们关起来了!不过他们和此案毫无关系,巡官。他们只是在我需要的时候,在医院里保护我
。你们手里并未掌握他们犯罪的证据。’“巡官问:‘您现在希望保护道恩先生的生命吗?
’“卡达西答:‘他象新生婴儿一样,非常安全。难道您以为我愿意失去我的十一万美元吗
?’“结论:卡达西有无可指摘的旁证──谋杀发生时,他处于麻醉中。小维里、卓·海克
及斯纳佩尔等,除谋杀时在医院中外,并无任何证据说明他们有犯罪行为。估计他们与谋杀
案没有任何牵连。”
秘书小心翼翼地把第一份报告放到桌上,咳嗽了几声,又拿起下面的一份。
“还是一场空,”总监咕贼说。“这个卡达西滑得象条鳗鱼,市长先生。不过他若是知
道什么情况,奎恩也能从他嘴中掏出来。”
“好吧,”市长打断他的话说,“这种乐观主义对我们并没有什么益处。读下面一份报
告吧。”
秘书开始读:
“《关于路席斯·丹宁博士的报告》“对路席斯:丹宁博士的审讯于十一时五分在荷兰
纪念医院丹宁的办公室进行。该人被控于星期一晚上与萨拉·法勒进行秘密约会。被审讯人
神情激动,但拒绝讲出会见目的和谈话性质,他肯定他说,这次会见纯属个人私事,与谋杀
案毫不相干。无论以逮捕相威胁或善意规劝都未奏效,他声明,他准备承担任何屈辱,但警
方如果对他诽谤或毫无根据地逮捕,他威胁说要起诉。拘留他既无根据,也无理由,关于他
是否与法勒很熟的问题,他没有做出令人满意的口答,只是说:‘不很熟。’详细情形他拒
绝回答。
“采取的措施:派专人审讯丹宁全家。
“丹宁夫人称:星期一晚上确见法勒来访,但她觉得这是患者正常的求医。她对法勒只
是表面了解,还是从前在与死者的交际中相遇过。
“艾迪特·丹宁在萨拉·法勒逗留的半小时内不在家。
“女仆供认,丹宁博士是在他的书房接待法勒的。他们关起门来谈了半个小时。法勒同
丹宁谈话后,便回家了。
“结论:由于未熊澄清法勒和丹宁的谈话内容,理应对他们继续审讯。现没有根据认为
他们的谈话与案情有关,尽管他们对其内容保密。法勒和丹宁现在正受到监视。以后的情况
容再汇报。”
“暂时没有任何线索,”市长带着不满的腔调低声说。
“总监,如果你们象目前这样没有新的进展,我对您领导的部门是不会感到钦佩的。诸
问,这个奎恩处理此案能够完全胜任吗?”
区长在椅子上把身子往前凑了凑。
“您请不要着急,”他忿忿他说,“我们不应该要求这位于练的老手创出奇迹般的迅速
。破案有规定的时效,哪能这样呢,才三十个小时嘛。他过去没有遗留过一件没侦破的案件。”
“还不仅是这一点,”总监板着面孔插进来说。“市长先生,这回并不是一般的流氓行
凶,警察局容易从知情人处得到情报。目前是非同小可的谋杀案。”
“下一份报告是关于谁的?”
“关于艾迪特·丹宁。”秘书一本正经地把文件翻得籁籁作响,然后又毫无表情地读起
来:
“《关于艾迪持·丹宁的报告》“该人未有可疑迹象。她在星期一早晨的活动无可非议
。她多次短时间离开医院,然后又返口来。每次外出都已为工作上的需要所证实。
“谋杀案发生后,她的全部活动都已经调查过。丹宁小姐对于谋杀案及其原因谈不出任
何看法(正像她的父亲丹宁博士同样做不到这一点一样)。她很了解格尔达·道恩,但是不
能解释他父亲与道恩夫人之间关系冷淡的原因。她只是谈出,他们从来没有特别友好过。
“结论:在这条线索上继续侦查没有价值。”
“哦,那当然了,”市长说。“按名单下一个是谁?还是快点念吧!”
秘书继续宣读:
“《关于让奈博士的补充报告》……”
秘书的声音被室内产生的一阵活跃气氛打断了,原来在几排椅子间传来了悄悄的谈话声
和挪动椅子的声音。全体与会者都往桌于跟前凑了凑。秘书继续宣读打字机打的报告:
“星期一晚二十一点零七分,让奈博士回到他下榻的塔莱顿旅馆,回来乘的是出租汽车
。我们的工作人员里特已把他监视起来。
“出租汽车司机莫里斯·考恩(驾驶证号260954)供称,他在中央大车站出口处碰到
该顾客,对方要求送达旅馆。晚上其余时间让奈都在他的房间里。朋友和同事给他打了很多
电话。大家都对医院发生的事件感兴趣。让奈本人没有给任何人打过电话。
“今晨(星期二)十一时四十五分,就史文逊问题审问了他。让奈泰然自若,戒备心很
大,面带病容,很疲倦。再次拒绝谈史文逊的情况和住址。
“巡官问:‘让奈博士,昨天晚上您故意违反了我的命令。我要求您不要离开市区……
昨天晚六点您在中央大车站做什么?’“答:‘我没有离开市区,我到火车站去退我去芝加
哥的火车票。我昨天对您说过,我要外出,但您禁止我出去。
我决定不参加医疗协会了。’“问:‘那么说,您没坐火车到任何地方去了?’“答:
‘我已经跟您说过了。您很容易便可核实。’“注:立即向中央大车站核对的结果证实,让
奈博士预订的票确实在他指出的时间退了。当时的情景售票员已不记得了。让奈说他并未购
买到其他地方去的车票。这一点也无法核对。
“问:‘您五点三十分从旅馆出来,六点左右到达火车站。可是您直到丸点多钟才返回
旅馆。您不必再解释您需要三个小时才能退掉一张火车票吧?因为这本来用电话便可以轻而
易举地办到。,“答:“当然,退票只用了几分钟时间。然后我离开中央大车站,在五号大
街和中央公园散步很久。我很郁闷,想呼吸些新鲜空气。我需要单独一个人呆一段时间。”
“问:‘如果您真是在中央公园散步,为什么后来又回到火车站,在火车站叫了出租汽
车送您回家呢?,“答:‘我是徒步往家走的。走的那条路经过火车站。
我很疲倦,只好叫了出租汽车。,“问:‘博士,您散步时,碰见熟人或同谁交谈过没
有,谁能来证实您讲的话?,“答:‘没有人能证实。,“埃勒里·奎恩问:“我们假定星
期一早晨在医院里有一个人冒充您。为此冒充您的人必须使您暂时不能出场。可是简直象童
话故事。恰好在这个时间,有一个名叫史文逊的绅士来拜访您。他在您的妙手要动手术前五
分钟来到,而且在阿拜·道恩丧命的整个时间一直和您周旋。直到冒充您的人大概已溜掉后
,他才恢复您的活动自由。我问您,这件事对象您这样学识渊博的人产生的印象如何?’”
答:‘这纯粹是一种偶然性!不可能有其他别的意思!我已经和您讲过,我的客人和这个十
恶不赦的凶犯没有任何关联。,“当严重警告他说,如果他不暴露史文逊的身份,警察局将
因他藏匿实地证人而罚以巨额保证金时,让奈沉默不语。脸上流露出惊慌失措的神色。
“结论:让奈谎称在六点至丸点之间曾在街上散步。他非常可能买了一张火车票到纽约
郊区去了一趟。我们马上核对了六点以后开出的全部列车,希望找到一位乘务员或乘客,能
证实在我们感兴趣的时间让奈博士确实旅行过。但暂时没有结果。
“在没有得到确凿证据(认出他在火车上)证实让奈博士说的是谎言之前,拘留他井无
稗益。
“从各种情况看逮捕让奈博士都不相宜。
“不排除下列情况:由于让奈固执己见,一意孤行,使整个与史文逊有关的事件超出我
们的估计,变得越来越举足轻重。让奈除了隐瞒重要见证人外,我们对他并无恶感。”
秘书安静地把报告放在桌上。市长和警察总监无精打采地相互望了一眼。停了一会儿,
市长叹口气,耸耸肩膀对总监说:
“我想,可以同意巡官的结论,尽管报界议论纷纷,我倒是宁愿您的人稳妥行事,千万
不妄草率鲁莽,以至酿成令人遗憾的错误。萨姆逊,您说呢?”
“完全同意。”
“我恐怕要按奎恩的建议办,”总监说。
秘书从信封里又拿出一张纸,高声宣读起来:
“《关于萨拉·法勒的补充报告》“她断然拒绝说出星期二晚上访问丹宁博士的目的。
这是一个半疯的女人。回答含混不清,她的话里夹杂许多圣经箴言。她是在道恩家中于星期
二十四时被审讯的。
“结论:毫无疑问,萨拉·法勒和丹宁博士已达成默契,对某一隐私保密。但若想证实
这一点却颇为复杂。该女士和博士一直受到监视。”
“我们的人侦破的东西大少了!”区长提高嗓音说。
“还从来没见过这样顽固的证人!”总监不满地咕浓说。“里面还有什么吗,杰克?”
还剩最后一份报告。报告的篇幅相当大,引起全体与会者的注意。秘书宣读起来:
“《关于菲利浦·摩高斯的报告》“现已获得十分有趣的材料。区助理检察官拉普金说
,他手下负责财产继承业务的办事员碰到了直到如今在他们业务中还从未碰到过的问题。摩
高斯律师前来登记阿拜·道恩遗嘱中的一项条款并申请给予批准。该条款允许律师在立遗嘱
人死后立即将他的某些秘密的和隐秘的文件销毁。遗嘱中列举的文件收藏在摩高斯处。
“夜晚,在道恩家,在格尔达·道恩在场的情况下,立即对摩高斯进行了审讯。巡官警
告摩高斯不许销毁遗嘱中列举的文件,并应将其移交警方,园为这些文件中可能有与侦查犯
罪活动有关的材料。摩高斯安详地回答说,他已将这些文件销毁完毕。
“问:‘什么时候?’“答:‘昨天午餐后。这是委托人死后,我最初采取的步骤之一。
“奎恩巡官问及已销毁的文件内容。摩高斯答曰不知。
他肯定说,销毁文件是为了逐项履行遗嘱。销毁时并未启封,据供称,这些文件在摩高
斯律师事务所已保存多年,摩高斯对此已毫无印象。从前,道恩的事务由摩高斯的父亲管里
。摩高斯在接管父亲的委托人的事务时,似乎对文件的内容并不感兴趣,而主要是注意履行
义务时,他们事务所在委托人前面应遵守的道义上的责任和道德。
“对摩高斯要提起公诉,理由是在立遗嘱人被谋杀的情已下,未与警方磋商他无权如此
行事,更何况他无权销毁可能的罪证。
“摩高斯坚持说,他的行为是在法律允许的范围内。”
“让我们走着瞧吧!”萨姆逊喊叫了一句。
“在谈话时,格尔达·道恩在场,她心绪不佳。她否认对已销毁的文件内容有任何了解
。她甚至并不知道有这些文件存在,虽然她不否认,近年来母亲的大部份私人书信都是经她
的手处理的。
“结论:建议区检察官立即从法律方面澄清这个问题。
如果摩高斯作为法律的公仆,超越了本州赋予他的权限,则对他起诉,如果起诉不成,
则应将整个问题提交律师公会。
“警方几乎一致认为,已销毁的文件含有与侦破犯罪活动有关的某些材料。”
“奎恩老头子发火了,”区检察官用镇定的语调为自己的话作结论说。“这是我认识他
以来的第一次,他非常想报复。看来,这件案子大大刺伤了他的自尊心。我可不愿意处在可
怜的摩高斯的地位……”
市长很吃力地站起身来。
“今天就到这里吧,绅士们,”他说,“我们所能做到的一切,便是期望诸事顺利,期
待明天会有新的消息。从奎恩巡官送来的报告,我可以作出一个结论:他在侦查中工作充份
发挥了他的才智。我立即按这个精神向报界代表发表一项声明。这样也会使州长感到放心。
”他转身对纽约警察局总监说:“您同意吗,总监先生?”
总监用一块大手帕擦擦脖子,面带倦容,恭顺地点点头,然后笨拙地走出房间。
市长按了按桌子上的铃,表示会议已结束,区检察官和他的助手们面色阴沉,跟在总监
后面走出来。
第十九章
星期三清晨,奎恩巡官坐在警察局的办公桌旁。他面前放着晨报。报上以大字标题报导
说,著名外科医生弗朗西斯·让奈博士因涉嫌谋杀案,不可避免地要被逮捕。接着,在委婉
的字里行间透露出,警方要拘留外科医生,他将因勒死阿拜·道恩而被起诉。
奎恩巡官并不觉得很吃惊。他的一对活泼的小眼睛不安地闪闪发光。他咬着胡须,已经
不是第一次读着这篇皮特·哈泊撰写的文章了。隔壁房间的电话铃声不断,可是巡官写字台
上的电话机却默然无声。除局里人员外,已正式对外宣布,他“不在班上”。
采访记者整夜守候在警察局的主楼。看见工作人员出来,便一拥而上,纷纷提出问题:
“请问,让奈因谋杀老太婆已被逮捕,这是真的吗?”
但是,对任何人都无可奉告。不管怎么问,仍没有人愿意讨论这个问题。
警察局总监和市长星期二深夜了解了奎恩巡官的报告后,拒绝和报界代表交谈。
由于没得到正式声明,各报都援引了皮特的报导。
由于这篇文章来源可靠,引起很大轰动,皮特的报馆编辑部电话铃声不绝如缕。可是在
那里,大家都异口同声他说:无可奉告。
九点整,奎恩巡官得到报告:让奈博士打来电话,他要求和巡官通话。代替巡官和他通
话的是值班警尉,他彬彬有礼地通知说,巡宫正在开会,绝对不能脱身。让奈暴跳如雷,大
骂起来。他在听筒里叫喊说,采访记者整个早晨使他不得安宁,非让他发表谈话。
“那么请您告诉我,”他吼叫起来,“这家报纸的报导属实吗?”
警尉极为遗憾他说,他一无所知,对让奈难以有什么帮助。于是,勃然大怒的外科医生
喊叫着说,他要把自己锁在医院办公室里,任何人也不接见。他气得很厉害,连他的声音部
难以辨认。最后,让奈啪的一声把听筒扔到电话机钩上,把警尉的耳朵震得嗡嗡直响。
巡官一字不漏地听完了这次谈话。他神秘莫测地微笑了,并给维利警官下达指示:一个
采访记者也不许放入荷兰纪念医院。然后打电话给区检察官:
“关于史文逊还没有消息吗?”
“毫无动静。时间毕竟还早。他只要一按铃,我就通知您,”
“萨姆逊,我在报告中介绍的微不足道的摩高斯,您考虑过没有?”
萨姆逊咳嗽了儿声。
“我准备和您一起赴汤蹈火,这一点您是知道的。不过我觉得,恐怕不能惊动摩高斯。”
“萨姆逊,您好像改弦易辙了!”
“我还是支持您的,奎恩,”萨姆逊说。“可是,当初发过火之后我又冷静下来,再次
对全部情况分析了一下。您听我说,奎恩,他完全是依法行事的!道恩遗嘱中的这项条款所
涉及的不是她的部份财产,而是她的私人文件。所以摩高斯没有义务等遗嘱手续办妥之后才
销毁文件。这完全是两码事。您也无法列举出文件必须保存起来的理由,不对吗?”
巡官用疲倦的声音回答说:
“如果您指的是,我能不能证明文件内容不涉及到罪证,那我只好回答:‘我不能证明
’。”
“那么,奎恩,我表示遗憾。我无能为力。”
巡官慢慢放下听筒,在写字台上摊开皮特的那张报纸,打电话给维利警官:
“维利,把电话间发现的那双帆布鞋给我送来。”
维利送来了。老人把鞋扔在玻璃桌面上,看了很久。然后转身对维利说:
“维利,你觉得这双鬼鞋能说明什么间题?”
大个子蹭了蹭下颌回答说:
“它说