《漂亮朋友(上)〔法〕莫泊桑》

下载本书

添加书签

漂亮朋友(上)〔法〕莫泊桑- 第18部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

    说到这里,他又默默无语了。 不久,他又说道:“无论怎样,一个人到了晚年,身边若有子女相伴,有些事总还是幸运的!”

    这时,两个夜游者已到达勃艮第大街的中间地段,诺贝尔。 德。 瓦伦在一幢高楼前停下了脚步,握了握杜洛瓦的手说道:“年轻人,一个到了晚年的人,说起话来总是罗罗索索,并无多少价值。 我刚才那些话,你就权当没有听见,把它忘掉吧。 在你这样的年龄,然而还是该如何生活,就如何生活,再见!”

    

 181

    漂亮朋友(上)971

    说完,他的身影便在黑暗的门洞深处消失了。杜洛瓦带着沉重的心情踏上了归途。 他感到,老诗人刚才一席话,好像是让他看了个白骨累累的洞穴,他自己也总有一天会被人送进这个洞穴,变成一堆白骨的。 他不禁自言自语道:“天哪,他的情绪如此沉郁,家里的气氛也一定好不了多少。 今天要不是意外相遇,他的那些话,我才没有时间听他讲哩。”

    从马车上下来一个香气扑鼻的女人,准备回家去。 杜洛瓦只得停下脚步,让她走过去,一面贪婪地吸着她身上散发出来的以马鞭草和蝴蝶花调制的香水味。 本已充满希望和快乐的心灵顿感醺醺欲醉,同时一想起明天又可见到的德。 马莱尔夫人,不禁全身发热,心痒难禁。对他来说,如今一切竟是这样地称心如意,生活对他真是格外垂青。 多年的梦想终于已成现实,这怎么叫人不心旷神怡呢!

    带着这如痴如醉的心情,他很快便进入了梦乡。第二天,他一早就起了床,悠闲地在布洛涅林苑转了一大圈,然后去德。 马莱尔夫人家约会。因为风向改变,夜来气温稍有回升,一片春日景象风和日丽。 常来林苑漫步的巴黎市民,抵抗不住这明媚晨光的诱惑,一大早都纷纷赶来了。杜洛瓦步履缓慢,尽情吮吸着林中甜丝丝的清新空气。随后,在星形广场,他们穿过凯旋门,到了一条宽广的林荫大道上。 上等社会一些男男女女正在道路中央骑马作乐。 看着

    

 182

    081漂亮朋友(上)

    这些富有者有的策马飞奔,有的信马由缰,杜洛瓦对他们现在是并不如何羡慕了。 因为职务关系,他对巴黎住着哪些名人,近来出了哪些社会丑闻,现在是了如指掌,不久对这些骑马消遣的人姓甚名谁、家中财产多寡及有哪些不可告人的隐私,基本上已颇知其详。前方走来一批女骑手,苗条的身材穿着深色紧身呢绒服装,一副傲气十足、不可接近的模样。 能够骑马消遣的女人,基本上都是这种德性。 杜洛瓦兴之所至,不禁像在教堂里背诵经文一样,低声将她们每个人曾经有过的情人或被说成是其情人的姓名、头衔和职务,一一列举出来。 但轮到下面这个人时,他却没有说:德。 唐克莱男爵——图尔—昂格朗亲王,而是把男方的其他情妇说了出来,与其说是寻欢作乐:滑稽歌舞剧院的路易丝。 米绍,歌剧院的罗丝。 马克坦。他觉得这游戏特别有趣。一旦剥去那道貌岸然的表面,他看到人人都是些男盗女娼、本性难移的角色。 他为自己能洞穿这一切而感到分外的得意、兴奋,甚至有点快乐。因此他对着这些人大喊了一声:“一群无耻的伪君子!”

    接着,他开始以目光寻找他们当中最为臭名昭著者。他看到其中许多人被认为是赌场作弊的老手。 他们由于凭着天天在俱乐部的厮混而发家致富的,赌场因而成了他们的唯一财路,其财富的来路不明自然不言自明。

    

 183

    漂亮朋友(上)181

    其他一些人虽然出身名门,可是完全仰靠妻子的年金过活,这已是公开的秘密。 其他一些人景况就更差了,听说只能靠情妇的年金分一杯羹。 许多人都偿还了自己的债务(这当然很应嘉许)

    ,但所付款额来自何处,就谁也不知道了(这个难以解开的谜也就大有文章可说)。在这些骑马作乐的人中,杜洛瓦还看到一些人是金融巨子,他们经常出入名宦显贵之家,不管走到哪里都备受青睐,但他们的巨额财富却是偷盗来的。另有一些人深受市井小民的尊重,每次街上相遇,必定脱帽致意,但他们在大型国营企业中所干的无耻丑恶勾当,对那些了解内情的人来说早已不是什么秘密。所有这些人,无论蓄着短髭,还是蓄着络腮胡子,个个都是目瞪口呆,嘴角得意,一副不可一世的样子。杜洛瓦表面上暗暗发笑,内心却在不住地骂道:“真是无耻之极,这些色鬼和江洋大盗如今是走到一起来了。”

    这当儿,一辆低矮时髦的敞篷马车,由两匹较小的白马拉着,很快地跑了过来。 由于跑得很快,马鬃和尾部长毛在随风飘荡。 驾车人是一个金发少妇,也即是社交界无人不晓的名妓。 她身后坐着两个年轻马夫。 杜洛瓦停下脚步,接着走过去,很想同这靠色相出名的女人打声招呼,对她在这些男盗女娼的社会名流在此悠闲漫步的时候,可以招摇过市,来此炫耀其在床上赢得的奢华,说上几句称赞的话语。 因为他此刻大概隐约感到,他同这位金发少妇有着某种共同点,即一种天然的亲近关系,他们都是同一类人,有着相同的灵魂。他要取得成功,也定会依靠同样的大胆手段。最后,他还是慢慢退了回来,可是心中却热乎乎的,为

    

 184

    281漂亮朋友(上)

    自己能找到一个同他处境相比的人而感到说不出的高兴。 这一天,他比约定时间稍微提前到达其昔日情妇家。一见到他,德。 马莱尔夫人就扑到他的怀内,并将嘴唇向他凑了过去,好像他们之间从未发生任何不快。有一阵子,她甚至把自己那不在家里同他卿卿我我的明智谨慎决定,也忘得干干净净了。随后,她一面亲吻他那末梢卷曲的胡髭,一面说道:“你知道吗,亲爱的?

    烦人的事又来了。 我本想痛痛快快地和你在一起呆几天,不想我丈夫忽然请假回到巴黎,并要在这儿呆六个星期。 我可不能整整六个星期不见你一面,尤其是我们之间曾经发生过一次小小的不愉快。 因此我已将事情安排好,你星期一来我家吃晚饭,我已同他谈起过你。 到时,我把你介绍给他。“

    杜洛瓦面有难色,没有马上赞同,由于有了人家的妻子,现在还要同人家见面,这种事儿他还从未碰到过。他担心,到时只要有一点不自然,或是一个不慎的眼神,再或是某个亲昵的动作,他们的事便会露出马脚,于是说道:“不可以,我觉得还是不与你丈夫见面为好。”

    德。 马莱尔夫人惊讶不已,站在他面前带着天真的神色看着他,依旧坚持道:“为什么不行?有什么大惊小怪的,天天都有这样的事!

    没有想到,你的脑袋瓜还这样不开通!“

    杜洛瓦被说得无言以对,只得说道:“好吧,就依你,我星期一来吃晚饭。”

    她又说道:

    

 185

    漂亮朋友(上)381

    “为使气氛显得自然一些,我还邀请了弗雷斯蒂埃两口子。 接待客人在家里,对我并不是什么轻松事儿。”

    此事说完之后,杜洛瓦很快便将它放到了一边。 但到了约定的那天,当杜洛瓦再度踏上德。 马莱尔夫人家的楼梯时,心里却莫名其妙地慌乱不已,倒不是因为他厌恶同这位先生握手寒暄,讨厌喝他的酒,吃他的饭,而是因为害怕,但究竟怕什么,自己说不出来。被带进客厅后,他像平常一样,坐下等候。 过了一会儿,房门打开,他看到一个身材高大、衣着整齐、胸前挂着勋章、下颚蓄着白须的男子,带着庄重的表情向他走了过来,彬彬有礼地向他说道:“先生,我妻子常同我说起您,现在能认识您,我深感荣幸。”

    杜洛瓦抢步迎了上去,尽力使自己显得热情一些,因此在接过对方伸来的手时,使劲握了握。 及至坐了下来,却又无话可说了。德。 马莱尔先生这时往壁炉里添了块木柴,一面问道:“您在报馆里已经做了很久了吗?”

    杜洛瓦答道:“不是的,才刚刚几个月。”

    “这样说,您做了一会儿!”

    “是的,还行。”

    接着,他东一句西一句地谈了起来,对自己所说的话并未太多思考,无非是一些初次相见者在类似场合常说的日常琐事。 他总想定了下来,开始觉得眼前的场面格外有趣。 看

    

 186

    481漂亮朋友(上)

    着德。 马莱尔先生严肃而又可敬的面庞,他实在想笑,心下想道:“老兄,您还不明白哩,我让您戴了顶绿帽子。”内心深处不由得像顺利得手而又未被怀疑的窃贼一样,有一种非常的满足的邪恶,为自己能瞒天过海而洋洋自得。 他忽然豪兴勃发,很想同他交个朋友,取得他的信任,使其对他推心置腹,将其在人生道路上不便与外人言的酸甜苦辣,都向他吐露。德。 马莱尔夫人这时突然走了进来,只见她笑咪咪地以她那很难看到的目光,向房内两人瞥了一眼,然后走过去同杜洛瓦打招呼。 因为她丈夫在场,杜洛瓦没有敢像每次见到她那样,拿起她的手来亲一亲。她神色安详,喜上眉梢,好像对一切都已习以为常。 况且在这秉性狡黠的女人看来,他们这场会面本来就属正常之举,没有什么可奇怪的。 小姑娘洛琳娜这时也走了进来,比平时更乖觉地走到杜洛瓦面前,把前额伸过去让他亲了亲。因为父亲也在房内,有拘束非常紧张。 她母亲向她问道:“今天是怎么的啦,怎么没叫他‘漂亮朋友’?”

    女孩立刻小脸通红,好像她母亲不管不顾,说了件不该说的事,把她不该有的内心隐秘泄露了出来。不一会弗雷斯蒂埃夫妇也到了。 大家一见查理,不由大吃一惊。 一星期来,他又瘦了许多,脸色苍白得吓人,而且咳个不停。 他说,按照医生嘱托,他们夫妇俩下周四将要去戛纳住些时候。没到散席,他们便告辞离去了。 杜洛瓦摇了摇头,说道:“依我看,他的情况有点不妙。 看样子,不会再拖多少时

    

 187

    漂亮朋友(上)581

    候了。“

    德。 马莱尔夫人也慢慢地说道:“是呀,一切完了。 但他总算有幸,娶了这样一个妻子。”

    杜洛瓦问道:“您意思是说,他妻子帮了他很多忙?”

    “是的,他妻子真是样样来得,什么都清楚。 表面上,她深居简出,谁也不见;事实上,什么人都认识。 她要想做什么,不管什么时候,没有办不到的。 啊,她不仅心细,能干,而且主意来得快,没有任何女人能超得上她。 对一个想飞黄腾达的男人来说,这可是一个难得的女人。”

    杜洛瓦又说道:“她自然很快还会结婚的,对不对?”

    德。 马莱尔夫人答道:“当然。 如果她心中已经有了人,我一点儿不会感到奇怪。 很可能是……一位议员……除非这位议员不愿意……因为……因为……在伦理方面……大概会有很大麻烦……就是这些。 到底怎样,我也不太清楚。”

    早已听得不耐烦的德。 马莱尔先生,这时罗嗦道:“这些捕风捉影的事,你总爱津津乐道,我不喜欢这样。别人家的事,咱们也不要这样。 我们能把自家的事搞好,都已经很不错了。 这一点我劝人人都应牢记。”

    杜洛瓦很快告辞出来,心里乱糟糟的,脑海中忽然产生了许多尚无头绪的想法。第二天,他去瞧了瞧弗雷斯蒂埃夫妇,他们正在整理装束。 查理躺在长沙发上,已经是一副气弱声嘶的样子。 但仍不停地说道:

    

 188

    681漂亮朋友(上)

    “这次去南方养病,原本是一个月之前就成行的。”

    接着,他又就报馆里的事,向杜洛瓦说了几句,事实上一切都已和瓦尔特先生安排妥当。杜洛瓦向他们告辞时,使劲握了握他这位旧友的手:“好了,我走了,老兄。 愿你很快病体康复,重返巴黎。”

    在弗雷斯蒂埃夫人送他走向门边时,杜洛瓦非常感激对她说道:“您还记得我们上次的谈话吗?

    我们既是朋友,也是合作者,不是吗?所以,如果需要我,不论什么事,请切勿见外。到时只须拍个电报或写封信来,我就会照样办。“

    “谢谢,我不会忘记的,”弗雷斯蒂埃夫人低声说道。 与此同时,为表示她的谢意,她向杜洛瓦深深看了眼,目光中饱含格外的柔情。往外走去的杜洛瓦,在楼梯上和正慢慢往上走来的德。沃德雷克伯爵不期而遇。 这位伯爵先生,杜洛瓦上次曾在这里见过一面。 今天,他有点愁眉不展,或许为的是女主人即将到来的远行吧?

    为显出自己的绅士风度,身为记者的杜洛瓦连忙向他欠了欠身。对方尽管十分客气地还了礼,但却显出了十分傲慢的神态。弗雷斯蒂埃夫妇是星期四晚上离开巴黎的。

    

 189

    漂亮朋友(上)781

    第 七 章

    查理走后,杜洛瓦在《法兰西生活报》编辑部的担子也就更加重了。 现在社会新闻栏由他负责,而且常要撰写一些重要文章。 文章发表之前,总要签上自己的名字,因为老板要求每人必须文责自负。 这期间,尽管他同外界有过几次争论,可是都被他巧妙地应付过去了。 由于他同政治家的接触日趋频繁,他也慢慢成了一个目光敏锐、作风干练的政治编辑。可是杜洛瓦在其前进道路上,目前仍有一块心病。 这就是一张名叫《笔杆报》的小报有意同他作对,天天对他口诛笔伐,矛头直指他这个《法兰西生活报》社会新闻栏负责人。用小报一位匿名编辑的话说,他们要打的,就是他这个天天替瓦尔特先生制造骇人听闻消息的祸首。 因此每天都有一些指桑骂槐、尖酸刻薄的文章出现在小报上,对杜洛瓦大加讨伐。对这,雅克。 里瓦尔一天向杜洛瓦说道:“你也沉得住气。”

    杜洛瓦无力地答道:“有什么法子?他又没有指名道姓攻击我。”

    

 190

    81漂亮朋友(上)

    但一天下午,当杜洛瓦走进他那间办公室时,布瓦勒纳递给他一份当天的《笔杆报》,说道:“看,又有一篇文章骂你。”

    “是吗?为的是哪样?”

    “什么也不为,只是为了一篇有关一个名叫奥贝尔的女人被风化警察逮捕的报道。”

    杜洛瓦一把接过报纸,看到这篇题为《杜洛瓦玩世不恭》的文章写道:

    《法兰西生活报》名闻四方的杜洛瓦先生今日宣称,被臭名昭著的风化警察逮捕的奥贝尔女士——有关详情,本报已在前几天作了报道——纯属子虚乌有,现实生活中并无此人。 但实际情况是,此人就住在蒙马特区埃居勒伊大街十八号。警察局对瓦尔特银行的经营活动,一向是睁一只眼闭一只眼的;该行雇员为什么也如此卖力地庇护警察局,其中道理不言自明,我们对这自然非常清楚。 至于本文提到的杜洛瓦先生,这位外勤记者的所有报道是皆以“瓦尔特的利益”为基本出发点的,如头天说某某人命归黄泉,第二天便遭辟谣;或是煞有介事地宣称,某某地方战事如何激烈,其实上当地战场却是一片平静;再或是郑重其事地抛出某某国王的重要谈话,实际上这位国王却是什么也没有讲。 因此,他不妨还是报道这些耸人听闻、只有他洞悉内情的消息为妙,甚至报道一些晚会上传出的交际花风流韵事,或宣传一下能给我们这些同行中某些人带来巨大收益的某类产品性

    

 191

    漂亮朋友(上)981
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架