《杀人不难》

下载本书

添加书签

杀人不难- 第2部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    “换句话说,你要到苏格兰警场去?”
    “不,目前还没到那种地步。你说得没错,这个叫汉伯比的人也许只是凑巧死在这时
候。”
    “那么请问,你到底打算怎么办?”
    “我要亲自到那儿去调查。”
    “你真的打算去?”
    “你不觉得那是唯一合理的方法吗?”
    吉米看看他,然后说:“你是说真的?路克。”
    “一点都不假。”
    “万一这一切全都是假的呢?”
    “那最好。”
    “对,那当然,”吉米皱眉道:“可是你不这么想,对吗?”
    “亲爱的老哥,我并没有成见。”
    吉米沉默了一、两分钟,然后说:“你有什么计划?我是说你突然到那个地方去,总得
有个理由才行。”
    “嗯,我想我会有理由的。”
    “光是‘想’没有用,你难道不知道咱们英国的小村庄是什么样子吗?任何生人都会被
拒之于千里之外!”
    “那我只好伪装一下了,”路克忽然笑道:“有什么点子吗?装成艺术家?不行,我根
本就不懂绘画。”
    吉米说:“慢着,把那张报纸再给我看一下。”他接过报纸,又看了一眼之后,用胜利
的口气说:“太棒了!一切都没问题了!”
    路克转身说:“什么?”
    吉米仍然兴奋不已地说:“爱许郡的卫栖梧!太棒了!一点都没错!就是那个地方!”
    “是不是你碰巧有朋友认识当地的验尸官?”
    “这回不是,是个更好的消息,老哥。你知道,上帝赐给我很多姑、表兄弟姊妹,因为
家父生长在一个有十三个子女的大家庭,你听清楚了:我有个堂妹在爱许郡的卫栖梧。”
    “吉米,你真是太了不起了!”
    “还不错,不是吗?”
    “快告诉我详细情形。”
    “她名叫布丽姬·康威。过去两年中,她是伊斯特费德爵士的秘书。”
    “就是那个拥有那些黄色小周刊的家伙?”
    “对,他本身也是个难缠的人,很傲慢、自大。他是爱许郡卫栖梧人,发达之后,又回
到家乡,买下当地唯一的大宅——那本来是布丽姬家的,现在忙着大事整修。”
    “你堂妹是他秘书?”
    “嗯!”吉米黯然地说:“现在她又高升了,已经跟他订婚了!”
    “噢!”路克相当意外。
    “当然,他是个结婚的好对象,”吉米说,“财源滚滚而来。布丽姬以前被一个家伙甩
掉,所以她对爱情已经绝望。不过我想这件婚事应该会有好结果。她会对他亲切,但是也很
坚定,他也会一切都听她的。”
    “那我该扮演什么角色呢?”
    吉米立刻答道:“你去那边住下,假装是她另外一个堂哥。反正布丽姬已经有很多堂
哥,再加一个也无所谓。我会先跟她说好,她和我一向交情不错,一定会答应的。至于你去
的理由嘛——巫术,老哥。”
    “巫术?”
    “民间传说、乡下迷信——反正就是那些。卫栖梧在这方面相当有名。是最后保留恶魔
宴的几个地方之一,直到上个世纪末,还有烧死女巫的事。你就是要写一本有关那方面的
书,明白了吗?研究马扬海峡和旧英国民俗之间的相互关系和相同点等等。带本笔记本去,
拜访一些老年人,向他们请教当地迷信和风俗习惯,他们对这种事已经司空见惯了。要是你
住在爱许庄园,就等于有了身份证明。”
    “伊斯特费德爵士会怎么想呢?”
    “没问题,他没受过什么教育,很容易受骗——相信他从自己小报上所看到的一切。总
而言之,布丽姬会打发他的。布丽姬那儿没问题,我会对她负责的。”
    路克深深吸一口气,“吉米老哥,看起来这件事好像并不难办。你真是太了不起了,要
是你能替我解决令堂妹那方面——”
    “绝对没问题,交给我好了。”
    “感激不尽!”
    吉米说:“我只有一个要求,要是你真的查出杀人犯的话,一定要把故事说给我听。”
又失声问道:“怎么回事?”
    路克缓缓说:“只是想到我认识的那位老小姐跟我说过的一句话,我说如果想杀掉好几
个人却不受法律制裁,实在很不容易。她说我错了——杀人并不困难。”他顿了顿,才缓缓
地说;“吉米,我在想不知道是不是真的—”
    “什么?”
    “——杀人不难。”
    
  



 








杀人不难 第三章 



    路克走过山坡,来到小小的卫栖梧村的时候,六月的阳光正普照着大地。卫栖梧村安详
无邪地沐浴在阳光下,唯一的主要街道沿着爱许山脉的边缘境蜿蜒伸展。看来仿佛远离凡
尘,不受世俗的骚扰。路克想;也许我疯了,这整件事都只是我的幻想。
    他驾车沿着弯曲的道路驶进大街上。前面说过,卫栖梧只有一条主要街道,街上有些商
店和乔治亚式小房舍,整齐而有贵族气派,门前是洁白的阶梯,门上的门环亮闪闪的;此外
还有一些有花园的优美农舍。离大街稍远处,有一家叫“贝尔斯”的旅馆。村中有一片青草
地和一个鸭池,路克起初以为上面那幢高雅的乔治亚式建筑就是他的目的地“爱许庄园”。
走近一看门上的招牌,才知道是“博物馆和图书馆”。再过去一些,有一幢巨大的白色现代
建筑,显得和村中其他东西那种安详愉悦随和的气质很不相称。路克猜想那大概是学校或年
轻人俱乐部什么的。这时,他停车问了问路。
    对方告诉他,爱许庄园大概还有半英里远,在他的右手边。路克继续驶向前,很容易就
找到庄园大门,是新做的高雅铁门。他驶进门内,看见树丛后的红砖房子。等他转到正面
时,不禁对那一大团惊人而不谐调的建筑物怔住了。
    正当他在沉思时,太阳躲进云层里了。他突然意识到爱许山脊的影响力,一阵冷风迎面
袭来,吹落了一些树叶。这时,一个女孩由房子转角走过来,那阵风把她的黑发往后吹起,
路克忽然想起他看过的一幅画——“尼文森的女巫”。那张苍白、优雅的长脸,那头直冲星
空的黑发,路克几乎可以想象出她骑着扫帚飞向月亮的情景。
    她笔直地走向他,说:“你想必是路克·菲仕威廉,我是布丽姬·康威。”
    他握握她伸过来的手,现在他可以看清她的真面目——而不是胡思乱想,高挑、苗条、
优雅的长脸蛋,略微凹下的面颊,带有讽刺意味的黑眉、黑眼和黑头发,他觉得她就像幅优
美的版画——深沉而又美丽。
    他说:“你好!真抱歉这样打扰你,不过吉米说你不会介意。”
    “对,不会,我们觉得很高兴。”她笑了笑,两边嘴角高高弯成孤形,“吉米和我一向
站在一条线上。要是你想写有关民俗的书,这个地方最理想了。不仅有各种传说,也有很多
美丽的风景。”
    “太好了。”路克说。
    他们一起走向屋子,路克又悄悄打量了一下。他现在可以看出,那原本是一幢保守的安
娜皇后式建筑,不过目前已经经过多次华丽的粉饰。他想起吉米说过,这幢房子原来是布丽
姬家的财产,那一定是在加上这些粉饰之前。进屋之后,布丽姬·康威带他走进一间有书架
和舒适椅子的房间。窗口有张茶几,旁边坐了两个人。她说:“高登,这是路克,我的远房
堂哥。”
    伊斯特费德爵士身材矮小,头顶半秃,圆脸上的表情很率直,嘴唇突出,眼睛像煮熟的
醋栗似的。他穿着一件草率的乡村服饰,益发显出他大腹便便的身材。他殷勤地对路克打招
呼道:“很高兴认识你,太高兴了。听说你刚从东部回来,那地方很有意思,布丽姬告诉
我,你打算写一本书。有人说这年头的书实在太多了,我可不赞成,好书永远会受人欢迎
的。”
    布丽姬说:“这是我姑姑,安斯杜瑟太太。”路克和那个有张愚蠢的嘴的中年妇人握握
手。
    路克很快就知道,安斯杜瑟太太全心全意都放在园艺上面。寒暄过后,她就说:“我相
信这种天气最适合栽种玫瑰了。”然后又埋头看着手上的花卉目录。
    伊斯特费德爵士把矮胖的身躯靠在椅背上,喝口茶,用欣赏的眼光看着路克。
    “原来你是个作家”。他喃喃地道。
    路克觉得有点紧张,正想加以解释时,发现伊斯特费德爵士并非真想知道什么,而且满
足地说:“我一直也想亲自提笔写一本书,可是就是没时间。”
    “当然,您一定很忙。”
    “你不会相信我担负着多大的责任,”伊斯特费德爵士说:
    “我对我的每一本刊物都有很大的兴趣,我觉得自己对端正人心有很大的责任。只要过
一个礼拜,就有好几百万人完全照我的意思去思想和感觉。这可是很郑重的事,我必须负责
任。老实说,我不在乎责任,也不怕负责任,对我来说,本来就是轻而易举的事。”
    伊斯特费德爵士挺挺胸,并且试着缩回肚子,然后和蔼地看看路克。布丽姬·康威轻轻
地说:“你真了不起,高登。再喝点茶吧。”
    伊斯特费德爵士简短地答道:“我是很了不起。不用,我不喝了。”然后又从他高高在
上的宝座俯瞰下面的凡尘,亲切地问客人道:“这附近有熟人吗?”
    路克摇摇头,忽然想到自己越早开始工作越好,又说:“不过我答应替别人去看一个人
——一个朋友,他姓汉伯比,是个医生。”
    “噢!”伊斯特费德爵士努力坐直身子,说:“汉伯比医生?真可惜!”
    “可惜什么?”
    “一个礼拜以前死了。”
    “噢,老天,”路克说:“真遗憾。”
    “我想你一定不会喜欢他,”伊斯特费德爵士说:“顽固、讨厌、又昏庸的老蠢蛋。”
    “换句话说,”布丽姬插嘴道:“他和高登的看法不一样。”
    “是为了水源的问题,”伊斯特费德爵士说;“不妨告诉你,菲仕威廉先生,我是个热
心公务的人,对本地的公共福利非常关心。我出生在这里,不错,就是这个村庄。”
    接着,他又向路克详细说明他光辉灿烂的生涯。最后好不容易才用胜利的口吻下了结
语:“你知道先父从前的店面现在到哪儿去了吗?我把它改变成一座最进步、最好的建筑,
当做男孩子的俱乐部。请的是全国最好的建筑师!我相信他一定是采取简单明了的设计——
我看起来就像工厂或者监狱一样,可是别人都说不错,所以我想一定不错。”
    “看开点,”布丽姬说:“这幢房子不是照你的意思整修过了吗?”
    伊斯特费德爵士高兴地笑着说:“对呀,他们连这个地方都想要我听他们的,要是一个
设计家不照我的意思做,我就换掉他,另外找一个。最后终于找到一个完全明白我想法的家
伙。”
    “他帮你把那些胡思乱想发挥得淋漓尽致。”布丽姬说。
    “她宁可这地方保持老样子。”伊斯特费德爵士说着拍拍她的手臂,“光是生活在回忆
中是没用的,亲爱的。我一直盼望有一座堡垒,现在终于有了!”
    “嗯,”路克觉得有些词穷,“能了解你的想法真是不错。”
    对方笑着说:“我通常想要什么,就有什么。”
    “可是供水计划就几乎完全没办法照你的意思。”布丽姬提醒他。
    “噢,那个!”伊斯特费德爵士说:“汉伯比是个傻瓜。那些老头都顽固得很,不肯听
别人讲道理。”
    “汉伯比医生是个很坦白的人,不是吗?”路克试探地说:“所以我想他因此树立了不
少仇人。”
    “不——不,我不知道该说什么,”伊斯特费德爵士揉揉鼻子,喃喃说:“嗯!布丽
姬?”
    “我一直觉得他很受人欢迎,”布丽姬说:“我只有那次脚踝受伤时去看过他,不过我
觉得他很和蔼可亲。”
    “对,对,大体上说来,他还蛮受人欢迎的。”伊斯特费德爵士承认道:“不过我知道
有一、两个人也对他不满意。像这种地方,往往有很多派系争执。”
    “嗯,我想是的。”路克说,同时迟疑了一下,无法确定下一步该怎么走,“这地方大
部分住了些什么样的人?”
    这个问题稍微软弱了些,可是他马上得到了答案。“大部分都是些未亡人,”布丽姬
说:“牧师的女儿、姊妹,或者妻子,还有些医生的女眷。男女的比数是一比六。”
    “不过还是有一些男人?”路克冒险地说。
    “噢,对,有艾巴特先生,是个律师,年轻的汤玛斯医生——汉伯比医生的对手,魏克
牧师,和——还有什么人?高登。噢,对了,爱尔斯华西先生,是古董店老板,另外还有贺
顿少校跟他那些牛头犬。”
    “我记得我朋友还提到过其他人,”路克说:“听说是位亲切的老太太,就是话多了一
点。她姓什么来着?对了,我想起来了,傅乐登。”
    伊斯特费德爵士笑得呛住了,“唉!你的运气真坏!她也死啦!那天在伦敦被车子撞
倒,当场就死了。”
    “这里好像死了不少人嘛。”路克轻描淡写地说。
    伊斯特费德爵士立刻生气地说:“才不是呢,这是全英国最健康的地方。意外死亡当然
不算,任何人都可能发生意外!”
    但布丽姬·康威却若有所思地说:“说真的,高登,过去这一年里真的死了不少人,老
是在举行葬礼。”
    “亲爱的,别胡说。”
    路克问:“汉伯比医生的死也是意外吗?”
    伊斯特费德爵士摇摇头,说:“噢,不是,他是得了败血症死的。大概是手指被生锈的
钉子划破,没有留意,结果被细菌感染,不到三天就死了。”
    “医生大都这样,”布丽姬说:“所以我想他们大概一不小心就很容易受传染。真叫人
难过,他太太伤心透了。”
    “违抗天意是没用的。”伊斯特费德爵士悠闲地说。
    可是这真是天意吗?后来路克回房间换衣服的时候,这样自问道。败血症?也许是真
的,可是确实死得很突然。而且他脑子里一直反复想着布丽姬·康威的那句话:“过去这一
年里真的死了不少人——”
    
  



 








杀人不难 第四章 



    第二天早上路克下楼吃早餐的时候,已经大略在心中拟好了工作计划,并且准备较轻松
松地付诸行动。酷爱园艺的姑姑不在,不过伊斯特费德爵士正在享用腰子和咖啡。布丽
姬·康威已经吃完早餐,站在窗口看外面。彼此道过早安之后,路克坐在自己那一大盘丰盛
的蛋和熏肉前面,开始照他的计划进行。
    他说。“我该开始工作了,同题是不知道怎么设法让人开口。你知道我的意思,别人不
像你和——嗯——布丽姬。”幸好地及时醒悟,没有把“康威小姐”说出口。“你们知道什
么都会告诉我,可惜你们不知道我想知道的事——我是指本地的迷信。你们不会相信,在很
多偏僻的地方还有许多许多迷信。譬如金文郡有个村落里的牧师,就不得不移开教堂边一些
纪念史前期的巨型花岗岩,因为当地居民每次举行葬礼就要绕着岩石四周行进。那些异教徒
的风俗居然会留传下来,真是奇怪。”
    接下来,他又谈了很多来此之前特地研读过的一本书的内容,最后结论道:“葬礼和有
关死亡的习俗,往往比任何其他习俗都留传得久。而且不知道为什么,乡下人很喜
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架