这次相遇真是太不合适,令人扫兴。
怎样才能保全这个蛋呢?先把它好好包起来,
然后再用前爪抱着它,
或者推着走,要不就拖着它。
这样做是不可能的,而且意外也多。
于是他们急中生智,
计上心来,
当时他们已经快到家,
而那损人利己的掠夺者也离那里不远啦,
两只老鼠中的一只立即躺倒在地,用爪子抱着蛋,
另一只就拖着他的尾巴,
尽管磕磕碰碰,脚步一高一低,他们就这样回了家。
在讲完这个故事之后,但愿有人还会来支持我,
说动物是一点没有思想的。
至于我,如果我是造物主,
我会使他们像孩子一样,都有思想。
谁不是从最小的时候起就开始思考问题?
有些人能够想问题,只不过不能认识自己。
我认为动物的情况
和这完全相仿,
我赋予他们一种与我们不同的理性,
但要比一个盲目的机械好得多。
要是我对某一物质作一细心的分析,
比如说原子的精髓,光的剖析,
还有火,我不知道还有什么东西能比它更生动、更活泼,
最后,要是木材在燃烧后产生火焰,
而火焰,在燃烧净化过程中,难道不能使人感到这也是一种灵魂的表现?
黄金不是从铅里提炼出来的吗?
我想使动物具有感觉,能作判断,
那伯只是一种不完整的判断,
一种像猴子般的、不作任何推理的判断。
至于我们人,
我使我们的命运无比优越,
… Page 165…
我们有两宗财富:
一宗是我们大家
也就是世上众人都具有的动物的灵魂;
另一宗是另一种灵魂,那是我们和天使在某种程度上所共有的,
特地创造出来的财富,
它在天上能追随天使的队伍,
而又能进入最细小物体而没有紧迫的感觉,
它虽有始却无终,
虽奇特又实在。
当人还处在童年时代,
这位天帝之女在我们身上,
还只显现出一丝温柔微弱的光芒;
而当我们年事渐长,身强力壮,
这时理性就会透过无知的物质躯体显现出来,
而且也总能控制住那另一个
粗糙而不完善的动物性的灵魂。
(远方译)
… Page 166…
人和蛇
拉封丹
有人看到一条蛇,
他说:“啊!坏东西;
我马上就要对全世界作出贡献了!”
这样说着,那只邪恶的动物
(我指的是蛇,不是人,
在这方面大家是很容易搞错的),
这样说着,那条蛇就被抓住,
被捉起来放在口袋里。最糟糕的是
人决定要打死他,不管他有罪无罪。
可是为了让他上当受骗,
人还对他作了一通讲演:
“你是忘恩负义的象征,对恶人行善就是愚蠢!
快死吧!你的愤怒和你的牙齿今后都不能再伤害我了。”
这时蛇就用自己的语言
尽可能好地来回答他:
“要是一定要惩罚世上一切忘恩负义的人,
那么谁还能得到宽恕呢?
你是在控诉你自己!
我是根据你自己的实际情况来看待你的。
是的,我的命掌握在你手里,你可以杀死我。
你的乐趣,你的任性和你的实用主义也就是你所谓的正义。
根据这些权力,你处分我吧!
但在我临死之前至少让我对你坦率他说几句:
忘恩负义的象征
决不是蛇,而是人。”
这席话使人停止了行动。他往后退了一步,
但最后还是说话了:“你的理由很不充分,
我可以作出决定,因为我有这权利。
不过我们也可以听听别人的判断。”蛇说:
“好,那就这么办吧!”
一头母牛刚好在那里。他们叫她,她就来了。
他们把情况作了介绍。她说:“这件事很简单,
为这么点事有必要来叫我吗?
蛇是有理的,为什么还要隐瞒真相呢?
多年以来我一直在养活这个人,
没有我的恩典他连一天也过不下去。
我的奶和我的孩子,我的一切都在为他一人服务,
我使他天天回家时都满载而归。
由于时光的流逝他的体力衰退,
我甚至还使他恢复健康。
… Page 167…
我的辛勤操劳就是为了使他快乐,为了满足他的需要。
后来我老了,他就把我撂在一个没有饲草的角落里,
要是他还愿意让我吃口草就好了!
而且我还是被拴住的。要是蛇能来当我的主人的话,
他能这样忘恩负义吗?
再见吧!我现在已经说出我想说的话了。”
这人听了这样的判决感到不知所措,
他对蛇说:“我们有没有必要相信她所说的那一套?
她真会胡说八道!她早就丧失理智了。
我们还是来相信这头公牛的判断吧!”“好,我们就听他的。”这只爬
行动物说。
这样说就这样做,公牛步伐缓慢地走过来了。
他在头脑里把整个情况认真地考虑了之后就说,
为了我们,
他多年来一直担负着最沉重的劳动,
年复一年,周而复始,
和塞蕾丝女神一起,给我们的原野
带来了好的收成,给牲口带来了饲料。
他们持续的劳动从人那里所得到的报酬
是无数的鞭打,极少一点的感谢。后来他年老体衰,
人为了得到神的宽恕,就用他的血来祭祀,
还以为这样做是在优待他。
牛这样说完之后,人接着说:
“让这个讨厌的演说家闭嘴吧!
他怎么这样夸大其辞,他来这里
与其说是出面仲裁,不如说是乘机控告,
我不想接受他的意见。”接着树又被请来担任裁判,
情况变得更为不利。
他说人为了避暑、避风和避雨,
树就成了藏身之地。
有了树我们美化了园林和田野,
树不仅赠给我们浓荫,
还有那累累果实使他弯下了腰。
然而一个农夫却只为挣点钱就把他砍倒,而这一切就是人对他的酬报。
尽管一年四季他很慷慨地赐予我们
春天的花,秋天的果,
夏天的浓荫,冬天的炉火。
在剪枝的时候人难道没有动用过刀斧?
从他的体质来说,他本可以延年益寿,活得更久。
这时人已经感到不妙,知道自己完全可能败诉,
他要力争获胜,于是说:
“我真过于老实,居然来听这一伙的唠叨!”
接着他马上把蛇和口袋往墙上一摔,
就这样把蛇摔死了。
… Page 168…
大人物也总是这样行事,
理智和他们往往格格不入,他们满脑子是这样的想法:
什么四蹄兽啊,人啊,蛇啊,
一切都只是为了他们才活在世上。
要是某只动物会开口说话、会抗议,
那他就是个傻子。我同意这一看法。
但是这种情况究竟应该怎样来对付?
要不你就到远一点的地方去说去。
要不你就干脆沉默不语!
(远方译)
… Page 169…
乌龟和两只野鸭
拉封丹
有一只乌龟,头脑比较简单,
她对自己的窝已经感到厌倦,她想出去看看世界。
人一般总是向往着异地,
连瘸子也常厌恶自己的故乡。
这位大娘于是向两只野鸭
透露了这一美妙的设想。
他们对她说他们有办法来满足她的愿望。
“你看见这条大路了没有?
从空中我们把你运往美洲。
你将会看到很多联邦,
很多王国,很多民族,
而且你还可以顺便考察一下你所见到的不同的民俗。
你要知道攸里斯也曾这样做。”
大家真没想到在这件事上又扯上了攸里斯。
乌龟听了这个建议,接受了。
于是为了运载这位旅客
野鸭就制作了一种器械,
他们在她嘴里横了一根棍子,
然后对她说:“咬紧了,注意,别松开。”
这样两只野鸭又各自担起棍子的一端,
乌龟就这样上了天。这时四处的人都很惊奇地看到
这只动作缓慢的动物带着她的房子
架在两只飞禽中间
在天上作这样的旅行。
“真是奇迹!”大家嚷着,“来看啊!
乌龟王后在空中飞行呢!”
“王后!真就是这样。事实上我就是嘛!
你们一点也别来嘲笑我。”
乌龟最好是走她的路,什么也不说,
因为她开口说话松了棍,
就从空中跌下来,在观看的人的脚边摔得粉身碎骨。
她的不慎导致了她的死亡。
多嘴、不慎、
愚蠢的虚荣心和多余的好奇心,
它们都是一家人,
都是同一血统的子孙。
(远方译)
… Page 170…
埋东西的人和他的伙伴
拉封丹
一个吝啬鬼积聚了那么多的现金,
他不知道究竟该存放在哪里。
吝啬和无知原是姐妹和伴侣,
为选择保管员,
使他感到十分烦恼。
他确实想要这么个保管员,理由是:
“财富在引诱我,要是我把钱留在家里,
这堆钱一定要少下去,
我定会把自己的钱财偷盗。”
“偷盗?怎么?把用自己的钱说成是自己偷自己的东西?
朋友,你犯这样严重的错误我真为你感到惋惜,
请从我这里吸取这个教训:
财产只有在使用时才有价值。
如果不是这样,这就成了灾祸。
难道你愿意把钱一直留到你年纪老大,毫无用处的时候?
挣钱很辛苦,攒钱又很操心,
这样使大家认为非常需要的黄金也失去了它的价值。”①
我们这一位本可找到一些可以信赖的人,
但他更喜欢信托给土地,于是他挑了个朋友当助手,
去把财物埋在地里。
又过了些时候,这人去看他的钱财,
他只见到一个坑。
他有充分的理由来怀疑他的伙伴。于是他很
快到他朋友那里去对他说:
“决准备好。我还剩有一点钱,我想把这钱和那一堆放在一起。”
他的伙伴立刻去把偷走的钱重新放还原处,
心里还想得很美,以为将来可以重新把钱一次都拿走,什么也不留。
但是对于这一手另一个变聪明了,
他把一切都存在家里,下决心要享受一下,
他不再埋藏,不再积蓄。
而那个可怜的小偷,在找不到他押的宝时感到十分惊奇。
去骗一个骗子心里是用不着不安的。
(远方译)
①
引号内的这段话是作者插进去驳斥吝啬鬼的。
… Page 171…
狼和牧羊人
拉封丹
一只有人情味的狼
(要是世界上有那么一只狼的话),
有一天对自己的残酷行为
作了深刻的反省,
尽管他只在需要时才这么干。
他说:“我被人憎恨,被谁呢?被每一个,
狼是大家的公敌。
狗啊!猎人啊!村里的人全部聚集起来要消灭我们,
朱比特在天上也被他们的叫喊声搞晕了。
诉苦的结果使得狼在英国绝了迹,
人家悬赏要我们的头,
乡下的财主没有一个不出告示来捕捉我们。
每当妈妈用狼来吓唬孩子,
没有一个孩子敢哭出声来。
我为了满足食欲所吃掉的动物,
全部算起来也不过是一头长了癣的驴,
一只瘟羊或一只好斗的狗。
好吧!我今后再也不吃活的东西了,就吃草,
宁愿饿死也只吃草!
难道这件事有那么难受吗?
这总比招致大家的憎恨要好得多吧?”
这样说着,他看见牧羊人
在吃铁签上烤的小羊。
“啊呀!”他叫道,“我在责备自己使羊流了血,
而他们的看守人和狗
正在大吃他们!
而我这只狼,却在受到良心的责备。
我凭众神之名起誓:我决不这样!我这样做会被大家耻笑的,
我这就去把小羊带皮吃掉,
用不着把他串在铁签上!
我不单单去吃他,我还要去吃掉他的亲爹,
外加那个给他喂奶的亲娘!”
这只狼讲得很有理。他不是说出了事实的真相吗?
大家看到我们用捕到的各种猎物来大摆筵席,
把他们吃掉,而另一方面我们又尽力在迫使他们去吃黄金时代的食物。
因为他们不是既没铁钩又没锅子吗?
牧羊人啊牧羊人,
狼的错误只是由于他不是最强者,
难道你们希望他也过修士的吉行生活?
… Page 172…
(远方译)
… Page 173…
蜘蛛和燕子
拉封丹
“啊,朱比特,谁会想到从你的头部,
通过一种别人无法知道的新的分娩法,
巴拉斯,这个我过去的仇敌,蹦出来了。
请你再听一次我的哀诉吧!
波罗涅刚从我这里夺走了我的食物,
她时快时慢地跳跃着前进,轻擦水面,在空中掠过,
在我的家门口她把我的苍蝇夺走。
我敢说这些吃食确是属于我的。要是没有这只该死的鸟的话,
我的网本可以布满虫子。
这网我是用很结实的材料织成的啊!”
就这样,这位过去的织毯女工——蜘蛛——在诉苦,
她发表了一通愤激而又自负的演说。
当她还是一个纺织女工的时候,
她以为自己能把一切飞虫都网住。
但菲洛美勒的姐妹却密切注意她的猎物,
她在空中,不顾蜘蛛的不满,把苍蝇夺走喂给她的小鸟吃。
对她来说这是种欢乐,尽管这欢乐也很残酷。
她的孩子都很贪吃,他们的嘴老是张着,
一窝小鸟吱吱喳喳,刚开始学叫,
这种索食的声音听起来确实很不悦耳。
可怜的蜘蛛饿得只剩下了头和脚,成了一名无用的工匠,
最后她看到连自己也被掠了去。
燕子在飞过的时候,把网和一切都攫走了,
于是这只昆虫就被挂在网的一头。
朱比特对世上各种人分两桌款待:
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架