《烟囱大厦的秘密 作者:阿加莎·克里斯蒂》

下载本书

添加书签

烟囱大厦的秘密 作者:阿加莎·克里斯蒂- 第21部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    他们顺着车道朝那掉下来的行李跑过去。正当他们跑到的时候,列蒙由路的转弯处
步行过来。
    “我不得不下车,”他友善地说。“我发现到我撇下一件东西。”
    “这个吗?”比尔说,指指那手提箱。
    那是一个很漂亮的厚猪皮箱子,上面有H.I.的简写。
    “多么遗憾!”列蒙从容地说。“这东西必定是掉下来的,我们把它由马路上移过
来好吗?”
    他不等回答便拾起那个手提箱,把它拿到一排村旁边。他俯下身子,手里有什么东
西一闪,那箱子的锁就开了。
    他很快、很有威严地说了一句话,声音完全不同了!
    “那辆车子马上就来了。”他说。“看了吗?”
    维吉尼亚朝大厦回头望望。
    “看不见。”
    “好。”
    .他伸手很熟练地将箱子里的东西倒出来:金盖子的瓶子,绸睡衣,各色各样的袜
子。突然之间,他整个的身子都变得僵硬了。他发现一个看起来像是一包绸内衣似的东
酉,便连忙打开。
    比尔突然轻轻地叫了一声。在那包裹布的中央,是一把沉重的手枪。
    “我听到汽车喇叭声了。”维吉尼亚说。
    列蒙像闪电似的把箱子重装好。那把手枪,他用自己的绸手帕包起来,放到衣袋里。
他啪嗒一声把箱子锁上,很快地转身对比尔说:
    “你拿着,夫人和你一块儿去,拦住车子,说明这箱子是车上掉下来的。别提我。”
    比尔快步走下车道,正好那辆兰卡斯特小轿车刚开到转弯处,里面坐着埃沙斯坦。
司机渐渐减速,比尔便将箱子向他一扬。
    “刚刚从那行李车上掉下来的,”他向他说明。“我们偶然看到的。”
    只是刹那之间,他看到一张吃惊的黄色面孔。那时候那个财政家正目不转睛地瞧着
他。然后,那车子便继续前进。
    他们回来找到列蒙。他手里拿着那把手枪站在那里,面露沾沾自喜之色。
    “踏破铁鞋无觅处,”他说。“真是踏破铁鞋无觅处,”他说。“终于找到了。”
 
    
  








 







第二十二章



    督察长正站在魏弗恩修道院的书堂。
    乔治·罗麦克斯坐在写字台前面,桌上堆满了公文。他正傲慢地皱着眉头。
    战斗督察长先简短地、井然有条地报告一番。他说完以后,便都是乔治的话了。督
察长对于他的问话只是简短地回答,而且常常是用一个单音字作答。
    在乔治的面前,写字台上摆着那包安东尼在梳妆台上发现的信件。
    这件事我一点儿不明白,”乔治急躁地说,同时拿起那包信。“你是说、这些信是
用密码写的吗?”
    “正是如此,罗麦克斯先生。”
    “他说他是在哪里找到的?——在他的梳妆台上吗?”
    战斗一字一句的将安东尼对他说如何得到那些信的话重述给他听。
    “那么,他就立刻把信拿给你了?那样做是很正当的——
    很正当。但是,谁会放到他的房里呢?”
    战斗摇摇头。
    “那是你应该知道的事,”乔治抱怨地说。“这件事听起_来很可疑——实在很可
疑。无论如何,关于这个人,凯德,我们了解些什么?他这样神秘地出现了——在极可
疑的情况之下出现——而且,我们对于他一无所知。我可以告诉你,他的那种态度我个
人一点儿不喜欢。我想,你调查过他的情形吧?”
    督察长勉强露出很有耐心的笑容。
    “我们马上打电报到南非去查。他所说的话每一点都证实是确实的,他就是在他所
说的那个时候和麦克格拉先生都在布拉瓦约。他们见面之前,他受雇于堡垒旅游公司。”
    “果然不出我所料,”乔治说。“他有那种低级的、充满自信的态度,用在某种职
业上会很成功的。但是,关于这些信——我们得马上采取行动——马上——”
    那个大人物喘息着,显得很了不起的样子。
    督察长正要开口,可是乔治抢先说:
    “不可迟延。这些信必须把密码译出来,时间一点不可耽搁。我想想看,那个人是
谁呀?有一个人——与大英博物馆有关系的。关于密码他统统知道,他在战争期间为我
们掌管这一部门的工作。奥斯卡小姐在什么地方,她会晓得的,告诉她那个温——温什
么的名字——”
    “温武德教授。”战斗说。
    “一点儿不错,我现在完全想起来了,我们要立刻打电报给他。”
    “我已经打过了,罗麦克斯先生,在一小时之前,他预定十二点十分那班车到。”
    “啊,很好,很好。谢天谢地,我可以放心了。我今天必须到伦敦去。我想,不要
我帮忙,你可以应付吧?”
    “我想是可以的,先生。”
    “好吧,尽力而为,战斗,尽力而为,我目前很忙。”
    “我想可以的,先生。”
    “顺便问问,爱佛斯雷先生为什么没和你一起来?”
    “他还在睡觉呢,先生。我们一夜都没睡。这个我已经对你说过了。”
    “啊,不错。我自己也是几乎整整一夜常常起来。在二十四小时之内要做三十六小
时才能做完的工作,那就是我经常的工作,你回去的时候叫爱佛斯雷先生马上来,好不
好,战斗?”
    “我会把你的话告诉他,先生。”
    “谢谢你,战斗。我很明白,你过去不得不对他相当信赖。但是,你不觉得也必须
对我的表妹瑞福太太信赖吗?”
    “罗麦克斯先生,由那些信上的签名看来,我也这样想。”
    “实在是一件厚颜无耻的行为,”乔治哺响地说,他瞧瞧那来信的时候,神色显得
黯淡了。
    “我还记得赫索斯拉夫已故的国王。他是一个很可爱的人,但是有些软弱,软弱得
可怜。他受了一个无所忌惮的皇后利用。这些情怎么会回到凯德先生手里,你有什么看
法?”
    “我以为,”督察长说。“一般人如果用一个方法得不到一种东西——他们会试试
另一个方法。”
    “我不大明白你的意思。”乔治说。
    “这个贼,维克脱王。他现在已经知道议事厅有人防守。
    所以,他就把信还给我们,让我们把密码译出来,让我们找到藏宝的地方。然后—
—我们就麻烦了!不过,我和列蒙会暗中注意这件事。”
    “你已经有一个计划了,是吗?”
    “我还不敢说有一个计划。但是,我有一个想法。一个想法,有时候是很有用的。”
    督察长说完,随即告辞。
    他不打算对乔治再多吐露一些秘密。
    归途中,他在路上碰到安东尼,便停下车。
    “打算让我搭车回到大厦吗?”安东尼问。“好极了。”
    “你到哪里去了,凯德先生?”
    “到火车站去打听火车的时间。”
    战斗的眉毛一翘。
    “又想要离开我们吗?”他问。
    “目前还不要,”安东尼哈哈大笑。“顺便告诉你,什么事使埃沙斯坦这么烦恼?
我正要离开车站的时候,他到了。他那副样子仿佛有什么事使他很惊慌似的。”
    “埃沙斯坦先生?”
    “对了。”
    “不知道,的确。我想要有很大的事才会使他很惊慌。”
    “我也这样想,”安东尼表示同意地说。“他在那些沉默的黄皮肤的财政家当中是
一个了不起的人物。”
    战斗突然将身子向前一探,拍拍司机的肩膀。
    “停下来,好吗?在这里等我。”
    他跳下车来,使安东尼非常惊奇。但是,过了一两分钟,安东尼看见列蒙走过来找
那个英国侦探。于是,他才推想到也许是他发出的一个信号才引起战斗的注意。
    他们匆匆交谈一下,然后,督察长便回来跳上车,吩咐司机将汽车往前开。
    他的神色大变。
    “他们找到手枪了,”他突然简短地说。
    “什么?”
    安东尼不胜惊愕地瞧着他。
    “在什么地方?”
    “在埃沙斯坦的小提箱里。”
    “啊,不可能!”
    “天下没有不可能的事,”战斗说。“我早就该想起的。”
    他一动也不动地坐在那里,用手敲着膝盖。
    “谁找到的?”
    战斗猛然转过头说:
    “列蒙。聪明的家伙。法国安全局方面对他赞不绝口。”
    “可是,这不是把你的构想全部推翻了吗?”
    “不,”督察长很慢地说,“我想不会。我承认,这件事最初使我有些惊奇。但是,
和我一个构想非常符合。”
    “你的构想是?”
    但是,督察长把话岔到一个迥然不同的话题。
    “不知道你能不能替我找找爱佛斯雷先生,先生?罗麦克斯先生托我带一个口信,
要他马上到修道院去。”
    “好吧,”安东尼说。这时候车子刚好停在大厦大门口。
    “他也许还在见周公呢。”
    “不然,”那个侦探说。“你如果往那里看,就可以看到他正在和瑞福太太在那树
下散步。”
    “你的眼力真了不起,对吗?战斗?”安东尼下车去替他办事时这样说。
    他把话转达给比尔,比尔感到很厌烦。
    “真该死!”比尔荡回大厦时自言自语地抱怨。“他为什么不会放过我?这些该死
的美国殖民为什么不留在殖民地?他们要到这里来是为了什么?而且把最好的女孩子都
挑走?我对这一切都厌烦极了。”
    “你听到关于手枪的消息了吗?”当比尔离开以后,维吉尼亚上气不接下气地问。
    “战斗对我说了。有些让人惊奇,是不是?昨天他急着要离开,不过,我以为那只
是由于神经紧张的关系。他大概是我在这些人当中挑出来的,唯一没有嫌疑的人。你能
看出他想除去迈可亲王的动机吗?”
    “这件事的确和我的想法不符合。”维吉尼亚思索着说。
    “和我所想的什么地方都不符合。”安东尼不满意地说,“首先,我以前把自己想
象成一个业余侦探。到目前为止,我所做的就是想证实一个法国女家庭教师的为人如何。
花费一些钱,也经过不少困难。”
    “你到法国就是为这件事吗?”。维吉尼亚问。
    “是的,我到第纳去同德·布瑞杜列伯爵夫人面谈。当时我沾沾自喜,满以为她会
对我说从未听说过白兰小姐其人。
    结果,她却对我说,我所说的那位小姐在过去七年间她全靠她帮忙料理家务。因此,
除非那位伯爵夫人也是个贼,我的聪明构想就不攻自破。”
    维吉尼亚摇摇头。
    “德·布瑞杜列伯爵夫人是不容怀疑的。我和她很熟,而且我想我也在伯爵堡里碰
到过白兰小姐,我的确可以认得出她的面孔——就像我们看到别人的家庭教师和兼理家
务的女伴,以及在火车上坐在我们对面的人一样,总觉得模模糊糊的似曾相识。这是很
糟的,但是,我从未看清楚她们的真面目。你是不是这样?”
    “除非她们特别美。”安东尼承认他也如此。
    “那么,就这件事来说——”她突然住口,然后问,“怎么啦?”
    安东尼正目不转睛地瞧着一个人。那人正在一个树丛外面,以立正的姿势,呆板的
站着。原来是那个赫索斯拉夫仆人——包瑞斯。
    “对不起。”安东尼对维吉尼亚说。“我得同我的‘狗’说一句话。”
    他走过去,到包瑞斯站的地方。
    “怎么啦?你要干什么?”
    “主人。”包瑞斯向他鞠躬。
    “是的,很好,但是,你不可老是像这样跟着我。这样看起来怪怪的。”
    包瑞斯一句话也不说,只拿出一片污损的纸,显然是由一张信纸上扯下来的,他把
纸片递给安东尼。
    “这是什么?”安东尼说。
    上面潦草的写着一个地址,其余没别的。
    “他把这个掉下来了。”包瑞斯说。“我就把它拿给主人。”
    “谁掉下来的?”
    “那位外国先生。”
    “你为什么拿给我呢?”
    包瑞斯表示谴责地瞧着他的主人。
    “好吧,不管怎样,你现在走开。”安东尼说,“我现在很忙。”
    包瑞斯向他敬礼,然后猛一转身,开步走了。安东尼回到维吉尼亚那里,同时将那
纸片塞到衣袋里。
    “他要干什么?”她好奇地问。“你为什么称他为你的‘狗’?”
    “因为他的举动像狗。”安东尼先回答她后一个问题。
    “他必定是一只猎狗托生的,他刚才递给我一张信纸的片断,他说是那位外国先生
掉下架的。我想他指的是列蒙。”
    “大概是吧。”维吉尼亚默许地说。
    “他老是跟着我,”安东尼继续说。“活像一只狗。几乎一句话不说,只是用他那
圆圆的大眼睛望着我。我搞不清楚他究竟是一个什么样的人。”
    “他所指的也许是埃沙斯坦。”维吉尼亚提出一个意见。
    “埃沙斯坦的样子外国人的特征够多了,天晓得他指的是谁?”
    “埃沙斯坦。”安东尼不耐烦地说.“他和这件事到底有什么关系?”
    “你会不会觉得卷入这一切是非感到后悔?”维吉尼亚突然问。
    “后悔?哎呀,不会的。你知道吗?我大部分的生活都消磨在自找麻烦。也许这一
次,我付出的代价比我预计的多些。”
    “但是,你现在已经相当脱离危险了。”维吉尼亚说,同时对于他那种不寻常的严
肃腔调感到惊疑。
    “尚未完全脱险。”
    他们默默地,漫步往前走了片刻。
    “有一些人,”安东尼打破沉寂说。“他们不遵照信号灯的指示。一个正常的,操
纵熟练的火车头驾驶员看到红灯时便会减速,或者停车。也许我生来就是色盲。我看到
红灯信号的时候——我就禁不住往前开下去。到末了,你也明白,便闯下大祸。那是一
定的。实在也是活该。一般而论,那一类的事对交通是不好的。”
    他仍是态度严肃地说。
    “我想,”维吉尼亚说,“你这一生冒过不少险吧?”
    “几乎每一种危险都经过——除了婚姻。”
    “那样说有些玩世不恭呀。”
    “我并不是有意那样的。婚姻,我所指的那一种,可能是其中最大的冒险。”
    “我喜欢你这么说。”维吉尼亚面孔涨得红红的,热切地说。
    “只有一种女人我想要同她结婚——那就是同我这种生活有天渊之别的女人。我们
会怎么办呢?在生活方面,是她牵着我走呢?或是我牵着她?”
    “假若她爱你——”
    “那是感情用事,瑞福太太。你是知道的,爱并不是一种药剂,吃了可以使你看不
见四周事物——你可以把它变成那样,但是那是令人遗憾的事——爱可能比这样有意义
的多。
    国王同女乞丐结婚一两年以后,你以为他们对结婚生活作何想法?她会不会惋惜以
前赤着脚,穿破衣服,无忧无虑的生活?我们敢断定她会的。他如果为了她放弃王位会
有什么益。
    处吗?也是一点没有的。“我相信要是这样,他就变成一个很差劲儿的乞丐,没一
个女人会尊敬一个做事很差劲儿的男人。”
    “凯德先生,你爱上过一个女乞丐吗?”维吉尼亚轻声地问。
    “我的情形正相反,但是原则是一样的。”
    “没有解决之道吗?”维吉尼亚说。
    “有一个解决之道,”安东尼沮丧地说。“我有一个原则,那就是一个人如果愿意
付出代价,总会得到他所需要的
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架