《世界经典寓言故事 法国卷》

下载本书

添加书签

世界经典寓言故事 法国卷- 第2部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

     这种感应力后来又怎样到达我们的世界? 

     它怎样穿过那厚厚的大气层, 

     怎样穿过火星、太阳和那无边无垠的太空?据说在半路上一个原子就能 

使它转变方向, 

     那时这些夸夸其谈的星相家又到哪里去把它找回来呢? 

     我们现在所看到的欧洲的情况, 

     他们里面至少该有一个人早早作出预言才是! 

     他怎么从来没有说过呢?其实是没有一个人知道罢了。 

     星体的无限遥远,它的方位,它的运行速度, 

     还有我们情感的迅速转变, 

     所有这一切能使占星家的胡言乱语和我们的一切行为处处一致吗? 

     构成我们命运的种种因素,它那不断变化的整个过程, 

     就从来不是用的同一速度,和我们更是无法一致起来, 

     而这些占星家却想用圆规来划定我们一生的行程! 


… Page 12…

决不要让自己停留在 

我刚才举过的两个意思含糊的例子上, 

不论是这个特别心爱的孩子,或者是这个轻信的埃斯库罗斯, 

都不能推翻我的论点:这种巫术是假话连篇,一派胡言。 

在一千次里它可能说中一次, 

但这仅仅只是一种偶然的巧合而已。 

                                                                 (远方译) 


… Page 13…

                               知了借粮 



                                 拉封丹 



知了唱了一个夏天, 

穷得家里没有米面; 

等到刮起西北风, 

苍蝇干、虫子肉, 

过冬的粮食没一片! 



饿着肚子哪儿去? 

去找蚂蚁老邻居; 

问她商借几粒米, 

救救朋友眼前饥。知了低着头,拱着手, 

软声软气向蚂蚁求: 

 “明年八月前, 

一定都还清, 

本钱加利息, 

绝对不失信!” 



蚂蚁不大肯赊欠, 

这是她的小缺点, 

板起面孔问知了: 

 “夏天里, 

日长夜又短; 

你难道, 

什么活也没有干?” 



知了说: 

 “白天和黑夜, 

我为路人唱歌忙! 

这事你会不赞成, 

我也觉得太荒唐!” 



蚂蚁说: 

 “你唱歌, 

我欣赏! 

好得很, 

可是现在你为什么不再唱?” 



                                                               (仉海曙译) 


… Page 14…

                               一个蒙古人的梦 



                                    拉封丹 



     从前一个蒙古人在做梦时 

     梦见在爱丽舍乐园里有个大官, 

     他的欢乐真是宝贵而持久,纯真而无限。 

     他又在另一个地方见到 

     一个隐士身上全是火, 

     连那些不幸的人都觉得他很可怜。 

     这一情景显得很奇特,很不一般, 

     好像地狱判官米诺斯对这两个死者下错了判断。 

     这个睡着的人醒来后觉得这梦很奇异, 

     梦里的一切使他感到非常神秘, 

     于是他就去请人来圆梦。 

     圆梦的人对他说:“你的梦有一定的意义, 

     你一点也不用感到惊奇, 

     在这方面通常我只要得到一丁点儿启发就可以作出解释, 

     这是神的启示。 

     在人世的时候这个大官有时想到过退隐, 

     而这隐士却到大官那里去吹拍逢迎。” 



     要是我敢对圆梦人的话来补充发挥, 

     我就要唤起大家对幽居的热爱, 

     它赐给隐士的财富,不致带来烦恼,这是真正的财富,上天的赐予,在 

你信步行走时随手可得。 

     在孤寂里我尝到了一种隐秘的欢乐, 

     我的心总是把那些地方惦记着。 

     难道我再也不能远离尘世和喧嚣,再来享受凉爽和浓荫? 

     啊,谁使我在你那幽深的僻静之处流连忘返? 

     当我远离朝廷和城市时, 

     什么时候九姐妹能把我整个心灵都占领? 

     来教给我那些呈现在我们眼前的、尚未掌握的天体的种种运行, 

     教给我那些漫游着的星体的名称和属性, 

     是它们在主宰着我们不同的习俗和命运。 

     即使我并非注定要完成这一伟大的使命, 

     至少小溪也能为我提供优美的风景, 

     让我在我的诗句里描绘出如画的河滨。 

     巴赫克女神并没有用金线给我织出锦绣前程, 

     我也决不会到富丽堂皇的屋顶下去安身, 

     难道我的睡眠因此就不那么充分, 

     不那么香甜,不那么深沉? 

     我以长眠来当作我对荒郊的新的奉献, 

     当那追随亡灵去到黄泉的时刻来临, 


… Page 15…

我认为我这一生曾是生而无忧,所以也就死而无憾! 



                                                                 (远方译) 


… Page 16…

                                   猴子、狮子和两头驴 



                                              拉封丹 



狮子,为了更好地管理国事, 

想学习道德修养。 

有一天,他让人把猴子—— 

这位动物界的文艺大师请来。 

这位教授的第一课是这样的: 

  “王上英明伟大,为了更好地治国, 

所有君主都应该这样: 

他们在关心国家大事方面 

要胜过某种通常被人称作自尊心的情感。 

这是因为人注意到了在动物身上 

这是产生一切错误的根源。 

要这种感情完完全全离开您, 

这不是一件 

在一天之内能办到的小事。 

要遏止自尊心是相当费劲的。 

在这点上,可敬的陛下, 

您决不会允许自己 

做出可笑和不公平的事。” 

国王立刻说:“请给我 

把这两方面的例子部举出来。” 

这位博士就说:“一切种族, 

就拿我这猴子一族来说吧,心里都是自我炫耀的。 

他们把别人看得非常无知, 

把人家说成极其无礼。 

他们说着这一类毫无价值的话。 

有自尊心的人又恰恰和前者相反, 

他们把自己的同类捧得很高, 

因为这也是一种抬高自己的好方法。 

综上所述,我来很好地加以论证: 

在这个世界上很多有才华的人完全是小丑, 

他们以耍奸计、玩弄手段来使自己身价百倍, 

无知的人要比有学问的人懂得更多。 



一天,我跟着两头驴子走着, 

他们正在相互吹捧。 

又彼此自吹自擂,好像这已成了习惯。 

我听见两头驴子里的一头在对他的同伴说: 

  “大人,你不觉得这既不公正又很傻吗? 

人,这个十全十美的动物, 

他侮辱我们尊严的名字, 


… Page 17…

     管那些无知、迟钝、愚蠢的人叫 ‘驴’。 

     他还滥用一词, 

     把我们的说笑都叫成 ‘驴鸣’。 

     人类都很可笑,他们还自以为比我们优越, 

     不,不,你才应该发言, 

     他们的演说家应该闭嘴, 

     他们才是真正的驴叫。但是先不说这些人吧。你了解我,我了解你,这 

就够了。 

     至于刚才你那奇妙动听的歌曲, 

     菲洛美勒和你相比,艺术方面也大为逊色。 

     你完全超过了朗贝。” 

     另一头驴子接着说:“大人,我十分赞赏你,你也具有同样的才能。” 

     这两头驴对这样的相互吹捧还不满足, 

     还进城去彼此夸耀了一番。 

     他们都认为同类间的相互标榜是件大好事, 

     以为这样荣誉就会落到自己的头上来。 



      “今天我认得许多人, 

     他们不是驴子,而是权贵, 

     老天把他们放在很高的地位, 

     他们之间本来简单地以 ‘阁下,相称, 

     如果他们胆大,互称 ‘陛下,的情况也会发生。 

     也许我说了些不该说的话, 

     不过我认为陛下会给我保守秘密。 

     您曾希望学到一点东西, 

     我使您在一些事情里看得更清楚, 

     自尊心怎样使人变得非常可笑。 

      “至于不公正这一点我以后也会谈到,但得有足够的时间才好。” 

     猴子就说到这里。我不知道他是否谈到了另外那一点, 

     因为他相当懂事,我们这位文艺大师决不敢狂妄自大, 

     他明白要把这头狮子当成一位可怕的君王来对待。 



                                                                 (远方译) 


… Page 18…

                                   狼和狐狸 



                                    拉封丹 



但是,伊索是从什么地方看出狐狸的这一大特点的呢? 

他说他诡计多端,善于出谋划策。 

我想找找原因,但是一点也找不到。 

当狼需要自卫 

或去伤害别的生命的时候, 

他难道知道得没有他多吗? 

我认为狼知道的要比狐狸多得多。 

也许根据某种理由我还敢和我的老师唱反调呢! 

不过这里举的一个例子使荣誉还是归于穴居的那位了。 

一天晚上他看到井底有个月亮, 

圆圆的形状使他觉得是块大干酪。 

两只桶一上一下交替着汲取井水, 

而我们的那只狐狸,肚里饿得发慌, 

就进到上面的那只桶里去, 

另一只则悬在半当中。 

那只畜生到了下面, 

知道离死期已经不远, 

他明白自己错了,但处境极其不利,要是没有另一个饿死鬼, 

也来上这月亮的当, 

通过同样的途径,落到同样悲惨的境地 

去把他救出来的话,他怎么还能回到地面? 

两天过去了,没有人来到井边。 

时间总是不断地在流逝。两夜过后, 

根据自然界的规律, 

银色的月亮又变成了新月形。 

狐狸先生也已经绝望了, 

刚好口渴的狼大哥经过那里。 

狐狸就对他说:“伙伴, 

我来招待你一顿美餐。你看到这个吗? 

这是块非常好吃的干酪。这是天神福纳用奶牛伊娥的奶做成的。 

要是朱比特病了的话, 

只要尝到这样的好菜胃口就会好起来。 

我已吃掉这干酪的一半, 

剩下的一半也够你当一顿饭。 

你坐到我特意为你准备好的桶里下来吧。” 

狐狸把故事编得相当不错, 

那只狼居然相信了他,这真是个笨蛋, 

他下去了,他的重量使另一只桶升了起来, 

就这样把狐狸先生送到了上面。 

我们千万别去嘲笑这件事情, 


… Page 19…

对同样靠不住的事我们也一样被吸引。 

对自己害怕的或者向往的事物, 

人人都很容易轻信。 



                                                                 (远方译) 


… Page 20…

                                   多瑙河的农民 



                                        拉封丹 



千万不要以貌取人。 

这是忠告,然而并不是初次听到。 

从前一只小耗子的错误, 

就可以证明我讲的话不错。 

现在为了要证实这一点, 

我举伊索、苏格拉底和多瑙河边一个农民为例。 

马克·奥莱尔曾给我们 

十分忠实地描绘过他的外貌。 

前面提到的两位大家都已知道,至于另一位 

这里就对他作一简要的描述。 

他的下巴上胡子很重, 

浑身长毛象只熊, 

不过是只外形不美的熊。 

眼睛深深地藏在浓密的眉毛下面, 

斜眼看人,歪鼻子,厚嘴唇, 

山羊毛的短上衣穿在身, 

腰里还系上根灯心草。 

一个这样的人居然会是多瑙河流域好几座城市的代表。 

这些城市没有一处是安全的,没有一处是那贪婪的罗马人 

当时不去侵占,不去染指的。 

因此这位代表就来了,作了如下的演说: 

 “罗马人,还有你们,坐着听我讲话的元老院的代表们, 

首先我祈求神明保佑, 

希望诸神,我的思想的指导者, 

不让我说出错误的言论。 

没有神的保佑,脑子里所想的 

全是罪恶和不义。 

不去求神庇护,就等于蔑视他们的威力。 

我们这些人就是受罗马人贪婪之害的证人。 

只是由于我们的过错,而不是由于他们的战绩, 

罗马才来惩罚我们。 

罗马人,你们害怕吧!你们怕的是总有一天 

老天会给你们带来眼泪和不幸。 

由于正义得胜,会把那 

复仇的武器放到我们手里。 

上天的愤怒会使你们 

沦为我们的奴隶。 

为什么我们就该是你们的奴隶呢? 

人家说,你们凭什么要比上百个别的民族更为优秀? 

什么权力使你们成为世界的主人? 


… Page 21…

     你们为什么要来破坏这里淳朴的生活呢? 

     我们和平地耕种着肥沃的土地,我们的双手不论对技术对耕种都同样熟 

悉。 

     你们又教会了日耳曼人什么事物呢? 

     他们是既勇敢又机智。 

     要是他们也像你们那样, 

     渴望着使用暴力, 

     也许他们早就有了你们的那种权力, 

     不过他们知道怎样来运用它,无需乎使用灭绝人性的手段。 

     你们的省长在我们身上施行的这种权力 

     现在我们也开始有所要求。 

     你们的祭坛 

     已不再神圣庄严, 

     因为你们得明白 

     神是保佑我们的。由于你们的所作所为, 

     使诸神见到的只是恐怖行为, 

     只是对他们以及他们神庙的蔑视, 

     还有那种发展到疯狂程度的贪得无厌。 

     没有什么可以满足那些来自罗马人的横征暴敛了, 

     为了满足他们的贪婪, 

     人在土地上再多多劳动也纯属徒劳无益。 

     撤销他们的职务吧! 

     人们已不愿再为他们耕种土地。 

     我们离开城市,逃上高山, 

     我们抛弃了我们亲爱的伴侣, 

     只和那可怕的熊署相处。 

     我们没有勇气来生下不幸的儿女, 

     不再为受罗马压迫的国家繁殖后代。至于我们那些已经出生的子女, 

     我们希望看到他们的死亡迅速到来。 

     你们的省长使我们既受苦又犯罪。 

     撤销他们的职务吧! 

     他们教给我们的只是犯罪和软弱, 

     像他们一样日耳曼人也将变得十分吝啬, 

     也会学会巧取和豪夺。 

     这就是我在罗马时所见到的一切。 

     人要是不送一点礼, 

     不送点布匹绸缎, 

     就别指望得到法律的保护。 

     而这些官吏的任期却又那样的长得出奇! 

     这番演说我想可能已使你们心中不乐, 

     所以我的讲话也就到此结束。 

     这一控告,有点过
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架