家场∠乱灰场
冰与火之歌>第56节:爱作骑士梦的布兰作者:乔治·马丁
〃别开窗,〃她告诉他,〃让布兰暖和点。〃
〃他需要听听小狼的叫声。〃罗柏道。在临冬城的某处,又有一只狼加入到长嚎的阵容,之后又是一只,这次离高塔比较近。〃是毛毛狗和灰风。〃在高低起伏,抑扬顿挫的狼嚎声中,罗柏说:〃仔细听,你可以分辨出他们。〃
凯特琳却仍旧颤抖不已,这不仅因为悲伤,因为寒冷,还因为冰原狼的叫声。夜复一夜,日复一日,狼嚎、凛风和灰蒙空寂的城堡,漫无边际地延续,恒常不变,而她的爱子却倒卧病榻,这是她最甜美的孩子,那个爱笑,爱爬,爱作骑士梦的布兰,如今全成了过眼云烟,只怕此生再也听不到他的笑声。思及此处,她泣不成声,不顾一切地自他掌中抽出双手,捂住耳朵,不愿再听外面那骇人的狼嚎。〃叫他们别叫了!〃她喊,〃我受不了,叫他们别叫了,别叫了,就算杀了他们也没关系,只要他们别叫就好!〃
她不记得自己何时跌倒在地,但她确实在地上,罗柏扶她起身,用强壮的双臂环住她。〃母亲,您别怕,他们绝对不会伤害布兰。〃他搀她走到病房角落她的狭窄小床边。〃闭上眼睛,〃他温柔地说,〃好好休息。鲁温师傅跟我说打布兰出事以来您几乎没阖过眼。〃
〃我怎么能休息?〃她啜泣,〃诸神开眼,罗柏,我不能休息,万一他在我熟睡时过去了,万一……万一……〃窗外狼嚎依旧。她高声尖叫,再度捂紧耳朵。〃噢,天哪,天哪,关上窗子罢!〃
〃如果你答应我先睡一会儿,我就关。〃罗柏走到窗边,就在他伸手去拉的时候,冰原狼的悲鸣中又添加了一种新的声音。〃是狗叫,〃他专心倾听,〃全城的狗都跟着叫起来了,它们以前不会这样的……〃凯特琳听见他的呼吸哽在喉咙,便抬起头,只见灯光下他面容惨白。〃失火了。〃他喃喃道。
失火了,她的第一反应是,救救布兰!〃快帮帮我,〃她催促,〃快帮我把布兰抱起来。〃
可罗柏好像根本没听见。〃藏书塔失火了。〃他说。
透过敞开的窗户,凯特琳看见闪曳的红色亮光。她如释重负,布兰安全了,藏书塔位于城廓之外,火势无论如何没有蔓延到这里的可能。〃感谢老天。〃她低声轻语。
罗柏看她的眼神彷彿将她当成了疯子,〃母亲,请您留在这里,火势扑灭之后我就回来。〃说完他便跑了出去。她听见他朝门外守卫发号施令,随后他们三步并作两步急赶下楼。
外面广场上传来〃失火了!〃的呐喊、尖叫、奔跑的脚步声、受惊的马儿嘶啼以及惊狂的狗吠。在阵阵不和谐的声响中,她突然发现听不见狼嚎了,不知怎地,冰原狼都安静了下来。
凯特琳走向窗边,心中朝着至高七神默默祷告,以示感激之情。隔着城廓,只见长长的火舌自藏书高塔窗间吐射而出。她望着浓烟直冲云霄,不禁暗自为陷身火海的珍本古籍而惋惜,他们可都是史塔克家族历经多少世代辛苦累积的精华哪。然后她关上了窗。
转过身,她才发现屋里多了一名男子。
〃你不该在这儿,〃他阴沉地嘀咕,〃这里不该有人。〃
他穿着一身脏污的褐色衣服,个头很小,浑身散发出马臊味。凯特琳对在马厩工作的仆人了若指掌,却对眼前来人毫无印象。他骨瘦如柴,生了一头软遢的金黄色头发,黯淡的双眼凹陷在皮包骨的脸上,手里握着一把匕首。
凯特琳望望那把刀,再看看布兰。〃不。〃她说。话卡在喉咙里出不来,传出的只剩最微弱的低语。
想必他还是听到了。〃这是为他好。〃他说,〃反正他跟死人也没两样。〃
〃不,〃凯特琳找回了声音,说话大声起来。〃不行,不准你这么做!〃她箭步奔向窗边想大声呼救,但对方的动作快得惊人,他飞快地伸出一只手捂住她的嘴巴,将她的头往后扯,利刃随即架上她的咽喉。他全身臭气薰天,她简直便要窒息。
她双手齐伸握住匕首,死命将之扯离喉咙。耳边传来他的咒骂,虽然指间鲜血淋漓,她却依旧不肯放手。捂住她嘴巴的手钳制得更紧,使她呼吸困难。凯特琳猛力扭头,在上下齿缝间找到他的手,狠狠地咬将下去。男人痛苦地闷哼一声,她又咬紧牙关用力撕扯,迫使他陡地松开手。她满嘴都是血腥,深深吸了口气,然后厉声尖叫起来。男子见状,忙一把攫住她的头发,使劲一推,她踉跄跌步,倒在地上。他站在她身边大声喘息,颤抖不已,右手仍紧握着那把匕首,刃锋上全是血。〃你不该在这儿。〃他笨拙地重复这句话。 上一页 目录页 下一页
冰与火之歌>第57节:对一个熟睡的孩子下手作者:乔治·马丁
这时,凯特琳看见一道黑影从他身后的门口溜了进来,低低地吼了一声,算不上咆哮,只能说是充满威胁的低语。但他应该还是听见了,因为当狼飞身跃起朝他扑去时,他正准备转身。人和狼同时扑翻在地,卧倒在凯特琳跌落的地方。狼张口便咬,男人的惨叫持续还不到一秒,狼便一扭头,拧下他半个喉咙。
鲜血有如一阵温热的雨溅洒在她脸上。
狼目不转睛地盯着她瞧,嘴巴腥红,湿漉漉的,眼瞳在暗室里闪着熠熠金光。她方才恍然大悟,这是布兰的狼,当然是了。〃谢谢你。〃凯特琳轻声说,她的声音微弱而细小。她举起手,却止不住颤抖。小狼轻步走近,闻闻她的指头,然后用他粗糙但温润的舌头舔了舔指间的鲜血。舔净之后,他静静地转身跃上布兰的病床,在他身边躺下。凯特琳歇斯底里地笑了起来。
后来当罗柏、鲁温学士和罗德利克爵士带着临冬城半数以上的卫士冲进房里时,他们所见到的就是这番景象。当笑声终于止息,他们把她包裹在温暖的毛毯里,带回主堡卧室。老奶妈为她褪去衣物,搀扶她洗了个滚烫的热水澡,并用软布揩去她身上血污。
之后鲁温师傅帮她包扎伤口。她指间的刀伤极深,几可见骨,头皮也因刚才粗暴拉扯掉几撮头发而汨汨流血。老师傅告诉她疼痛才刚开始,要她喝下罂粟花奶以安眠入梦。
最后她总算闭眼沉沉睡去。
再睁眼时,他们告诉她,已经过了四天。凯特琳点头坐起,想起布兰坠楼至今发生的所有事情,充斥血光和悲伤,犹如惊梦一场,但手上的伤痕却告诉她一切都千真万确。她手脚发软,头重脚轻,思绪却出奇地明晰果决,如释重负。
〃我要吃点面包和蜂蜜,〃她吩咐仆人,〃顺便通知鲁温师傅,说我的伤该换药了。〃他们惊奇地看着她,连忙照吩咐行事。
凯特琳忆起自己这些日子来的模样,只觉羞愧无比。她辜负了大家的期望,辜负了她的孩子、她的丈夫和她的家族声望。同样的事绝不会发生第二次。她要让北方人见识见识奔流城的徒利家人有多么坚强。
食物还没送上,罗柏率先赶到。随行的还有罗德利克·凯索和她丈夫的养子席恩·葛雷乔伊,以及肌肉发达,留了一撮棕褐方正胡子的哈里斯·莫兰。罗柏说他是新上任的侍卫队长。她见到儿子披革裹甲,腰间还配了剑。
〃他到底是谁?〃她询问他们。
〃没人知道这家伙的名字。〃哈里斯·莫兰告诉她。〃夫人,他根本不是咱临冬城的人,只是前几个星期有人看到他在城堡附近出没。〃
〃想必是国王的手下,〃她说,〃或是兰尼斯特家的走狗。他很可能在别人离开后躲了起来。〃
〃很有可能,〃哈尔道,〃前阵子临冬城里到处都是外地人,谁也说不准他的来历。〃
〃他躲在马厩,〃葛雷乔伊说,〃从他身上就能闻出来。〃
〃那怎么没人发现?〃她口气尖锐地问。
哈里斯·莫兰满脸通红。〃除去艾德老爷带去南方的马和咱们送给守夜人的,马厩里没剩下几匹。要躲开马僮本也不是什么难事。或许阿多见着了他,听人说那孩子最近怪怪的,不过他那样单纯的人……〃哈尔摇摇头。
〃我们找到了他睡觉的地方,〃罗柏插进来,〃他在稻草堆下藏了个皮袋,里面有九十枚银鹿。〃
〃这么说来我儿的性命还挺值钱。〃凯特琳苦涩地说。
哈里斯·莫兰困惑地看看她。〃夫人,恕我冒昧,您的意思是这厮打的是公子的主意?〃
葛雷乔伊一脸狐疑。〃这太疯狂了。〃
〃他正是冲着布兰来的,〃凯特琳道,〃他从头到尾念个不停,说我不该在这儿。显然他放火引燃藏书塔,以为我会带着所有的卫士冲出去救火。假如不是我伤心得乱了方寸,恐怕他就已经得逞。〃
〃可干嘛对布兰下手呢?〃罗柏道,〃诸神在上,他不过是个弱小的孩子,病体单薄,沉睡不醒……〃
凯特琳尖锐地看了她长子一眼。〃罗柏,若你想统治北方,就得学着去思考这种问题。你自己想想自己的问题,为什么有人要对一个熟睡的孩子下手?〃 上一页 目录页 下一页
冰与火之歌>第58节:不可轻举妄动作者:乔治·马丁
他还不及回答,仆人便送上了热腾腾的餐点:有热面包、奶油、蜂蜜和黑梅果酱,培根和白煮蛋,还有乳酪与一壶薄荷茶,比她要求丰盛许多。接着鲁温师傅也进来了。
〃师傅,我儿怎么样了?〃凯特琳望望眼前的丰盛食物,却毫无胃口。
鲁温学士低头:〃夫人,病情没有变化。〃
这正是她原本预期的答案,不多也不少。她的手伤隐隐作痛,彷彿利刃仍存,越割越深。她遣走仆人,回头看着罗柏。〃你有答案了吗?〃
〃因为他害怕布兰会醒来,〃罗柏道,〃害怕他醒来后会说的话或会做的事,害怕他所知道的情况。〃
凯特琳替他骄傲。〃很好。〃她转向新任侍卫队长。〃所谓有一就有二,我们得好好保护布兰。〃
〃夫人,您要多少守卫?〃哈尔问。
〃如今艾德大人不在,我儿就是临冬城主。〃她告诉他。
罗柏昂首道:〃派一个人守在房里,一个守在门外,不分昼夜,下面楼梯口再派两个。未经我或我母亲的许可,谁也不准接近布兰。〃
〃是的,大人。〃
〃现在就去办。〃凯特琳提议。
〃让他的狼也待在房里陪他。〃罗柏又补了一句。
〃对,〃凯特琳说,然后又重复了一遍,〃这样很好。〃
哈里斯·莫兰点头行礼后离开房间。
〃史塔克夫人,〃侍卫队长离开后,罗德利克爵士问,〃您有否注意到刺客行凶用的匕首?〃
〃当时我无暇细看,不过它的锋利我可以确定。〃凯特琳苦笑着回答。〃为何问这个?〃
〃刺客死时手里还握着那把匕首,我觉得以他的身份地位不足以使用这么精良的武器,所以花了很长的时间仔细研究。刀刃乃是瓦雷利亚钢打造,刀柄的材质则是龙骨。这样的武器不可能出现在他手中,一定是有人交给他的。〃
凯特琳颔首沉吟。〃罗柏,把门关上。〃
他眼神怪异地看了看她,随即照办。
〃当下我要告诉你们的事,绝对不许外传。〃她对他们说,〃我的怀疑只要有任何一部份属实,那么奈德和我的女儿们便是身陷险境,消息一旦走漏很可能就会要他们的命。因此我需要你们宣誓守密。〃
〃艾德大人待我恩如生父,〃葛雷乔伊道,〃我誓不泄漏今日所闻。〃
〃我发誓守密。〃鲁温学士说。
〃夫人,我也是。〃罗德利克爵士应道。
她望望儿子。〃罗柏,你呢?〃
他点点头。
〃我妹妹莱莎认为她丈夫,也就是前任御前首相琼恩·艾林,是被兰尼斯特家所谋杀。〃凯特琳对他们说,〃我又想起布兰坠楼当天,詹姆·兰尼斯特并未参加国王的狩猎活动,而是留在城内。〃满室死寂。〃所以我认定布兰并非失足坠楼,〃她平静地说完。〃而是被抛下去的。〃
震慑清楚地写在众人脸上。〃夫人,这真是耸人听闻,〃罗德利克·凯索道,〃就算'弑君者',恐怕也做不出这种残害无辜幼儿的事。〃
〃哦,是吗?〃席恩·葛雷乔伊反问,〃我却很怀疑。〃
〃以兰尼斯特家的野心和傲慢,没有什么是他们做不出来的。〃凯特琳答道。
〃布兰那孩子以前从没出过事,〃鲁温学士沉吟,〃临冬城的一砖一瓦他全都了若指掌。〃
〃天杀的,〃罗柏咒道,他年轻的脸庞蒙上了愤怒的阴影。〃这要是真的,他迟早会付出代价。〃他抽出配剑,举在空中挥舞。〃我要亲手宰了他!〃
罗德利克爵士怒道:〃把剑收起来!兰尼斯特远在几百里之外,你这蠢小子。我告诫过你多少次了?除非迫不得已,否则绝不要拔剑!〃
罗柏羞愧地照办,刹那间又显得孩子气。凯特琳对罗德利克爵士说:〃看来我儿已经开始配戴武器。〃
老教头回答:〃我觉得是时候了。〃
罗柏紧张地望着她。〃早该如此。〃她说,〃临冬城可能很快就要进入紧急戒备,届时木剑是派不上用场的。〃
席恩·葛雷乔伊把手放在自己剑柄上:〃夫人,倘若真有战事,我们家族听任差遣。〃
鲁温学士拉拉颈间被金属项炼磨伤的地方。〃我们现在一切都只能猜测。被控谋杀的不是别人,正是当今王后的亲弟弟,这事万不能传到她的耳中。除非我们握有证据,否则不可轻举妄动。〃 上一页 目录页 下一页
冰与火之歌>第59节:珊莎作者:乔治·马丁
第十五章珊莎
〃匕首就是证据,〃罗德利克爵士道,〃如此精巧的名刀一定有人见过。〃
凯特琳明白,若要发掘事实真相,唯有一处可去。〃有人必须到君临走一趟。〃
〃我去。〃罗柏道。
〃不行,〃她告诉他,〃你要留在这里。无论如何,临冬城都要有史塔克家的人当家。〃她看看满脸白须的罗德利克爵士,又看看一身灰袍的鲁温学士,再看看年轻精瘦却冲动莽撞的葛雷乔伊,派谁去好呢?谁最值得信赖?她心里已有了答案。凯特琳挣扎着推开毛毯,只觉裹着绷带的手指僵硬如同磐石,她爬下床。〃我亲自去。〃
〃夫人,〃鲁温学士道,〃这样好吗?兰尼斯特家的人一定会对你的出现起疑。〃
〃布兰怎么办?〃罗柏问。这可怜的孩子已困惑得乱了方寸。〃你总不能丢下他不管吧?〃
〃能为他做的我都做了,〃她伸出受伤的手放在他臂膀上。〃他的性命就交给天上诸神和鲁温师傅。你不也提醒过我吗?罗柏,我还有其他的孩子要考量。〃
〃夫人,您需要人马护送。〃席恩道。
〃我叫哈尔带一队守卫随你去。〃罗柏说。
〃不,〃凯特琳说,〃大队人马只会惹来不必要的注意。我不希望让兰尼斯特家知道我南下的消息。〃
罗德利克爵士辩道:〃夫人,那么起码让我跟您一道去。国王大道很危险,您一个女人家不方便。〃
〃我不打算走国王大道。〃凯特琳回答。她思量半晌,接着点头表示确定。〃两人骑马的话,速度并不比单人慢,却比大队车辆和轮宫快上许多。罗德利克爵士,欢迎你和