青蛙、拐腿跳的兔子、说大话的狐狸、汪汪汪的小狗。你是谁呀?”
“我嘛,是啊呜叫的灰狼。”
“进来跟我们住在一块儿吧。”
于是它们八个就住在一块儿了。
一只熊看见了这间房子,它也走过来,敲着瓦罐问:“这是谁的房子啊?
房子里住的是谁呀?”
“是我们,嗡嗡嗡的苍蝇,还有嘤嘤嘤的蚊子、吱吱吱的耗子、呱呱呱
的青蛙、拐腿跳的兔子、说大话的狐狸、汪汪汪的小狗、啊鸣叫的灰狼。你
是谁呀?”
“我嘛,是林中的黑塔!”
大黑熊一屁股坐在瓦罐上,瓦罐碎了,它们全都被压死了。
(沈志宏方子汉译)
… Page 292…
蜘 蛛
阿法纳西耶夫
在很久很久以前,每到美丽的春天、炎热的夏天,世界上总有一件令人
头痛的讨厌事:大大小小的蚊子成群结队地叮人吸血。
后来出现了一只蜘蛛。这蜘蛛真是个勇取的好汉。它那几条腿一摇一晃
地编织出许多蜘蛛网,张挂在大小蚊子经常飞过的大道小路上。
一只肮里肮脏的苍蝇飞过,一不留神就落进了蜘蛛网。蜘蛛就动手打它,
揍它,扼它的喉管。
苍蝇苦苦地哀求蜘蛛:“蜘蛛老爷,你别打我,你别揍我:我那一大帮
孩子会无依无靠的,到时它们只能满院子瞎碰乱撞,逗着小狗玩。”
蜘蛛于是放了苍蝇。苍蝇嗡嗡嗡地飞走了,把这个消息传给所有大大小
小的蚊子:“哎唷,你们这些大大小小的蚊子啊!快躲到山杨树的树皮底下
去吧。现在出了一只蜘蛛,它那几条腿一摇一晃地编织出许多蜘蛛网,张挂
在你们经常飞过的大道小路上。你们会被一网打尽的!”
大大小小的蚊子都飞走了,躲到山杨树的树皮底下去,躺在那里像死去
了一样。
蜘蛛走过来,找到了一只蟋蟀、一只蟑螂和一只硬壳甲虫。
蜘蛛对它们说:“你呀蟋蟀,坐到土墩子上去抽旱烟;你呀蟑螂,去敲
敲;你硬壳甲虫呢,钻到山杨树的树皮底下去,替我这个蜘蛛勇士编出一首
赞歌来,就说我蜘蛛勇士已被放逐到喀山,在喀山的断头台上被砍了脑袋,
连断头台都被砍裂了。”
于是,蟋蟀坐到土墩子上去抽旱烟了,蟑螂敲了一阵鼓;硬壳甲虫则钻
到了山杨树的树皮底下去,并在那里唱开了:“你们干吗都躲在这里,像死
了一样躺着不动吁?蜘蛛勇士早已不在人世啦!它被放逐到喀山,在喀山的
断头台上被砍了脑袋,连断头台都被砍裂了。”
大大小小的蚊子真是高兴极了,马上成群结队地朝四面八方飞去,一不
留神,一个个都落进了蜘蛛网。
蜘蛛悦:“你们这帮小东西!早就该上我这儿来。”
(沈志宏方子汉译)
… Page 293…
寓言的寓言
陀罗雪维友
有一次,真理决意要去朝见宫廷。
①
就是赫龙·阿尔·洛希特 的宫廷。
神是伟大的!神造了妇女又造了空想。
真理对自己说:
“可不是吗?在那先知的乐园中委实有着不少的仙女啦,在那地上的乐
园中,在那皇帝的宫禁中,委实有着不少的丽人啦。在先知的园中,我许不
是仙女中间的最末的一个,在皇帝的所有的妃嫔中间,我却确实是第一个了,
在所有的宫女中间我却是第一个美丽的宫女了。还有比我的朱唇更鲜艳的珊
瑚吗?从这朱唇中间吐出的呼吸,又是多么柔和!我的脚儿又是多么白嫩啊。
我的乳蜂真像是两片百合花,在百合花的尖顶缀着朱红的斑点。要是能把头
靠在我的酥胸的,那真是幸福人啊!他一定会做着奇异的梦了。我的脸真像
满月一样的秀丽,我的眼真像黑金刚石一样的光亮,假如有人靠近了瞧着我
的眼珠,不论他是怎样伟大的人物,他不免要笑着看出自己是太渺小了。神
在欢乐的时候创造了我,我的本身便只是赞颂我们的创造者的歌。”
真理忽然立意来到了皇宫前面。
她只带了她的美丽,赤裸裸的不挂一丝。
走到了皇宫的大门口,一个老人带着恐怖喝住了她。
“妇人,你连面幕都没戴上,到这里来做什么?”
①
“我想去朝见尊荣高贵的苏丹赫龙·阿尔·洛希特,就是派提雪荷和喀
①
立甫 ,我们的大皇帝。在世间除了神没有比他更高的了!”
“一切事情全是神的意志!你叫什么名儿?你是不是叫无耻啊!”
“我的名儿叫真理。兵士先生,听了你的话我并不见怪,人们总是把真
理认作无耻,把虚伪认作羞耻呢,请到宫里去,给我通报一下吧。”
在喀立甫的宫廷里面,听得真理来了大家都非常激动。
“她来了,许多别的不免都要走散了。”
总理大臣祁亚发尔沉思着说。
许多的大臣们也都觉得阢陧不安了。
“她究竟是一个女人啊!”祁亚发尔说。“照着我们这里的规矩,每件
事情都由着那些不懂得这事情的人去干。在我们这里,关于女人的事是由太
监去管的。”
于是他就到了太监总管那里。
他到了保管派提雪荷的平和、尊荣与幸福的人那里,便说道:
“最尊贵的太监啊!那边来了一个自信以为美丽的女子,把她撵走了罢。
你该知道在皇宫里边这如何使得。请你撵走了她,免得违犯了宫廷的规矩。
一切的事情都美丽地庄重地办去罢。”
太监总管忙到了宫门口,用了他的死沉沉的眼向那赤裸的女子瞧了一
眼。
①
古丝里是俄国古代的一种弦乐器,类似我国古筝。
① Harum…al…Rasid 报达之回教教皇(766——890)。
① Padishho 即大皇帝。
… Page 294…
“你想朝见皇上吗?那可不行,像你这模样,他不能见你。”
“为什么?”
“人到了别的世界来时是带着这模样的,离开了别的世界去时也是带着
这模佯的。可是在这世界里像这模样就不应该,”
“真理只有当她是赤裸裸的真理时才是好的啊。”
“你的话和法律一样的公平。但是派提雪荷的权力比法律还高。像这模
样,皇上断不能见你!”
“神创造了我,便是这副模样!太监先生,请你当心,别说出谤毁神明、
轻蔑神明的话来。谤毁便是不智,轻蔑便是傲慢。”
“对于神所造的一切我不敢谤毁,也不敢轻蔑。但是神造了番薯是生硬
的;人吃番薯以前,先把它煮了。神造羊肉是带血的,人吃羊肉之前,先把
它炙熟了。神造谷米是和骨头一般的硬的;
人把它蒸过,撒上了些番红花粉才去吃。要是人吃着生的番薯,啖着生
的羊肉,咀嚼着不曾蒸过的谷米,一面却说‘神创造了这些东西本是如此的’,
这话说得通吗?对于女子的情形正是一样。在被脱去衣服以前,她先得把衣
服着上了!”
“这是说番薯、羊肉、谷米!”真理带着怒容说。但是苹果、梨头、香
瓜,人们难道也煮熟了吃吗?倒要请教太监先生。”
太监微笑着,是只有太监和蛙才能够这样的微笑着。他说:
“瓜儿必须切去了皮。苹果梨头也是同样的吃法。你愿意不愿意我们也
切去了你的皮?……”
真理赶快就跑走了。
“今天早晨,你在宫殿门口,发着粗暴的声音,是和谁争吵呢?”赫龙·阿
尔·洛希特向他的平和尊荣与幸福的看护者问着。“全座宫殿里闹得大惊小
怪的,到底是为了什么事?”
“有一个女人,一个不识羞耻的女人,很无礼的,竟敢照着神创造她的
那种本来的模样,来朝见皇上。”太监总管回答说。
“痛苦生恐惧,恐惧生羞耻!”喀立甫说。“要是那女人不识羞耻,就
依着法律办吧!”
“在皇上口中没有说出以前,我们已遵照着皇上的意志做了!”总理大
臣祁亚发尔这样的说着,伏在皇上的脚下和地上接吻。“他们已把那女子赶
出去了!”
皇帝喜悦地瞧着他说:
“神是伟大的!”
神是伟大的!神造了妇女又造了拘谨。
真理忽然立意要去朝见宫廷。
就是赫龙·阿尔·希洛特的宫廷。
真理着粗硬的毛布衣服,扎着一根草绳,握着一根旅行的杖,重新来到
了皇宫前。
“我是讲道!”她凶狠地和门口的卫兵说。“奉了神的命,我要求朝见
喀立甫!”
卫兵慌了慌张, (卫兵是不免要慌张起来的,当一个不相识的人走近宫
前的时候。)带了十二分的慌张,赶快去通知总理大臣。
“那个女人又来了!”他说。“这回她是着毛布的衣服,自己你作讲道。
… Page 295…
但是从她的眼睛里,我们猜着她就是,就是真理。”
大臣们都激动起来了。
“不依了我们的意志,到这里来,是多么违逆了皇上啊!”
②
于是祁亚发尔说:“对了。她是讲道。这应得由慕甫替管他就召了慕甫
替,向他致了敬意。
“请用了你的智慧替我们救出这个危局罢。请你好好的办,一切都要依
了宫廷的法度。”
那慕甫替来到女人那里,深深地打了一个躬,直把身子俯到了地上。他
说:
“那么你是讲道了,你在地上践踏的每一步路都被祝福吧。当牧师从寺
院的尖塔上,用了向神颂祷的尊荣的言词,召请了许多真理的信徒,那些信
徒都聚集在大教堂里祷告的时候,——在那时候请你到来吧。那边的用珍珠
嵌镶的亲王坐的那把大交椅,那时我就恭恭敬敬地让你坐着。那时候再请你
向那些真理的信徒们讲道吧!你的地位应该是在寺院里。”
“我想要朝见喀立甫!”
“我的孩子啊!你应该知道国家仿佛就是一棵大树,树根深深地穿入在
泥上里面。人民好比叶儿,包围着树身,派提雪荷是花儿,开在大树的顶上。
根啊,树啊,叶啊,——一切都只为了开放繁郁的花儿,有了花儿,树才有
芳香,才有美貌。神的创造是如此!神的志愿是如此!你的言词,讲道的言
词,好比是新鲜的水。这水的每一滴都应被祝福吧!可是孩子,几曾听见过
有人拿水去浇在花儿上面?水是应该浇在树根里的。树根湿润了,花儿便盛
开了。我的孩子啊,浇灌着树根吧!好好地离开这里吧。你的地位是在寺院
里,在那些贫贱的信徒中间。往那边去讲道罢!”
真理的眼中带着泪珠,离开那和蔼的慕甫替顾自走去了。
那天赫龙·阿尔·洛希特向慕甫替问道:
“今天早晨,在我的宫殿旁边,你和一个什么人,低声下气地说着活,
但是在宫中许多人都大惊小怪起来。这是怎么一回事?”
幕甫替伏在派提雪荷的脚下向地上接吻,回答说:
“大家都慌张了,我才平心和气地出去说话,原来是来了一
个疯子。她穿着毛布做的粗衣服,口里说着要皇上也着同样的衣服。单
是想想也够可羞啊!难道报达与大买司寇,俾鲁德与贝尔别克的统治的大君
主,值得着那毛布的衣服吗?这就是忘了神的恩意。只有疯子才能有这样的
怪想。”
“你说得不错,”喀立甫说。“要是这女子是发了疯的,就应该好好的
看待她,可怜她;可是同时应该设法,使旁的人不至受她的祸害才好啊。”
“派提雪荷啊,你的话是褒奖了我们,褒奖了你的臣属。我们早就照着
你所说的打发了那女人了!”祁亚发尔说。
赫龙·阿尔·洛希特带着谢意,仰首望着赐给了他这一群聪明的臣属的
上天,他说:
“神是伟大的!”
神是伟大的!神造了妇女,又造了狡诡。
② Kalif 回教教皇之尊称。
… Page 296…
真理忽然立意要去朝见宫廷。
就是赫龙·阿尔·洛希特的宫廷。
真理吩咐,从印度运了五色衣,从勃鲁萨运了透光绸,从斯密那运了金
丝布。
从海洋里她取了黄色的琥珀。用了小鸟的羽毛当作装饰,那小鸟小得和
苍蝇一般,蜘蛛见了要生畏。
她戴上了金刚钻,和大的泪珠一般大;佩上了红玉石,和血滴一般红;
缀上了珍珠,映在肌肤上的色泽恰像接吻后的余痕;带上了青玉,和天空的
青色一样的青。
一边讲谈着身上种种珍奇饰物的故事,又漂亮,又欢乐,媚眼四处地丢
着,四周围绕一大群的闲人,屏着呼吸听她讲谈——真理是如此走到了宫廷
前面。
“我是寓言。我是高言。我是和波斯毯,和春草,和印度绸一样的五色
迷离的。听吧,我的手上足上的环镯怎样地叮当地响着啊。那是和中国皇帝
的瓷塔上的黄金小钟一样的声音。还有那中国皇帝的故事,我到后来再和你
说吧。再瞧这金刚钻吧,这和美丽的公主同她的走到天涯地角去为她寻找宝
物的人分别时候洒下的泪珠一般。我后来还要和你讲那美丽的公主的故事
哩。那公主的颈上留下了她的情人接过吻的余痕,和这颗玫瑰色的珍珠是一
个模样。她的眼在那时为了忧伤过度变成又乌又大,又是夜一般的黑,不更
是和我这一粒黑珠一样吗?我还要再讲他们互相偎抱着的事哩。他们相互偎
抱着,正当那天色蔚蓝如同这块青玉的时候,正当那星儿闪烁如同这金刚钻
的时候。我愿意朝见派提雪荷,愿神赐给他若干岁的寿命,十倍于他的名字
的字母数,愿神再加倍赐他吧,再加一倍吧,因为神的恩惠是无穷尽的。我
愿意朝见派提雪荷,向他讲些故事:和金蝇一般的小鸟飞着的葛藤缠绕着的
棕榈林
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架