《钻石人生,生命的荣耀》

下载本书

添加书签

钻石人生,生命的荣耀- 第23部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
nte; il ne se contente pas de Tiffany; ou que je ne vais pas laisser Tiffany est juste un simple Madame la Présidente!”
  (大意:蒂芙妮将来会做出一个对于自己和叶家人都好的决定,蒂芙妮会做出来的!但现在,不管将来蒂芙妮会怎样选择,区区一个议长夫人,是不会满足于蒂芙妮的,或者说,我不会让蒂芙妮只是一个区区一个议长夫人的!)
  已经完全明了的结果。意思也十分的明显。路易斯明显却还是希望在为自己的感情争取一下,哪怕,只是一丝丝微妙的希望。但显然,詹姆斯绝不是那种拖泥带水的人,特别是身为一个身价千亿英镑以上的国王,一个魔鬼转世的王者。
  “Francis Mlle Ouest cartes; la naissance et de la famille que vous ne lisez pas la différence; est un très bon moyen de choisir; je crois que votre famille adorera cette sélection!”
  (大意:弗朗西斯西卡小姐,出身和你们家族差不读,是个很般配的选择,我相信你的家族也会很喜欢这个选择的!)
  詹姆斯拿出一张相片,这上面是一个拿着书本长发披肩的女孩,一个气质同样和蒂芙妮有一点像但却绝不是蒂芙妮这个类型的女孩。很明显的可以看出来这是一个法国女孩,只不过有点混血的迹象。
  “Francis Mlle Ouest carte; la naissance France et l'Italie haut la famille; la mère est une fille riche de l'Italie; est une dame métisse; vous deviendrez très bon mix and match”
  (大意:弗朗西斯西卡小姐,出身法国和意大利的上层家庭,母亲是意大利一个富家千金,是个混血闺秀,你们会成为很好的组合搭配的)
  路易斯绝望的闭上了眼睛,确实是个漂亮的女孩,而且也同样接受过很好的教育。路易斯没有选择。
  当詹姆斯离开但路易斯却被强留在座位上,然后,弗朗西斯卡小姐就这样坐在了詹姆斯刚才的位置上,很明显,弗朗西斯卡也不是非常愿意,但是。
  “Qui; per non parlare di Francia e in Italia questo posto più lontano confronto! Anche la Gran Bretagna; anche in Europa! Anche in tutto il Nord America e America Centrale; e persino in Asia! Credo che nessuno osa non obbedire al ando del re di Fort Parigi!”
  (意大利:在这里,别说是法国和意大利这样比较远一点的地方了!就算是英国,就算是欧洲!就算是整个北美和中美,甚至是亚洲地区!我想都没有人敢不听从巴黎堡国王的命令!)
  弗朗西斯卡这样轻声说着。是啊,全世界,能够有这个力量和胆量不听从魔鬼国王詹姆斯的人几乎没有。弗朗西斯卡原本有一个很不错的男友,两个人打算等家里的一些忙碌的生意结束就结婚,弗朗西斯卡的妈妈则说她生来就是要做一个享福的公主的,不必去工作赚钱,家里反正也能养得起,但是如今却不得不为了家族和男友分开,弗朗西斯卡几乎是必须得要嫁给路易斯成为子爵夫人巴黎大区议长夫人。这个是詹姆斯的原命令。使得,为了这样一个命令,弗朗西斯卡为了家庭为了这一切就必须得要照做,成为路易斯的妻子。
  就是这样,有时候詹姆斯的一个命令等于一切,就像弗朗西斯卡这样的例子早就已经不在少数,或许你可以说这是权力,强权控制下的人们不得不对于一些命令照做,詹姆斯在这样的环境下天生就具有了某种去哪里,于是天生更加的就任性,于是轻易的就把一切都尽在掌握中,你尽可以这样去说,但是,有一点是确实的,那就是詹姆斯是一个金融鬼才,而且詹姆斯就算出生在一般的贵族家庭也会凭借自己的能力把这个家族发扬得像一个帝国一样强大,敢这样肯定。
  所以,当蒂芙妮在宫廷里艰苦卓绝的学习,甚至偶尔的和自己的思想做一个小斗争当作游戏还以为甚至天真的作者和路易斯或许未来会更进一步可能会考虑婚礼的可能性的时候,路易斯,弗朗西斯卡,蒂芙妮,还有詹姆斯,这几个热的命运将就已经这样决定了,当然,在桌面上看来原本只能继续成为平民富豪的妻子的弗朗西斯卡小姐如今能够成为在政治的上的国际政要的夫人,能在贵族里有一个自己的位置,能够成为法国子爵夫人,这也是一个很不错的归宿。但是这一切,如果不考虑个人情感究竟是不是愿意的,我想这一切会发展的更好。但詹姆斯好歹是将一切都在自己的控制中了。但,真的是这样吗?当詹姆斯凝神望着蒂芙妮屋里的灯光彻底等在楼下,等到那灯光灭了,蒂芙妮睡了,灯光灭的不早也不晚,然后等八个多小时后,时间渐渐进入深夜,虽然已经是春天但是却依旧的寒冷,夜里的风,可以说是严寒,但詹姆斯就这样倚靠在车身上,这样凝神望着,望着那盏灯熄灭,然后在严寒中等待了大概九个多小时,那盏灯再一次亮了,天,也再一次的亮了。
  詹姆斯一整夜都没有睡。他不敢睡,渐渐的真的不敢睡。蒂芙妮只在周末的时候才会在巴黎堡宫廷或者凡尔赛公爵庄园又或者是在巴黎大公供电府邸那边(三个地方都是詹姆斯的皇室家族的主要居住地方,蒂芙妮也跟着就三个地方都各自有一个自己的房间,)。
  詹姆斯终于回去了,一组长车队就这样了无声息的离去,往返,三次,三天,一直都是如此,詹姆斯三天没有睡觉,没休息。眼底的青色开始显现。蒂芙妮在周末的时候终于过来了,发现了弗雷德和詹姆斯哥哥两个人眼底都有些许的疲惫之色。蒂芙妮十分有点生气“Les deux sont des jours de onze à la désintoxication du foie du corps quand les deux de vous ne dormez pas envie de faire; Jacques; le frère que vous avez pas un enfant; vous n'êtes pas me moi; 23 ans; jeune saison; vous êtes déjà 37 ans! Dois…je vous rappeler que vous! Une différence entre vous et moi quinze ans; ah! Je dois aller au lit à temps chaque jour craignent également que le manque de repos; vous les gars; vous me donner un jour pendant trois jours sans sommeil! Vous pensez aussi à la suite de vos servir votre peuple; vous pensez Fred droit! Vous ne dormez pas; ne faites pas glisser d'autres avec vous!”
  (大意:每天的十一点到两点都是身体肝脏排毒的时候,你们两个不睡觉想干嘛,詹姆斯哥哥你已经不是小孩子了,你也不是我这样的23岁左右的年轻时节,你已经是37岁了!需要我再提醒你吗!你我之间相差了十五岁啊!我都要每天按时睡觉还唯恐休息不足,你可好,每天你给我来个三天不睡!你也想想跟着你的服侍你的人,你想想弗雷德好吧!你不睡,别拖累别人和你一起!)
  詹姆斯有点好笑了。无奈也确实有点累。和蒂芙妮说好让弗雷德先去外间睡一下,然后蒂芙妮写作业练习的时候詹姆斯在沙发上休息一下这样先把这一天坚持下来!

☆、Chapter23,分手吧,痛苦蜕变,火之苦痛,

  Chapter23,分手吧,痛苦蜕变,火之苦痛,
  很多事情就这样在不知不觉间改变了,比如,路易斯和弗朗西斯卡两个人本来真不是很愿意,但是为了彼此的家庭,为了很多他们不得比屈服的原因,还是低头了。
  蒂芙妮等到周三才有了时间上司终于宣布案子结束,大家全部松了一口气。蒂芙妮赶紧给路易斯打了一个电话,蒂芙妮觉得路易斯的声音有点怪怪的。但是已经有点忙晕了的蒂芙妮没有发觉什么。
  在咖啡厅里路易斯被魔鬼派来的人监视着对方竟然用质问的口吻警告着路易斯,路易斯说当然知道该怎么说,这一次必须压让蒂芙妮一次就死心,而唯一的办法只有一个。蒂芙妮最讨厌的方式。
  蒂芙妮进来咖啡厅坐下,要来一杯大号摩卡,蒂芙妮刚想说点什么路易斯却制止了她蒂芙妮有点惊讶“Je suis récemment fait un peu trop occupé; Louis; tu en colère?”
  (大意:我最近确实有点太忙,路易斯,你生气了?)
  路易斯没有回答“Nous avons des contacts pour un certain temps; mais vous ne laissons jamais votre mère sais je existe là…bas; sachant que nous faisons!”
  (大意:我们交往已经有一段时间,但是你一直没有让你妈妈那边知道我的存在,知道我们的事情!)
  蒂芙妮倒是很坦然“Je veux attendre pour stabiliser davantage notre relation; plus développé très réservé; déterminer la relation future après le mariage même laissé mes parents là…bas savent que vous êtes en colère à cause de cet incident il?”
  (大意:我是想等着我们的关系进一步稳定下来,更加发展得很订好了,确定了将来甚至婚姻的关系之后再让我爸妈那边知道,你是因为这件事生气了么?)
  我也很想说生气了,但是我如今又有什么资格又是以一个什么样的立场说呢!路易斯这样苦涩的想着。蒂芙妮看着路易斯的脸色刚想说自己正在考虑。
  “Tiffany; je pense; nous rompons; vous dire la vérité; ce ne sont pas vos parents il ya des raisons; mais je avoir un petit problème ici; ma famille; ils sont plus disposés et ont accepté celle que nous famille fille plus correspondance me mon épouse; mon vitesse!”
  (大意:蒂芙妮,我想,我们分手吧,不瞒你说,你父母那边这些都不是理由,而是我这边出了一点问题,我的家族,他们更愿意并且已经接受了一位与我们家族更匹配的女孩作为我的新娘,我的子爵夫人!)
  蒂芙妮眨眨眼睛有点十分的不敢相信路易斯说的话。他们上一次还就蒂芙妮的问题探讨过,但是这一次。蒂芙妮有点不明白。路易斯知道只有接下来这一步才最后可能让蒂芙妮和他们的关系画上句号。永远的,画上句号。
  “Tiffany; dame; Francesca; la petite…fille d'un homme d'affaires italien; et je suis une fille avec une position de classe; aucun moyen; ma famille est plus disposé à accepter qu'elle soit ma femme。 Je tiens également à se battre à nouveau pour quelque chose; mais; me une longue période; vous vous tenez aussi dans mon point de vue; si je et Francesca marié; puis ma famille souffrez groupes aideraient ma famille grand…père Francesca en Italie avec succès l'expansion des affaires 。 Il ne revient pas à vos parents; en d'autres termes; si je vous épouserais; que l'un des intérêts de ma famille à la solde de retour; et votre famille va donc faire de l'argent! Ceci est également pas la peine”
  (大意:蒂芙妮,这位小姐,弗朗西斯卡,是意大利富商的外孙女,和我是同一个阶级地位的女孩,没办法,我的家族更愿意接受她成为我的新娘。我也很想再争取一下,但是,想了很久,你也站在我的角度考虑一下,如果我和弗朗西斯卡结婚的话,那我的家挨组会借助弗朗西斯卡的外公家族在意大利顺利拓展生意。这和你父母是达不到的,换句话说,如果我和你结婚,那其中的利益,是我的家族在倒赔,而你的家族会因此而赚钱!这也就太不值得了)
  蒂芙妮震惊的听着路易斯有说的话,根本不敢相信这是路易斯能说出来的话,“Louis; vous et moi ensemble; nous datée pendant quelques mois de l'avoir; nous avons aussi une meilleure préhension de l'autre! Vous n'êtes pas une telle personne; ils ont mis leurs propres intérêts pour un peu de bonheur aux gens trahi leur mariage!”
  (大意:路易斯,你我在一起我们交往了能有几个月了吧,我们彼此也有了一点了解了!你不是这样的人,为了一点利益就把自己的幸福把自己的婚姻出卖的人!)
  路易斯打断蒂芙妮“A l'origine; je déteste dire ?a; mais Tiffany vous et moi ensemble; ils ont également envisagé l'utilisation de ma famille pour vous aider à atteindre votre objectif; votre objectif est non pas politique; il! Nous avons fait pas très différent; mais vous avez pas de contraintes familiales; mais je dois; et ils sont nombreux; et ma famille est pour moi d'être responsable; je me dirigeais; je dois à ma famille; je veux être responsable de tout! Nous avons eu la même personne; vous et ma relation était vous dire que vous ne possédez pas de petits intérêts privés! Je suis ici pour vous dire; je l'ai eu assez de vous!”
  (大意:本来我不想这么说的,但蒂芙妮你和我在一起的时候也考虑过利用我的家族来帮助你达到你的目的,你的政治的目的不是吗!我们没有太多不同,只是你没什么家族的制约但我有,而且有很多,我的家族是要我来负责的,我是当家的人,我必须对我的家族,我的一切要负责的!我们本来是同一个人,你和我的关系里你敢说你没有一点私人利益吗!我这里可以告诉你,我受够你了!)
  蒂芙妮看着路易斯,静静看着路易斯。路易斯也看着蒂芙妮。最后,蒂芙妮忽然轻笑起来。一扬手,路易斯以为蒂芙妮要打他,结果蒂芙妮只是把桌上点的一大杯摩卡全部扫到地上去!
  那样的轻快。“Louis; je vois à travers vous! Vous êtes né à la famille et; le pauvre homme; même une noblesse ne sont pas vraiment des os hypocrite homme lache! Je ne prends pas ment je vous avais repéré! Cet avant…go?t de deux jours quand je veux faire et souvent encore à penser à ma mère; et votre relation; alors il en outre conscients de notre relation; un bon développement … Lewis; pensez…vous que vous pensez et je l'aime! Je suis juste une fille; une fille ordinaire qui a grandi riche famille aussi! Je serai fatigué; même si je dois mes nobles idéaux; mais je serai fatigué; je vais avoir de la douleur! Vous qui pensait mes sentiments; mes et vos sentiments sont réels; même si quand je pensais vraiment que pourrait mencer veulent votre famille pour me aider; mais je pense aussi que vous allez vivre éternellement; mais vous aujourd'hui et je dis ces remarques font。 Vous voulez vraiment me fa
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架