《资治通鉴全译》

下载本书

添加书签

资治通鉴全译- 第1227部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  '12'河东都虞候每夜密捕贺公雅部卒,族灭之。丁巳,余党近百人称“报冤将”,大掠三城,焚马步都虞候张锴、府城都虞候郭家。节度使李侃下令,以军府不安,曲顺军情,收锴、,斩于牙门,并遂其家;以贺公雅为马步都虞候。锴、监刑,泣言于众曰:“所杀皆捕盗司密申,今日冤死,独无烈士相救乎!”于是军士复大噪,篡取锴、归都虞候司。寻下令,复其旧职,并召还其家;收捕盗司元义宗等三十余家,诛灭之。已示,以马步都教练使朱玫等为三城斩斫使,将分兵捕报冤将,悉斩之,军城始定。
  '12'河东都虞候每夜秘密逮捕贺公雅所部曾参与作乱的士卒,抓到后即杀其全家族。丁巳(二十八日),乱军余党近百人自称“报冤将”,于晋阳三城大肆抢掠,焚烧马步都虞候张锴、府城都虞候郭的家。河东节度使李侃以军府不得安宁,曲意顺从乱军的愿望,竟下令将张锴、郭逮捕,于牙门斩首,并驱逐他们的家属;任命贺公雅为马步都虞候。张锴、郭监刑时,哭着对众人说:“我们只是奉命而行,所杀的人都是捕盗司所申报的名单,今日死得实在是兔枉,难道这里就没有英烈之士仗义相救吗?”军士们听后再次喧噪起来,将张锴、郭劫下刑场,送归都虞候衙门。不久李侃下令恢复二人旧职,并且召还他们的家属;将捕盗司元义宗等三十余人收捕,连同其全家一起诛杀。已示(三十日),又任命马步都教练使朱玫等为三城所斩斫使,率领士兵分头逮捕报冤将,将他们全部斩首,军城始得以安定下来。
  '13'黄巢与浙东观察使崔、岭南东道节度使李迢文,求天平节度使,二人为之奏闻;朝廷不许。巢复上表求广州节度使,上命大臣议之。左仆射于琮以为:“广州市舶宝货所聚,岂可令贼得之!”亦不许,乃议别除官。六月,宰相请除巢府率,从之。
  '13'黄巢为唐浙东观察使崔、岭南东道节度使李迢投书,请求天平节度使的职位,崔和李迢为黄巢奏闻于朝廷;朝廷不准。黄巢再向朝廷上表乞求广州节度使的职位,唐僖宗命满朝大臣对此事讨论。左仆射于琮认为:“广州有市舶司,每年蕃船往来,聚集到大量宝货,这样重要的地方岂能让盗贼控制。”于是又不批准黄巢乞任广州节度使的要求,而让大臣们议论给黄巢其他官职。六月,宰相们提出可任黄巢为率府率,唐僖宗表示同意。
  '14'河东节度使李侃以军府数有乱,称疾,请寻医。敕以代州刺史康传圭为河东行军司马,征侃诣京师。秋,八月,甲子,侃发晋阳。寻以东都留守李蔚同平章事,充河东节度使。
  '14'由于军府经常发生变乱,河东节度使李侃称病请求朝廷批准他寻医治疗。唐僖宗于是下诏任命代州刺史康传圭为河东行军司马,将李侃征还京师。秋季,八月,甲子(初七),李侃自晋出发赴京。不久,唐僖宗任命东都留守李蔚以同平章事衔,充任河东节度使。
  '15'镇海节度使高骈奏:“请以权舒州刺史郎幼复充留后,守浙西,遣都知兵马使张将兵五千于郴州守险,兵马留后王重任将兵八千于循、潮二州邀遮,臣将万人自大庾岭趣广州击黄巢。巢闻臣往,必当遁逃,乞敕王铎以所部兵三万于梧、桂、昭、永四州守险。”诏不许。
  '15'镇海节度使高骈向朝廷上奏:“请任命暂代舒州刺史郎幼复为镇海军留后,守浙西,调遣都知兵马使张充兵五千到郴州据守险要,兵马留后王重任统兵八千于循州、潮州阻挡黄巢军,我亲自统领一万军队翻过大瘐岭直趋广州进攻黄巢,黄巢得知我来,必定要北逃,请朝廷命令王铎以所部军队三万人于梧州、桂州、昭州、永州等四州扼守险要。”唐僖宗不予批准。
  '16'九月,黄巢得率府率告身,大怒,诟执政,急攻广州,即日陷之,执节度使李迢,转掠岭南州县。巢使迢草表述其所怀,迢曰:“予代受国恩,亲戚满朝,腕可断,表不可草。”巢杀之。
  '16'九月,黄巢得到朝廷给予的率府率的的委任状,大怒,大骂当朝宰相,并率军急攻广州,当天即将广州攻陷,活捉广州节度使李迢,并挥师转掠岭南地区各州县。黄巢又让李迢草写表文向朝廷申述自己想当广州节度使的愿望,李迢回答说:“我世代蒙受国家的恩典,亲戚当官的布满朝廷,我宁愿被斩断手腕,决不为你草写表文。”黄巢将其杀死。
  '17'冬,十月,以镇海节度使高骈为淮南节度使,充盐铁转运使,以泾原节度使周宝为镇海节度使,以山南东道行军司马刘巨容为节度使。宝,平州人也。
  '17'冬季,十月,唐僖宗任命镇海节度使高骈为淮南节度使,并充任盐铁转运使,而以泾原节度使周宝为镇海节度使;又任命山南东道行军司马刘巨容为山南东道节度使。周宝是平州人。
  '18'黄巢在岭南,士卒罹瘴疫死者什三四,其徒劝之北还以图大事,巢从之。自桂州编大筏数十,乘暴水,沿湘江而下,历衡、永州,癸未,抵潭州城下。李系婴城不敢出战,巢急攻,一日,陷之,系奔朗州。巢尽杀戍兵,流尸蔽江而下。尚让乘胜进逼江陵,众号五十万。时诸道兵未集,江陵兵不满万人,王铎留其将刘汉宏守江陵,自帅众趣襄阳,云欲会刘巨容之师。铎既去,汉宏大掠江陵,焚荡殆尽,士民逃窜山谷。会大雪,僵尸满野。后旬余,贼乃至。汉宏,兖州人也,帅其众北归为群盗。
  '18'黄巢军在岭南地区,士卒得瘴疫死者有十分之三四,黄巢的部下劝黄巢北还以图大事,黄巢表示赞同。于是自桂州编制大木筏数十个,乘洪水沿湘江顺流而下,穿过衡州、永州,癸未(二十七日),抵达潭州城下。李系紧把城门不敢出来迎战,黄巢急攻一日,将城攻陷,李系逃奔朗州。黄巢将潭州戍兵全部杀死,将尸体抛入湘江顺流而下,以致死尸把江面都遮盖住了。尚让率军乘胜进逼江陵,号称五十万。当时诸道军队尚未集结,江陵官军兵不满万人,王铎留下部将刘汉宏据守江陵,自己率众赶往襄阳,宣称将要会合刘巨容所率军队。王铎既已离去,刘汉宏趁机对江陵大肆抢劫,几乎将江陵城烧了个干净。士民逃窜于山谷,值天降大雪,大批冻死于山野,使山上一片僵尸。十多天后,黄巢的军队才赶到。刘汉宏是兖州人,这时率领其部队向北逃亡成为群盗。
  '19'闰月,丁亥朔,河东节度使李蔚有疾,以供军副使邵权观察留后,监军李奉皋权兵马留后。已丑,蔚薨。都虞侯张锴、郭署状绌邵,以少尹丁球知观察留后。
  '19'闰十月,丁亥朔(初一),唐河东节度使李蔚患疾病,让供军副使李邵暂时任观察留后,监军李奉皋暂时任兵马留后。己丑(初三),李蔚病逝。都虞侯张锴、郭签署奏状将李邵废黜,让少尹丁球任知观察留后。
  '20'十一月,戊午,以定州已来制置使万年王处存为义武节度使,河东行军司马、雁门关已来制置使康传圭为河东节度使。
  '20'十一月,戊午(初三),朝廷任命定州已来制置使万年人王处存为义武军节度使,又任命河东行军司马、雁门关已来制置使康传圭为河东节度使。
  '21'黄巢北趣襄阳,刘巨容与江西招讨使淄州刺史曹全合兵屯荆门以拒之。贼至,巨容伏兵林中,全以轻骑逆战,阳不胜而走,贼追之,伏发,大破贼众,乘胜逐北,比至江陵,俘斩其什七八。巢与尚让收余众渡江东走。或劝巨容穷追,贼可尽也。巨容曰:“国家喜负人,有急则抚存将士,不爱官赏,事宁则弃之,或更得罪;不若留贼以为富贵之资。”众乃止。全渡江追贼,会朝廷以泰宁都将段彦谟代为招讨使,全亦止。由是贼势复振,攻鄂州,陷其外郭,转掠饶、信、池、宣、歙、杭十五州,众至二十万。
  '21'黄巢向北进攻襄阳,唐山南东道节度使刘巨容与江西招讨使淄州刺史曹全合兵,屯于荆门以抗拒黄巢。贼军赶到,刘巨容在林中埋下伏兵,曹全率轻骑迎战,假装不胜而走,贼军追赶,伏兵齐发,大破贼军,并乘胜追逐到江陵,俘虏和斩杀贼军十分之七八。黄巢与尚让收集余众渡过长江向东转移。有人劝刘巨容穷追不舍,可将贼军杀尽,但刘巨容却有不同看法,他说:“国家常说话不算数,有危急时就抚存将士,不惜赏官予人,事情平定下来时就将我们抛弃于一边,有的人甚至因功得罪;不如将残留下来,以为我辈取富贵的资本。”部众于是不再提追击黄巢之事。曹全率军渡过长江追赶贼军,恰好朝廷任命泰宁都将段彦谟代曹全为招讨使,于是曹全也停止了追击。贼军得以逃走,势力复振,进攻鄂州,将其外城攻陷,转而挥师掠夺饶州、信州、池州、宣州、歙州、杭州等十五州之地,部众又发展到二十万人。
  '22'康传圭自代州赴晋阳,庚辰,至乌城驿;张锴、郭出迎,乱刀斫杀之,至府,又族其家。
  '22'康传圭自代州赶赴晋阳,庚辰(二十五日),来到乌城驿;河东都虞候张锴、郭出城来迎接,康传圭命部下用乱刀将二人砍杀。进入河东军府,又将二人家族全部诛灭。
  '23'十二月,以王铎为太子宾客、分司。
  '23'十二月,朝廷任命王铎为太子宾客、分司东都任闲职。
  '24'初,兵部尚书卢携尝荐高骈可为都统,至是,骈将张等屡破黄巢,乃复以携为门下侍郎、平章事,凡关东节度使,王铎、郑畋所除者,多易置之。
  '24'起初,兵部尚书卢携曾举荐高骈可担任都统,至此,高骈部将张等屡次攻破黄巢,于是唐僖宗再任卢携为门下侍郎、平章事,举凡关东诸镇的节度使,由王铎、郑畋所任命的多罢免改任。
  '25'是岁,桂阳贼陈彦谦隐郴州,杀刺史董岳。
  '25'这一年,桂阳贼帅陈彦谦攻陷郴州,将郴州刺史董岳杀死。
  广明元年(庚子、880)
  广明元年(庚子,公元880年)
  '1'春,正月,乙卯朔,改元。
  '1'春季,正月,乙卯朔(初一),改年号为广明元年。
  '2'沙陀入雁门关,寇忻、代。二月,庚戌,沙陀二万余人逼晋阳,辛亥,陷太谷。遣汝州防御使博昌诸葛爽帅东都防御兵救河东。
  '2'沙陀族军队侵入雁门关,进犯忻州、代州。二月,庚戌(二十六日),沙陀族军队二万余人进逼晋阳,辛亥(二十七日),攻陷太谷。朝廷派遣汝州防御使博昌人诸葛爽率领东都防御兵援救河东。
  '3'河东节度使康传圭,专事威刑,多复仇怨,强取富人财。遣前遮虏军使苏弘轸击沙陀于太谷,至秦城,遇沙陀,战不利而还,传圭怒,斩弘轸。时沙陀已还代北,传圭遣都教练使张彦球将兵三千追之。壬戌,至百井,军变,还趣晋阳。传圭闭城拒之,乱兵自西明门入,杀传圭;监军周从寓自出慰谕,乃定,以彦球为府城都虞候。朝廷闻之,遣使宣慰曰:“所杀节度使,事出一时,各宜自安,勿复忧惧。”
  '3'河东节度使康传圭,对部下专用威刑,结下了许多仇怨,又强夺富人家财。康传圭派遣前遮虏军使苏弘轸讨击沙陀军于太谷,在秦城与沙陀军遭遇,作战失利后退兵。康传圭发怒,将苏弘轸斩首。这时沙陀军已退回代北,康传圭派遣都教练使张彦球率领三千军队追击。壬戌(三月初九),到来百井,军队发生变乱,回归晋阳。康传圭关闭城们将乱军拒于城外,乱兵自西明门进入,杀康传圭;监军周从寓亲自出来抚慰劝喻,才使局面平定下来,于是以张彦球为府城都虞候。朝廷得知情况,派遣使者宣慰说:“你们杀了节度使,事出于一时,大家各自安心,不要再忧惧了。”
  '4'左拾遗侯昌业以盗贼满关东,而上不亲政事,专务游戏,赏赐无度,田令孜专权无上,天文变异,社稷将危,上疏极谏。上大怒,召昌业至内侍省,赐死。
  '4'左拾遗侯昌业认为盗贼遍于潼关以东,而唐僖宗却不亲政事,一心游戏,对臣下赏赐没有节度,宦官田令孜专权,无视皇上,使天象发生变异,社稷将有危险,因而向唐僖宗上疏极谏。唐僖宗恼羞成怒,将侯昌业召至内侍省,赐他自尽。
  '5'上好骑射、剑槊、法算,至于音律、博,无不精妙;好蹴鞠、斗鸡,与诸王赌鹅,鹅一头至五十缗。尤善击球,尝谓优人石野猪曰:“朕若应击球进士举,须为状元。”对曰:“若遇尧、舜作礼部侍郎,恐陛下不免驳放。”上笑而已。
  '5'唐僖宗好骑马射箭,舞剑弄槊,还喜爱阴阳算学,对音律、掷色子赌博也无不精妙;常玩蹴鞠、斗鸡,与诸王赌鹅,一只鹅赌五十缗钱。尤其是善于击马球,曾经对伎优石野猪说:“朕如果参加击球进士的考试,必定考得状元。”石野猪回答说:“如果遇到尧、舜作礼部侍郎,恐怕陛下不免要被放逐。”唐僖宗听后大笑。
  '6'度支以用度不足,奏借富户及胡商货财;敕借其半。盐铁转运使高骈上言:“天下盗贼蜂起,皆出于饥寒,独富户、胡商未耳。”乃止。
  '6'度支官因国家国度不足,上奏请借富户及胡商的财产、货物。唐僖宗颁下诏数,令富户、胡商将一半财货借给国家。盐铁转运使高骈上言朝廷:“如今天下盗贼蜂起,起因都是由于饥寒交迫,只有富户、胡商没有造反了。”唐僖宗于是撤销借富户、胡商一半财产的诏令。
  '7'高骈奏改杨子院为发运使。
  '7'淮南节度使高骈上奏请求将杨州留后所居的扬子院改为发运使。
  '8'三月,庚午,以左金吾大将军陈敬为西川节度使。敬,许州人,田令孜之兄也。
  '8'三月,庚午(十七日),唐僖宗任命左金吾大将军陈敬为西川节度使。陈敬是许州人,为田令孜的兄长。
  初,崔安潜镇许昌,令孜为敬求兵马使,安潜不许。敬因令孜得隶左神策军,数岁,累迁至大将军。令孜见关东群盗日炽,阴为幸蜀大计,奏以敬及其腹心左神策大将军杨师立、牛勖、罗元杲镇三川,上令四人击赌三川,敬得第一筹,即以为西川节度使,代安潜。
  起初,崔安潜坐镇许昌,田令孜为陈敬向崔安潜求兵马使的官位,崔安潜没有许诺。陈敬又因田令孜得到左神策军的军籍,几年后,多次迁官作到大将军。田令孜看到潼关以东广大地区群盗势力日益壮大,暗中为日后逃入西蜀作准备,于是上奏请以陈敬及其心腹左神策大将军杨师立、牛勖、罗元杲坐镇三川,唐僖宗命令四人以击来打睹,陈敬获得第一筹,僖宗即以陈敬为西川节度使,以取代崔安潜。
  '9'辛未,以门下侍郎、同平章事郑从谠同平章事,充河东节度使。康传圭既死,河东兵益骄,故以宰相镇之,使自择参佐。从谠奏以长安令王调为节度副使,前兵部员外郎、史馆修撰刘崇龟为节度判官,前司勋员外郎、史馆修撰赵崇为观察判官,前进士刘崇鲁为推官。时人谓之小朝廷,言名士之多也。崇龟、崇鲁,政会之七世孙也。时承晋阳新乱之后,日有杀掠,从谠貌温而气劲,多谋而善断,将士欲为恶者,从谠辄先觉,诛之,奸轨惕息。为善者抚待无疑,如张彦球有方略,百井之变,非其本心,独推首乱者杀之,召彦球尉谕,悉以兵柄委之,军中由是遂安。彦球为从谠尽死力,卒获其用。
  '9'辛未(十八日),朝廷任命门下侍郎、同平章事郑从谠以同平章事衔,充任河东节度使。康传圭既已死亡,河东兵更加
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架