室中所设置祭物的位置为:盛肉酱的礼器豆在北边,盛酸菜的礼器豆在南边,盛猪的俎放在大殓时礼器笾的位置。启开敦盖,放置在敦的南边。甜酒的位置和大殓时相同。夏祝立在南边,拿着礼器豆的人立在北边,共同举巾,把所设置的奠盖好,然后退下正堂。丧主以及丧者家中的男女各各都按照时间顿足拍胸而哭,升奠时男子顿足拍胸而哭,降奠时妇人顿足拍胸而哭,礼仪都和朝夕哭时一样。
月半之时所设的祭席也和朝夕的奠一样,没有盛牲体的俎。如果收到新熟的五谷和鲜果,祭席就要和朔月的奠一样,有盛牲体的俎。撤去朔奠时,要先取下甜酒,其余的祭先设置的先撤下,后设置的后撤下。撤下敦时,盖不必再盖上,敦的足朝前,退堂走出房室的秩序和升堂入室时一样。祭席陈设在室外东墙下的西南边,次序位置和在室中陈设时一样。
占卦死者埋葬的地方,由冢人来测度。先挖掘四边的土,放在四边的外面,继续挖掘中央的土,放在中央的南边。行完朝哭的礼仪,丧主和众主人都来到葬居的地方,向北站在所掘之土的南边,除去首绖和腰绖。向筮者传布主人命令的宰,在丧主的右边。筮者向东抽出蓍(sh)草的筒,和蓍草一并用手拿着,朝南接受丧主的命令。
本来自 。。/bk/hl/32/32419/nex。hl
第348节 龟甲占卜()
=〃('')〃 =》
宰传达丧主的命令说:袁子某,为其父某甫卜筮埋葬的地方;今商议把此处作为死者的幽冥之居,葬居在此,不知后面是否会有艰难?占卜宅地的人应诺,不复述宰所传达丧主的命令,右转向北,在葬居中央的南边卜筮。这时卦者在筮者的左边。卜筮宅地完毕,拿卦的人根据占卜写好卦,筮者拿着卦交给宰看。
宰接过卦,看完之后,还给筮者。筮者又和随从一起占筮,完毕之后,上前告诉宰和丧主:占筮的接过为吉。丧主以及众多主人系上首绖、腰绖,哭泣,但不捶胸跺脚大哭。倘若所筮的结果不是吉,就应当另外选择地方占筮,仪式和前面相同。丧主以及众主人回去后,向北在殡的前面哭泣,但不捶胸跺脚大哭。
匠人垛好棺材和套棺的木料,丧主在殡门外的东边向西拜谢工匠,然后循着像井一样的椁的南边,向西向北向东环绕仔细观察,接着返回殡门外的东边,哭泣,但不捶胸跺脚大哭。妇人在堂上哭泣。做随葬器物的木材放在殡门外边,向西自北向南,又自南向北屈身陈列。丧主一一察看,然后和前面一样,返回原位哭泣,但不捶着胸跺着脚大哭。在献素、献成之时,丧主也会和上面一样,一一察看,返回原位哭泣,不捶胸跺脚大哭。
卜葬的那一天,行朝哭礼之后,众人都回到殡门外的位置。卜人先设置龟甲在门外西侧的堂屋,龟的头部向南,龟甲下面有卜席。用来灼烧龟的荆焞和燋放在一边,都在龟甲的东边。族长亲临审视占卜的事情,并和宗人穿着吉服向东,立在门外的西边,把南作为首位,占卜的3人在族长、宗人的南边站立,把北作为首位。
卜人和执燋者、布席者都站立在门外西侧堂屋的西边。关上东门后,主妇立在门内,占卜的席位设置在门橛的西边、门槛的外边。宗人告诉丧主已经准备就绪。丧主朝北取下首绖,用左手抱着。卒长莅临视察占卜,向西在门的东边就位。卜人在门外西侧的堂屋,抱着龟拿着引火用的柴,走向门外,先陈设龟甲,龟的头部朝西,在龟甲的北边放置引火用的柴。
宗人接过卜人所给的龟甲,显示给族长看。族长接过龟甲察看,然后还给宗人。宗人又把龟甲还给卜人,稍微退后,进而接受族长的命令。族长命令说:哀子某,来日某,卜葬其父某甫;魂神的升降不知是否挨着灾祸?
宗人应诺,但不重述族长的命令;回到门外西边,在席位向西而坐;把所占卜的事情告诉龟,站起来;将龟甲交给占卜的人,背靠着东边的门扉站立。卜人坐下,用荆焞烧灼龟甲,站起来。宗人接过龟甲,显示给族长看。族长接过龟甲察看后,还给宗人。宗人随即将龟甲交给占卜的人,稍微退后,向东站立。
占卜的3人又共同占卜,完毕之后,不放下龟甲,捧着龟立刻直接报告族长和丧主:占卜的结果是“葬日吉”。随后占卜的人将龟甲交给卜人,并将占卜的结果告诉主妇。主妇哭泣。宗人再将占卜的结果告诉公卿大夫,并派人告诉死者生前僚友中没有来的人。
卜人撤去龟甲。宗人告诉族长和丧主占卜葬事完毕。丧主和众主人系上首绖、腰绖,入门在殡前哭,礼仪和卜筮宅后在殡前哭泣一样。宾客出来后,丧主拜送。倘若占卜的葬事不是吉,则必须另选日子占卜,仪式和第一次占卜一样。
(13)既夕礼
既夕礼和前一篇士丧礼实际是1篇,因为简册繁重才一分为二,因此历来视为士丧礼的下篇。既夕礼取篇首的两个字作为题目,它讲述了埋葬前两日已夕哭时和葬间一日的仪节。这些仪节大致包括:请期,启殡;迁柩朝祖,载柩饰柩;国君遣使赠物助葬,宾客赠物助祭;宣读礼单和陪葬,出殡;下葬及葬后返哭于庙等。
夕哭后,有司向丧主请示出殡的日期和时间,并告诉宾客。
第二天早上起来,在祖庙门外设置好盥洗的盆。陈放3只鼎,都和大殓既殡之奠时所设置的一样,东边所设置的祭席也和大殓既殡之奠时设置相同。尸**设置在堂下东西两个台阶之间。
两只火烛点燃后,放在殡宫的门外,等到出殡时用。男子服免服,妇人用麻束发,腰绖下垂,即位和朝夕哭时一样。妇人不哭,丧主叩拜宾客,入门后就坐在堂下的位置,袒露左臂。商祝不袒露左臂,拿着大功的布从西阶进入,走到西阶的尽头,但不登堂。
商祝随即连续3次发出“噫歆”的声音,来警觉神灵;又连续3遍昭告神即将启动灵柩;进而命令丧主以及家里的男女等哭号。拿着蜡烛的人拿着火烛进来,周祝取出铭牌走下正堂,和夏祝在台阶下相遇,各从右侧走过。周祝将铭牌插在重上。丧主哭泣,顿足拍胸而哭,不计算时间。商祝用大功的布拂拭灵柩的尘土,用被单盖在灵柩上。
本来自 。。/bk/hl/32/32419/nex。hl
第349节 顿足拍胸哭泣()
=〃('')〃 =》
接着用轴车运灵柩到祖庙。复制址访问 把插有铭牌的重放在最前面,重之后是奠,奠之后是火烛,火烛后是灵柩,灵柩后又是火烛,然后是丧主以及亲属。
到了祖庙,从西阶抬着灵柩走上正堂。奠设置在西阶下,按照灵柩的位置来设置,正面朝东,把北作为首位,丧主随着灵柩,之后走上正堂。妇人也跟着走上正堂,面向东。众主人在东阶下就位。在两楹柱间摆正灵柩,将灵柩放到陈尸的**上。
丧主站在灵柩的东边,向西观看灵柩。和在殡宫时一样,把重放在中庭的三分之一处。拿着席走上正堂,铺设在灵柩的西边。然后和原先一样陈设祭祀的席位,并用巾盖好,来抵挡风尘,设置奠的人从西阶走上正堂和走下正堂。丧主哭泣、顿足拍胸而哭,不计算时间,走下正堂,拜谢宾客;在堂下东阶即位,哭泣、顿足拍胸而哭,穿上衣服。主妇以及大功以上的亲属,经过灵柩的南边走到东阶,向西就位。
拉死者生前所乘的车进入祖庙,和东边的屋翼对齐,车辕朝北。第二天天亮,灭掉火烛。撤席的人从东阶走上正堂,撤去旧奠后,从西阶走下正堂。继而为迁柩朝祖而在堂上设置迁祖奠,和先前设置的从奠一样,设奠的人从西阶走上正堂和走下正堂。丧主在设奠的人上堂时哭泣、顿足拍胸而哭,主妇在设奠的人走下正堂时哭泣、顿足拍胸而哭。
接着牵驾车的马进入祖庙,马缨由红、白、苍3种颜色的丝绳做成,入门后面朝北,每两匹马的缰绳交结在一起,由养马的人左右两侧牵着。驾车的人手拿着马鞭立在马后。丧主哭泣、顿足拍胸而哭,牵马的人右转身,牵着马出门。宾客走出门,丧主送到门外。
有司向丧主请示设置祖奠的时间。丧主回答:太阳西斜的时候。丧主进来后,袒露左臂。在柩车上载着灵柩。丧主哭泣、顿足拍胸而哭,不计算时间。在柩车上束棺完毕后,丧主穿好衣服,有司取下迁祖的奠席,改设在柩车的前束旁边。
商祝装饰柩车;灵柩前挂着竹制的“池”一个,用白布围上灵柩的四周称之为帷,用白布覆盖灵柩的上部,称之为荒,连接帷和荒的“纽”前红后黑,要求前后左右各有一“纽”,柩车顶端的圆盖用3种颜色的丝织制成,上红中白下青,并用絮补充,让它高起,没有贝类的装饰。在棺的两侧各设置两个“披”来固定棺柩。
用一长绳拴系柩车前面横木的两端,之后让人牵引着。
送死者的随葬器物陈放在乘车的西边。先将器物“折”横放在地上,接着放“抗木”,横的3根,竖的2根。然后加3重用苇做成的“抗席”在抗木之上。又加垫棺用的“茵”在抗席之上。茵用大功的布,染成浅黑色,有边缘,也是竖的两块,横的3块。陈列随葬器物,妇人把最西1行的南端作为首位,按照从南往北的顺序、又从北往南的格式排列。先是茵,接着是盛羊肉和猪肉的苇包两只。
再就是用管草编成的筐3只,一只用来盛黍,一只用来盛稷,一只用来盛麦。然后是陶器瓮3只,一只盛醋,一只盛豆酱,一只盛“屑”,用大功的布覆盖。瓦器甒(u)两只,一个盛甜酒,一个盛酒,用小功的布覆盖。每个瓦器的下面都放置一个木架,各个器物都用盖子盖好。日常使用的器具依次是:弓,矢,耒(lě),耜(s),两只敦,两个盂,盘,匜(y)。匜放在盘中,匜口朝南。没有祭器,可以有宴饮、奏乐的器具。
兵器依次是:铠甲,头盔,盾牌,竹制的箭袋。闲居安养身体的器具依次是:杖,斗笠,大掌扇。
上述各个器物安放好后,撤去祭席,并将所撤去奠的巾和席放在西边,来等待设置祖奠时用。撤奠的人进入时,男子哭泣、顿足拍胸而哭,出去时妇人哭泣、顿足拍胸而哭,丧主袒露左臂。商祝拿着功布指挥柩车调头向外,作为行走的开始。丧主哭泣、顿足拍胸而哭,穿好衣服,稍微向南走到灵柩前站立。妇人走下正堂,在东西两个台阶之间即位。出行时,调转柩车的车头,但陈列的各种器具不必移动方向。
周祝拿取铭牌,放置在茵上。两个人抬起重,左转身,让重从面向北转为面向南。有司在柩车的东南边铺席,将祖奠设置在尸的右边、柩车的东边,和先前一样。设奠的人进入时,男子哭泣、顿足拍胸而哭,出去时妇人哭泣、顿足拍胸而哭。然后又牵着驾车的马进来,其中的礼仪和前一次一样。宾客出去,丧主相送。这时有司向丧主请示下葬的日期,丧主作答后进来,返回堂下灵柩东面的位置。
本来自 。。/bk/hl/32/32419/nex。hl
第350节 宾客助葬()
=〃('')〃 =》
国君派人送来佐助他人发丧送葬的物:黑色的帛3束,浅黄色的帛2束,马2匹。(。。) ( 。 。 m)摈者出门请使者进来,并进入告诉丧主。丧主放下丧杖,到庙门外迎接,不哭;然后自己先进来,朝北立在门的右边,和众多主人袒露左臂。牵马进门后,设置在庭中重的南边,国君的使者捧着束锦,经过马的西边过来,站在柩车车辕的西边,向北传达君命。丧主哭泣,叩拜,然后站起来。使者在柩车车箱的左边放置束帛,接着走出庙门。冢宰从丧主的北边过去,拿起束帛走到东边,收藏起来。
胥徒的长官接过马缰绳,牵着马出去,丧主送使者到外门之外,拜谢后穿好衣服,接着进入庙门,返回灵柩东边的位置,拿起丧杖。
卿大夫和士派遣使者,送来佐助他人发丧送葬的物。摈者出去,请使者进来,并进入告诉丧主,又出去告诉使者,出去告诉的话语是:孤某须矣,丧主正在等候。
牵马进来后,设置在中庭重的南边,使者捧着束帛。摈者先进来,使者随从在后面,经过马的西边过来,站在柩车车辕的西边,向北传达卿大夫和士的命令,和国君使者传达君命一样。丧主在柩车东边拜谢,不哭泣。使者放置束帛,和国君使者放置束帛的位置相同。冢宰拿起束帛,收藏起来,胥徒的长官接过马缰,牵马出去,和前面都相同。
使者出去后,摈者随即出去,请问使者是否还有事。使者如果还赠送别的祭物,摈者就进去告诉丧主,随后又出去引导使者入门,使者的传命,和前面一样。胥徒的长官接受使者赠羊,和前面接受赠马时一样。使者出去后,摈者又出去询问使者是否还有事。使者如果还赠送财物来帮助办丧事,摈者就会又进入告诉丧主。
丧主走出庙门,向西站在东边;使者朝东转达卿大夫和士的使命;丧主拜谢,使者坐下,将所赠的财物放置在地上;冢宰从丧主的北边过来,向东端拿着装有财物的器具,返回丧主身后的原位。如果所赠的财物没装在器具之中,冢宰就直接从使者的手中接过来。摈者又问使者是否还有事,使者告诉事情已经完毕;丧主拜送使者,然后入庙。
另外,有赠送助丧物的使者来传达主人的使命,摈者出去请使者进来,并引导使者入门,仪节和前面一样。使者放置束帛的位置也和前面一样。如果所赠的物装在器具中,就坐下放置在地上。凡是有传命送礼的人,摈者必须询问是否还有事,等待报告事务完毕,丧主才可以拜送。
要是兄弟,既可以赠送助葬的物,也可以赠送祭物。要是朋友、熟人,就只赠送助葬的物,不赠送助祭的物。具体来说,和死者有深交的赠送助葬的物,和死者家人有深交的赠送财物。有人会将赠物的人名和赠物的数目记载在方板上,根据所赠物的多少,或者记9行,或者记7行,或者记5行。
又将所赠的陪葬物记载在简策上,死者下葬之前,家中的男女必须在庙中轮流哭,不用官员为之哭泣,和小殓时一样。到了晚上,要在门内右边点上火烛。
第二天天亮,在庙门外陈设5只鼎,和大殓奠时一样。鼎中所盛的,羊体的左半边,去掉髀骨,羊肠5段,羊胃5块,没有切割的肺1块,猪和上面一样,也是猪的左半边,去掉髀骨,没有切割的肺1块,猪体分解为前两肢、后两肢、脊、胁,但不用猪肠和猪胃;鱼、干兽、鲜兽等,和出殡时设置奠相同。
在东边设置的祭席为:四只豆,一盛百叶,一盛蚌酱,一盛葵菹(zu),一盛蜗酱;四只笾,一盛枣,一盛点心,一盛栗,一盛于肉;此外还有甜酒和酒。将夜间敛藏的随葬器物又陈列出来,灭掉庭中的火烛,拿着烛的有2人,1个在柩车前辂的东边,一个在柩车前辂的西边,都面向北站立。
有宾客为了助葬而进入庙中,丧主拜谢。撤奠的人进入庙中,男子哭泣、顿足拍胸而哭;改设在柩车的西北、厢房的南边,妇人哭泣、顿足拍胸而哭。撤去奠的人从柩车北边转身向东走去,这是抬着鼎走入庙中,设置在重的东北边,鼎正面朝西,把北作为首位,接着设置遣奠。礼器豆的设置方法为:先在西南设置百叶,接着在百叶的北边设置蚌酱,继而在蚌酱的东边设置酸菜,最后在酸
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架