《霍比特历险记 [英]John.Ronald.Reuel.Tolkien》

下载本书

添加书签

霍比特历险记 [英]John.Ronald.Reuel.Tolkien- 第29部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
信使忙着飞来飞去地传报消息。就在森林边缘上空响彻了乌啸声、鸟鸣及呼啸的声音。远至黑森林地带,到处传遍了“斯毛格完蛋了”的消息。就连树上的叶子也沙沙动荡起来,竖起警觉的耳朵。甚至在艾尔文王还没来得及传递时,消息便已向西边传播过去,传到了云雾山的松林那里;博恩是在自己的木屋里听到这个消息,而那些妖怪是在它们的洞穴里商量事情时得悉这一情况的。
  “恐怕,这将是我们最后一次听到有关索林。奥肯舍尔的消息,”国王说道:“要是他能留在这儿继续做我的贵宾的话,情况就会好得多。尽管如此,这可是不祥之风啊,”接着又添了一句:“吹到谁哪儿谁就没好事儿。”因为他本人也还没忘却有关思罗尔的财富的传说,结果巴得派出的信使在半路上撞见他正率领着大批长矛手和弓箭手往芒了山进发呢!有一大群乌鸦密集在国王头顶上空,因此他们认为这一带久已绝迹的战争就要被掀起了。
  但是,这国王在得到巴得求援的消息后,心里觉得很难过,因为他的确是一个善良美好民族的国王;于是他改变了原来朝向芒了山前进的方向,顺河流而下,紧急开赴长湖。他的船只和筏子载不下他的军队,不得不命令他的队伍徒步而行,俊一步赶到目的地,却将大量的物资藉水路先行运过去。与此同时,那些小精灵也不甘落后,尽管近来不大习惯于行军,况且森林跟长湖之间一带不甚安全,他们的行动也够敏捷的。就在恶龙死后的第五天,他们已登上湖岸,看见了莱克城的废墟。像意料中那样,他们受到了热情的欢迎,而普通人及其首领已准备好与小精灵交涉将来如何回报艾尔文王的援助。
  行动方案很快就定了下来。妇女、儿童、年老的、行动不便的及那头领留在后面,而小精灵国王则带了一些筏夫和许多熟练的小精灵到森林里帮忙砍伐原木,然后将原木从林子里运出来。
  过不了多久,他们在湖边建起了许多座小木屋,以期抵挡正在到来的寒冬。同时,在那首领的指挥下,众人开始设计建造一个新城,设计一个比过去更美好、更大的莱克城,但新城不建在原地,他们另外选址新建,城址定在离北岸边有点距离的高地上,因为他们从此对恶龙死去的水域有~种恐惧感。斯毛格再也不能回到它那金子堆就的龙床上了,而是像块冷酷的石头瘫在湖中,蟋缩在黑暗的湖底上。就在那儿,有好几十年,在风和日丽的时候人们还能看到它那混杂在旧城废墟中的巨大骨架子。然而谁也不敢从这令人诅咒的水域上经过,更没有人胆敢潜入那冷得令人发抖的水中,更不用说去寻回从斯毛格腐烂的身上掉落下来的、极其珍贵的宝玉。
  所有武装起来而且仍能行军的莱克人,以及艾尔文王部队中的大部分队伍都准备就绪向北朝芒丁山进发。就这样,在莱克城被摧毁的第十一天,他们的先遣部队已行经长湖尽头的岩石山口,进入了被恶龙践踏得荒凉不堪的地域。
   
  第十五章 乌云密布芒丁山
  现在让我们把话题回到比尔博和那些侏儒来。一整夜,他们都有人负责瞭望,可是直到早晨到来众人既没听到也没见到任何危险到来的迹象。而昨日就已看到的南边那一大群鸟却越来越多,比昨天聚得愈加稠密。这些鸟的同类纷纷从南边飞过来,而一向栖息在芒丁山一带的乌鸦则不住地在上空盘旋着聒噪着。
  “一定是发生了什么不寻常的事情,”索林说:“现在己过了秋日迁飞的时节,而且那些鸟是固定在平原居住的;里边有欧掠鸟和一群群的雀鸟;在那边还有许多专吃腐肉的鸟,看样子一场战役要打起来了!”
  比尔博突然手指某个方向说:“看,那只老画眉鸟又来了,就在那儿!”他惊喊着:“看来在斯毛格摧毁半山腰的时候,它逃了出来,但我猜那些蜗牛就没那么走运了!”
  一点也没错,那老画眉鸟就在那儿,而且在比尔博用手指向它时飞了过来,落在近处一块石头上。按着挥动它的翅膀唱了起来。然后头侧向一边状似在聆听什么,之后唱起歌来,再来就作侧耳恭听状。
  “我确信,它试图要告诉我们点什么,”巴林说:“但我没法听懂这种鸟的话,它说得非常快又很难懂。巴金斯你能听懂吗?”
  “我不大行,”比尔博说道(说实话,他一点也听不懂这种鸟语)“可是那老鸟看来非常激动。”
  “但愿它只不过是一只渡鸦而已!”巴林说。
  “我还以为你不喜欢渡鸦呢!在我们来这儿之前,你好像对它还有点戒心呢。”
  “那可是乌鸦!是那种看起来可疑又残酷的畜生。你一定听到过它们给我们取的难听的名字。但渡鸦不同,这类鸟一向与思罗尔的旅人非常友好;它们经常给我们的人带来一些秘密的消息,为此得到一些美好东西作为回报,然后它们就将自己一直渴望得到的东西藏在自己的窝里。”
  “这鸟的寿命很长,且能记住很久以前的事,并把它们的聪明才智传递给后代。在我还是个侏儒小男孩的时候,就认识在岩石丛中生存的许多渡鸦。就是这个山峰曾被称为渡鸦山,因为这儿曾住过一对既闻名又聪明的渡鸦,就是老卡克跟它的妻子,它们就住在这哨所的上头。但我觉得那对古老的夫妻的血脉不大可能延续到现在。”
  话音未落,只见那老鸟长鸣一声,旋即飞走了。
  “我肯定,可能是我们听不懂它的话,而那头老鸟却明白我们所说的话,”巴林说道。“现在我们睁大眼睛瞧一瞧到底是怎么回事!”
  不一会儿就听到了拍打翅膀的声响,那只画眉鸟飞回来了。
  跟它一起飞回来的还有一只老得不能再老的鸟儿。这老鸟的目力退化得几乎瞎了,差不多飞都飞不动了,头顶上是光秃秃的。这是一只年迈的巨型渡鸦。只见这鸟动作笨拙地降落在众人面前,慢慢地拍打着双翼,朝索林躬身行个礼。
  “噢,思莱因的公子索林,范丁的公子巴林,”老渡鸟声音沙哑说道(因为它不是说鸟语,说的是一般人说的话,连比尔博也能听懂):“我是卡克的儿子洛阿克。卡克已经去世,但你对卡克的名字应该是很熟悉的。从我从蛋壳里头出来至今已有三百五十三年了,但我并没忘记我父亲所告诉我的一切。如今我是芒丁山大渡鸦群落的首领,我们这个群落里没多少渡鸦了,可是过去的国王我们还记得清清楚楚。我的亲人大部分都在别的国度,只因南边传来了重大消息──有的对你来说是好消息,也有对你不利的消急。”
  “看哪!各种各类的鸟从南边。从东边和西边飞回来芒丁山,飞回来戴尔城,团聚在一起,因为有消息传了开来,说是斯毛格完蛋!
  !”
  “什么?恶龙完蛋了!真的死了?”那些侏儒听后惊讶的嚷叫起来。“斯毛格完蛋了!这样我根本用不着害怕了──还有,那宝藏就是我们的了!”所有人乐不可支,跳了起来,雀跃欢呼这一重大喜讯。
  “是的,恶龙死了,”洛可克说道:“那头画眉鸟,愿它的羽毛永不脱落,是它亲眼看着斯毛格死的,我们尽可以相信它的话。
  它看到恶龙在与埃斯加罗思人的一场战斗中倒下的,那是距现在三天前的晚上,在月亮升起来的时候发生的。“索林费了好一会儿才让大家静下来继续听完那老渡鸦带来的消息。在它讲完那场战斗的所有故事后,最后接着说道:“好消息就到这儿了,索林·奥肯舍尔。你大可以安然无恙地回到你的宫殿里;所有的财宝都是你的──暂时而已。但是,除了鸟类以外,还有别的人往这儿聚集。那守财奴的死讯已传遍了四面八方,而且,多年以来有关思罗尔财富的传说并没被忘却,而且,还有许多人迫不及待的想要从中分一杯羹。现在已有一支小精灵的军队在往这边出发的途中,还有许多乌鸦之类的鸟跟在一起,期盼着战事和屠杀的出现。在长湖那边的人则唠唠叨叨的,说他们现在的痛苦全是侏儒带来的;因为他们无家可归,又死了好多人,斯毛格毁了他们的家园。他们也在考虑从你的财富当中得到补偿。
  以弥补他们的损失,不管你是活着还是死了。““怎么做取决于你的聪明才智,而这儿只有十三个人,对曾经在这儿繁衍生息的都林这一大家族来说,所剩无几,还有的散居在别处。假如你愿听我一言,你可以不相信湖上人的首领,但你尽可以信任用箭射杀恶龙的那位勇士,他的名字叫巴得,是戴尔一族的血脉,吉里恩那一房的后人,是一个严肃诚挚的人。我们都期望再次看到,你们侏儒和莱克人以及小精灵在芒了山经历了这么久的荒芜之后能和睦相处,希望你们真的做到这一点,你可能要付出以黄金为支付手段的昂贵代价。我的话说完了。”
  听到这里,索林怒不可遏,火气冲口而出:“非常感谢你,卡克的儿子洛阿克,我们不会忘记你和你的同类的。但是,只要我们还活着,不管是谁,无论是盗取还是以暴力手段,甭想从我这儿取走一丝一毫属于我们的黄金。如果你还想从我们这儿赢得更多谢意的话,那就继续向我们提供所有最新的消息吧。我还有一件事要求你去办,要是你们渡鸦之中有谁还年轻力壮能作长途飞行的话,那就派几个信使飞去北方的山区,还有芒丁山的西边。
  东边,去给我们的族人送个信,并将我们眼前的困境告诉他们。
  但务必要将讯息告诉我那个住在铁丘陆的表亲丹因,因为他手下有许多武装良好的人。而且他们的住地离我们这儿最近。叫他尽快赶过来!“
  “这个计划是好是坏,真不好说,”洛阿克声音沙哑地说道:“但我将尽力去办。”说毕缓缓地飞走了。
  “我们这就返回芒丁山去!”索林招呼大伙。“我们没多少时间了。”
  “吃的也没剩多少了!”比尔博嚷道,对这类问题他总是那么现实。无论如何,他觉得斯毛格死了,严格地说来,这次的远征冒险就该结束了──而在这当中,自己大错特错,干了不少傻事──因此,他宁愿放弃自己大部分可能得到的利益,只求能和平地终结这些令人不愉快的纷争。
  “返回芒丁山!”众侏儒嚷嚷着,就好像没听到他的话似的。
  无奈之余,比尔博只好随大家一起往回走。
  你已经听到一些情况,你会明白这些侏儒还有几天时间作准备的。他们再次勘查了全部山洞,如他们所料,只有前大门才能通向外头:其余所有的洞门(那神秘的小洞口当然除外)早已让斯毛格毁掉、堵死了,而且把洞门的痕迹也弄不见了。所以,众侏儒如今得艰苦劳作以巩固洞穴的主要出口前大门的工事,并且重修了通往前大门的路。他们在洞里找到许多旧时的矿工、采石工人及建筑工人留下来的各类工具,干这种活,这些侏儒还是相当熟练的。
  众人动手修工事的时候,那群渡鸦不时地给他们带来最新的消息。由此知悉艾尔文王已掉头转向长湖那边,因而他们还得到一点喘息的时间。令他们更为高兴的是,还获悉当初走失的那些矮种马中有三匹马远在下游伦宁河边的野地里瞎游荡,但离他们储存在河边的补给品不太远。因此,他们派出菲利和奇利,在一头渡鸦的引领下,到山下去寻回三匹马并尽量将所有的物资运上山,其他人则继续留在山上建筑工事。
  四天过去了,在此期间,他们获悉莱克人跟小精灵的联合部队正在加紧向芒丁山出发。但由于众人又谨慎地备足了几个星期的口粮──自然是以可廉为主,而他们对这种食物已腻透了。可是有它总比没吃的好──这时,那前洞门的入口处已给一堵由方形石块干砌成的石墙堵上了,这墙又高又厚,横着拦在洞口。墙上留有一些洞眼,透过这些洞眼他们可以往外瞭望(或射箭)但不能通过。只是靠梯子爬进爬出,东西则用绳子吊上来。至于那往外喷的溪水,他们在新砌的墙下设计出一道小小的拱形渠道;而在靠近入口的地方,改建了原来是窄窄的河道,改成一个宽大的水塘,水塘从石壁往外扩展一直伸至泄往戴尔山谷的瀑布顶端。
  如今要接近这前大门不是不可能的,不是从水塘那儿游过来,就是得沿着一道狭窄的山梁来到洞门右侧,正好对看透过洞眼往外瞧的眼光。那几匹马只能走到那座旧桥头上的阶梯顶端,卸下驮载的东西后,吩咐马儿回头去寻它们的主人,然后就让马儿自己朝南边回去。
  突然在一个夜里,在他们前方的戴尔山谷的南边远处出现了千千万万个火和火把的光亮。
  “他们来了!!”巴林叫道:“你看,他们的营地还挺大的。他们一定是在黄昏之际沿着河两岸走进山谷的。”
  这天夜里,众侏儒睡很少。天还没亮,他们就看见一队人朝前大门走来。透过那堵墙的洞眼,众人眼瞧着这队人马径自走到山谷的尽处,随后又慢慢地往上攀登。不一会儿就能看见这队人里头的莱克人穿甲戴盔的,严然一副决一死战的气势,队伍当中还有些小精灵弓箭手。最后这队人的先遣部队爬过了那堆滚石来到瀑布顶端。只见眼前一汪水塘,洞门被一堵新壁的石块砌成的石墙堵得严严实实,不禁惊得目瞪口呆。
  就在这队人站在那儿比手划脚相互交谈的时候,索林向他们打招呼:“你们是谁?”他喊叫的声音非常响亮,“看样子,你们像是要向芒丁山国王思莱恩的儿子索林宣战似的,你们究竟想要做什么?”
  可是对索林的发问,这批人没作回应。有几个人还立即回转身往回走,留在后面的几个朝大门这边的工事凝望了一会儿,随即跟着往回走。那天山谷里的营地便移到芒了山的山梁之间的正中间处。随后,山中的岩石之间响起了说话声和歌声的回音,那儿很久没有回荡过这类音响了。回响的声音里头,还混杂着小精灵的竖琴声和优雅的旋律。在岩石间回响的乐声一直传到上头来,听上去那冷冰冰的空气像是被那声响变得温暖宜人,众人还闻到了丛林地带春天的鲜花怒放时所散发出来的淡淡清香。
  这时候,比尔博真恨不得从这黑森森的堡垒里头逃出去,跑到山下投进火堆旁那醉人的欢乐之中。有几个年轻的侏儒也为之感动起来,嘴里还嗫嚅道但愿事情的结局不是这个样子,如果能像对待朋友般迎接这些人,那该多好。但索林却总是绷着脸。
  接着众侏儒从洞中得回的宝藏那儿取来竖琴和其他乐器,奏起乐声,想软化索林的情绪。然而他们所唱的歌跟小精灵的不一样,倒挺像很久以前大家在比尔博那小小的霍比特人洞穴里唱的歌。
  黑黝的孤山高高在上,国土荣归自己的殿堂!
  恐怖的巨龙已被消灭,我们的仇敌没好下场。
  宝剑利,枪镖长,弓箭快,大门强,眼看着黄金心高胆壮;再欺负侏儒你休想!
  昔日侏儒非凡力作,铁锤落下似钟声钻档,黑暗深处空物在沉睡,在荒野之下空荡殿堂。
  银闪闪项链串起星辰,王冠上缀着巨龙火光,一股股金线丝丝缠绕,侏儒的竖琴音韵悠扬。
  芒丁山王冠重现光芒!
  失散的游子莫再流浪!
  越过荒野你快快归来!
  骨肉同胞国王在盼望!
  国王的召唤越过大山,回归家园那古老洞堂!
  家园大门国王在等待,宝石和金子与你共享。
  黑黝的孤山高高在上,国土荣归自己的殿堂!
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架