… Page 75…
老鼠和黄鼠狼的战争
拉封丹
黄鼠狼族
和猫族一样,
希望老鼠遭殃。
要是老鼠的住家
没有很窄的门的话,
那长脊梁的动物,
我相信,会把他们
大量消灭光。
有一年,
鼠族很兴旺,
他们的国王名叫哈塔本,
率领一支队伍去打仗。
黄鼠狼,在她们那一方,
战旗也迎风飘扬。
要是大家相信传信女神所说的,
那胜利真不知该属何方。
一队队士兵的鲜血
灌溉了一块块田地,
但从各处看来,
损失最为惨重的,
还数鼠类。
尽管那偷面包的老鼠作了很大努力,
他那些偷碎屑的、偷小块的伙伴,
满身尘土,
在相当长的一段时间里,
也都一直坚持着,
但还是全军溃败了。
现在他们只好向命运低头,
当兵的和当官的一样,
大家全都飞快逃命。
王爷们全都死个精光。
小百姓逃进洞里,
躲在事先准备好的避难的地方,
不费大劲就保全了性命。
可是在王爷的头上
都有羽饰、角饰和白鹭的冠毛,
有的是为了标志自己的尊贵,
有的是为了吓唬黄鼠狼,
但这一着也就使他们遭了殃,
洞也罢,裂缝也罢,缺口也罢,
… Page 76…
对他们都不够大。
而小小百姓
却能钻进最小的窟窿。
所以战场上尸体狼藉,
全都是鼠族里那些巨头的。
头插花翎,
麻烦就不会少。
对极尊贵的旅客来说,
在过船上狭窄的过道时,
总得停留耽误。
世上万事,
小人物很容易脱身,
但大人物就不成。
(远方译)
… Page 77…
猴子和海豚
拉封丹
希腊人有个习惯,
凡是在海上旅行的人
总要把猴子和会耍把戏的狗带在身边。
一艘载有这种乘客的船
在离雅典不远的地方沉没了,
要是没有海豚,一切就全完了。
海豚这种动物
和人类很友好。
①
普林 在他的生物学里是这么说的,我们应该相信他,
他们把人尽可能地都救起来。
在这种情况下有只猴子,
凭着自己和人很像这一点,
认为自己也应该被救起。
一只海豚把他当成人,
把他驮在背上,
②
他那么庄重地坐着,使人误以为他就是那位著名的歌手 。
海豚就要把他送上岸了,
顺便问了他一句:
“雅典是座伟大的城市,你是那里人吗?”
“是的,”对方回答说,“在那里大家都认得我。
你要是有什么事,
我可以帮你的忙,因为我的亲戚
都是第一流的人物。
我的一个表哥是大法官。”
海豚说:“谢谢你的好意。
①
想来比雷 也会有这种荣幸,
我想你是常常见到它的吧?”
“我每天都见到他,他是我的朋友,
我们是老相识。”
这一下我们这只没尾巴的猴子露出了马脚,
误把港口的名字当成了人名。
这样的人是很多的,
②
他们把沃日拉 当成罗马,
① 普林(Pline,23—79)古罗马生物学家,著有《生物学》。79 年维苏威火山爆发时,他为了授救庞贝
城的居民并观察火山爆发的情况,前往灾区,遇难牺牲。
② 这是指亚利昂(Arion),公元前7 世纪希腊的诗人和音乐家。传说有一次海盗把他扔在海里,听过他
演奏的海豚把他救了起来。
① 比雷(Pirée),雅典的一个港口。
… Page 78…
他们不断地叨唠,
什么都没见过,却什么都想说说。
海豚笑了,转过头去把没有尾巴的猴子打量了一番,
他发现自己从海底救上来的只是一只猴子,
他把他又扔下水去,
再去寻找,想把人救上来。
(远方译)
② 沃日拉(Vaugirard)过去是巴黎的郊区,1860 年划归巴黎。
… Page 79…
用孔雀毛装扮的八哥
拉封丹
一只八哥拣起孔雀脱下的羽毛,
就照他的模样打扮起来。
他骄傲地在孔雀中间昂首阔步,
认为自己真是个人物。
有只孔雀把他认出来了,他就被大家讽刺、挖苦、捉弄、嘘赶和侮辱,
孔雀先生们把他的毛拔得一干二净,使他的样子非常可怕,
他想到他同类那里去躲一下,
也被他们推出门外。
像他那样的两脚八哥真不少,
他们常常打扮自己,用别人脱下来的皮和毛。
大家管这样的人叫抄袭家。
好,我不再说了,我不想给他们添什么烦恼,
因为那并不是我该管的事情了。
(远方译)
… Page 80…
骆驼和漂在水上的棍子
拉封丹
第一个看到骆驼的人,
躲开这个新奇的东西。
第二个敢于走近他,第三个就敢把络头套在骆驼的头上。
就这样习惯使我们对一切都熟悉起来。
那使我们感到可怕和奇特的东西,
只要连续出现几次,
我们就看得顺眼了。
现在我们又恰恰碰到了这个问题。
据说有人派人守在海边,
他们看见远处水上漂来一样东西,
他们脱口说道
这是一艘战舰。
过了一会,这东西成了一只船,
后来又成了小艇,再往后成了一包货物,
最后是一些漂在水上的棍子。
我知道世界上有很多人
这故事对他们很合适:
远看,还是一样东西,近看,那就一文不值。
(远方译)
… Page 81…
青蛙和老鼠
拉封丹
就像梅尔兰所说:“夫欺瞒他人者屡应之于己身也。”
很抱歉“欺瞒”这词,今天看来已显得太陈旧,
但我总觉得它仍有生命力。
现在请让我再回到这个题目上来。
一只老鼠肥胖丰润,营养相当好,
他从不知道应当在节前和封斋期把斋,
他在沼泽地边散步又散心,
见一只青蛙走了过来,她用自己的语言对他说:
“请到我家来看看,我愿请你吃顿饭。”
鼠大人立刻接受邀请,
这并不需要发表什么长篇大论。
不过青蛙却大讲特讲洗澡是多么舒服,
旅行的乐趣以及种种奇闻。
沼泽地边稀奇事物有着上百件,
也许有一天老鼠还可以给孙子们叙谈叙谈,
讲讲这里的风光、居民的风俗习惯、以及水国的政府。
这里只有一点——再也没有别的——使这位风流公子为难,
他不大会游泳,还得有人帮帮他才行。
对这点困难青蛙给想了个好办法,
她把老鼠的爪子绑到她的脚上去,
一根灯心草就把这事处理完,
他们就这样进入了沼泽地。
现在我们的好大嫂使劲把客人往水里拽,
她违反了国际公法,也违背了诺言,
以为这样自己就能狼吞虎咽,
心想这道菜的味道准很鲜。
这居心不良的家伙已在想象把老鼠咬得嘎扎嘎扎响,
这时老鼠嚷着要请神作证,
于是那背信弃义者把他来嘲讽,
老鼠只管挣扎,青蛙只管拽,这种战斗实在很少见,
这时天上有只鸢在盘旋飞翔,
他从高处看到那可怜的家伙在水面又挣扎又抵抗,
就直扑下来把他抓了去,
青蛙和灯心草也就连带上了天。
鸢把一切都抓到,真是抓得既多又很好,
对这两份猎物他打心里直感到高兴,
他就用这个办法,
又吃鱼来又吃肉。
再周密的奸计也完全可能害了自己,
… Page 82…
而背信弃义,
常常是坑了自己。
(远方译)
… Page 83…
太阳和北风
拉封丹
北风和太阳看到一个旅行的人
他对坏天气早有所防备,
那是初秋季节,
小心保重对一个旅行的人很有好处。
天一会儿下雨,一会儿又是大太阳,
雨后的彩虹在警告出门的人:
在这几个月里大衣是必不可少的。
罗马人认为这种天气变化无常,
因此我们的旅行者对下雨也有所提防。
他穿了一件质地厚密的大衣,里子也很结实。
“这人,”风开始说,“自以为能防止一切突如其来的事故。
但是他没有想到我会逞能,
我能把他吹得
一个扣子也扣不住,而且只要我高兴,
我还可以把他的大衣吹得见鬼去。
这项消遣倒很不错,
你有没有兴趣来见识一下?”
“好,我们两个来赌个东道吧。”太阳回答,
“我们别尽说废话,
看谁能先使我们见到的这位骑士
脱下他的大衣来。
我们开始吧!我先让你把我的光线遮住。”
现在一切都准备齐全,
我们那位打了赌的北风吸足了气,
他鼓得像个气球,
像魔鬼似地怒吼起来,
他发出尖厉的喊声,使劲刮着,还带来了暴风雨,沿途毁坏一切,
刮走很多屋顶,刮沉很多船只,
这一切原来却只为了一件大衣。
那位骑士十分注意,
他不让狂风吹进他的衣服里面,
他就这样度过了难关。风呢?白白浪费了时间。
这一个越使劲刮,那一个越裹得紧,
风只是把他的领子和衣褶乱刮一阵而已。
很快就到了
他那打赌的期限,
这时太阳驱散了乌云,
高高兴兴地晒透骑士的全身,
使他在大衣下直冒汗,
迫使他把它脱下来,
… Page 84…
而太阳这时还并没有使出他的全部威力。
可见温和是胜过暴力的。
(远方译)
… Page 85…
朱比特和佃户
拉封丹
从前朱比特有块地要出租,
麦丘利替他宣布了这件事,
有些人就来了,提出自己愿交的田赋,等着回音;
但这并不那么容易作出决定。
一个认为那块地十分贫瘠,另一个又有另一种意见,
正当他们议论纷纷的时候,
一个胆子最大,但并不是他们中最聪明的人,
答应付出相当的租金,只要朱比特答应让他来支配天气,
而且随心所欲地来改变季节,
炎热和寒冷,天晴和刮风,
或旱或雨,
都由他一言为定。
朱比特同意了,签订了合同。
我们这一位严然以君王自居,呼风唤雨,
总之单为他一个人就创造了一种天气,
而他的近邻却像远在美洲一样,分享不着。
不过这对他们倒有好处,他们倒有了个好年成,
五谷丰登,酿酒也多,
而这位佃户先生的收成却很差劲。
下一年,一切又全变了样,
他把气候作了另一种安排,
但是他地里的情况仍不见好转,
而他邻居的地里却又果实累累,收入很多。
怎么办呢?他只好去向众神之王求援,
承认自己缺才少智。
而朱比特却以温和宽厚的师长风度接待了他。
我们可以得出结论:上帝比我们更清楚
我们需要的是什么。
(远方译)
… Page 86…
小耗子、小公鸡和猫
拉封丹
一只年幼的小耗子,什么也没有见识过,
真没想到他差一点被人逮住。
请看他怎样向母亲谈他的历险经过:
“我越过了环绕着国境的山岗,
快步奔跑,
像一只过自由生活的年轻老鼠那样。
忽然有两只动物引起了我的注意,
一只温和、善良、文雅,
另一只却好动,好嚷嚷,
他的嗓音又尖又刺耳,
头上还长了一大块肉,
他的尾巴是展开着的翎毛,
他有一双能使他向空中升起的胳膊,
好像要飞一样。”
我们的小耗子向他母亲描绘的肖像
原来是一只小公鸡,
但他却把他说成好像是从美洲来的动物一样。
他说:“他用胳膊拍打着自己的两侧,
发出那么大的声响,吵得我,
感谢上天,虽然也敢自夸英勇,
也只好吓得逃跑。
我打心眼里要痛骂他,
要是没有他,我一定能和
那看来非常温和的动物交个朋友,
他和我们一样长着柔软的毛,
有斑纹,长尾巴,谦逊有礼,
目光平和,但炯炯有神,
我想他和鼠先生们一定很友好,
因为他的耳朵
和我们的十分相像。
我本想接近他,但是一声巨响,
另一只动物把我吓跑了。”
“我的孩子,”鼠妈妈说,“这温和的家伙是只猫,
他有着伪善的面孔,
恶毒的心肠,
他捕杀你所有的亲属。
另外那只动物呢?却完全相反,
他不但不侵犯我们,
有一天,也许还会成为我们的美餐。
至于猫,他是专靠吃我们来过日子的。
… Page 87…
你要注意在你的一生里,
千万不要以貌取人。”
(远方译)
… Page 88…
猴子、群兽和狐狸
拉封丹
有只狮子去世了,
他活着的时候原是一国之主。
现在百兽群集来选一位新王
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架