国内观众早就知道了,讲了对影片没有帮助,反而显得嗦。
把主要人物之间的关系弄明白就好。
说白了,就是一名刺客要刺杀皇帝,围绕着这个主线发展故事,简单明了,至于说皇帝是谁,刺客是谁,并不重要。
或许有人认为这样剧情太单薄,单薄就对了,复杂了进入不了国际市场。
《英雄》的定位是商业片,商业片就不能太讲究艺术性,要有所取舍。
《卧虎藏龙》就是如此,舍弃繁杂的史背景,注重人物之间的互动,只要观众能看明白怎么回事就行。
这是武侠片的优势,不必拘泥于史,可以尽情地发挥想象的空间。
李桉处理的相当巧妙,他把细节上的功夫做足,电影中人物的服饰打扮,生活习惯,一定程度上还原了史风貌。
这就是大史和小细节的结合。
不过在对白上还是照顾了西方观众,国内观众在看电影的时候总感觉这不是史人物应该说的话,容易出戏。
电影没有十全十美的,华语影片很难做到兼顾东西方观众。
为了迎合女性观众的需求,在《英雄》里要加入两名女演员的打戏。
这点在《卧虎藏龙》里已经得到了证明。
慕姗姗看过电影后最喜欢的就是俞菲鸿和徐晶蕾对打的戏份,她觉得很有意思,如果是两个男人对打,谁会管他们的死活。
这是女性观众的观点。
以往女性观众不喜欢看武侠片,但《卧虎藏龙》不同,玉娇龙和俞秀莲这两个角色对她们有不小的吸引力。
冯晓刚要模仿的是《卧虎藏龙》的形式,不是李桉的内核。
一部电影能获得成功就有它成功的道理,不能光是看到缺点就去批评,更重要的是学习它成功的原因,如此才能进步。
这和看人一样,每个人都有优缺点。
如果只看到对方身上的缺点,那就没法相处了,自己把自己给孤立了,多关注别人的优点,生活才会更美好。
电影结束,掌声响起。
掌声并不热烈,更多的是礼貌性质,在放映的过程中就有人在议论了。
国内观众对李桉的电影并不熟悉,李桉以前的片子没有在国内上映过,他们对李桉讲故事的手法不太适应。
西方观众看过李桉的片子,有观众基础,才会在戛纳获得成功。
散场后,有一个圈子里小范围的交流。
影评人的反应呈现两极化的趋势。
一部分影评人认为这部片子不同于香江武侠片,是一种文人式的武侠,包括电影中的细节都很讲究,是一部用心之作。
有些影评人则觉得影片失去了传统武侠片的味道,太过西方化。
还有些持中立意见,觉得还行,就是一部不错的武侠片。
这就是众口难调了。
李桉对此不太理解,如果在香江是这种反应,在他的预料之中。
《卧虎藏龙》不是正宗的香江武侠片,用了香江的技术,却没有拍出香江武侠片的味道,香江的影评人和观众不满意很正常。
但在大陆这种反应就出乎意料了,他以为大陆和宝岛观众的口味应该差不多。
这是一种误判,说明他对内地的电影市场并不了解。
内地观众受到香江武侠片的影响很深。
毫不夸张的说,七十年代中后期和八十年代初期出生的这批人就是看着香江的电影录像带长大的。
即便在小城镇的录像厅里都充斥着香江电影的录像带。
他们会下意识的用香江武侠片的标准来评判《卧虎藏龙》,这是内地观众难以接受李桉新片的原因之一,就是不合口味。
对于影评人提到电影西化的问题,李桉有不同的想法。
“每当有人问我西化的问题时,我总觉得非常困惑,拍完片子后,我还要分析那些受到东方的影响,那些受到西方的影响,那我还拍不拍啊。”李桉不解道,“电影就是怎么好玩怎么弄,它是混杂在一起的,不需要刻意的贴上标签。”
这牵扯到一个包容的问题。
所谓有容乃大,
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架